1
Х.Ш. Бахтіярова
С.С. Лукашевич
І.З. Майданюк
М.П. Сегень
С.В. Пєтухов
Українська мова
Практичний курс для іноземців
Тернопіль
Укрмедкнига
1999
Затверджено Центральним методичним кабі-
нетом з вищої медичної освіти МОЗ України як
посібник для студентів вищих медичних та
фармацевтичних закладів освіти І-IV рівнів
акредитації
2
ББК 81.411.4.01
Б 30
Бахтіярова Х.Ш., Лукашевич С.С., Майданюк І.З.,
Сегень М.П., Пєтухов С.В.
Б 30 Українська мова. Практичний курс для іноземців:
Посібник для слухачів підготовчих відділень і факуль-
тетів.– Тернопіль: Укрмедкнига, 1999.
ISBN 966-7364-54-2
Відповідальний редактордоктор філологічних наук
Золотухін Г.О.
Метою його є формування комунікативно-значущих умінь та на-
вичок у сфері повсякденного та навчально-професійного спілкуван-
ня. Практична спрямованість зумовлює подання граматичного матері-
алу за мовними зразками в типових мовних ситуаціях. Запропонована
система уроків послідовно в доступній формі знайомить з елементар-
ною граматикою сучасної української мови.
Значна увага у посібнику звертається на питання культурно-на-
ціонального становлення України.
Посібник ілюстрований.
ББК 81.411.4.01
Рецензенткафедра українознавства Івано-Франківської
медичної академії (завідувач кафедриакад. Качкан В.А.)
ISBN 966-7364-54-2
Бахтіярова Х.Ш., Лукашевич С.С.,
Майданюк І.З., Сегень М.П.,
Пєтухов С.В., 1999
Посібник розрахований на іноземних слухачів підготовчих
відділень і факультетів вищих медичних та фармацевтичних закладів
освіти І-IV рівнів акредитації.
3
Передмова
Посібник призначений для студентів - іноземців, котрі навча-
ються на підготовчих відділеннях і факультетах вищих навчальних
закладів України І-ІV рівнів акредитації і починають вивчати украї-
нську мову. Він може бути використаний для роботи зі студентами
різних національностей. На відміну від деяких подібних видань, які
базуються на попередньому вивченні російської мови, в даному
підручнику не враховується можливий досвід знайомства з нею.
Завдання підручника полягає в практичному оволодінні мо-
вою в межах програми та основних комунікативних потреб у ре-
альних ситуаціях повсякденного та навчального спілкуваня. Струк-
тура підручника в цілому має комунікативну спрямованість. По-
слідовне використання вправ і завдань підручника передбачає яко-
мога швидший перехід від навчальної комунікації (тренувальної)
до реального спілкування. Відповідно до цього вивчення грамати-
ки розглядається як допоміжна мета.
Посібник складається з трьох частин, будова і зміст яких відповіда-
ють різним рівням оволодіння мовою. Перша частина, яку умовно можна
назватидовідниковою”, передбачає вихід на елементарний рівень спілку-
вання, тому в ній вводяться та опрацьовуються основні елементи фоне-
тичної системи, морфології, граматики, лексики при взаємоповязаному
опануванні усіх видів мовної діяльності. Друга та третя частини підруч-
ника відповідно допоможуть досягти більш високого ступеня початко-
вого рівня володіння мовою. Кожна частина підручника завершується
контрольно-повторювальним уроком, який закріплює вивчений мате-
ріал та допомагає орієнтуватись у його засвоєнні.
Посібник розрахований переважно на аудиторну роботу, але вик-
ладач може вибирати із запропонованого матеріалу завдання та впра-
ви для виконання їх удома. З цієї причини до нього майже не увійшов
довідковий матеріал зі словозміни, семантизації лексики, оскільки це
може пояснити викладач. Ілюстрації також треба використовувати для
семантизації та розвитку навичок усного і писемного мовлення.
Передмова
4
Умовні позначення
– ïðî÷èòàéòå òåêñò
– ï³ñëÿòåêñòîâå çàâäàííÿ
– ãðàìàòè÷íèé ìàòåð³àë ³ êîìåíòàð äî íüîãî
– ä³àëîãè
– æàðòóºìî ðàçîì
yy
yy
y
Умовні позначення
5
Український алфавіт
Рукописні Друковані Назва Звук
літери літери літери
А а А а а (а)
Б б Б б бе (б)
В в В в ве (в)
Г г Г г ге (г)
Ґ ґ Ґ ґ ґе (ґ)
Д д Д д де (д)
Е е Е е е (е)
Є є Є є є (йе)
Ж ж Ж ж же (ж)
З з З з зе (з)
И и И и и (и)
І і І і і (і)
Ї ї Ї ї ї (йї)
Й й Й й йот (й)
К к К к ка (к)
Л л Л л ел (л)
М м М м ем (м)
Н н Н н ен (н)
О о О о о (о)
П п П п пе (п)
Р р Р р ер (р)
С с С с ес (с)
Т т Т т те (т)
У у У у у (у)
Ф ф Ф ф еф (ф)
Х х Х х ха (х)
Ц ц Ц ц це (ц)
Ч ч Ч ч че (ч)
Шш ш ш ша (ш)
Щ щ Щ щ ща (шч)
Ю ю Ю ю ю (йу)
Я я Я я я (йа)
ь ь мякий знак
Український алфавіт
6
Урок 1
УРОК 1 (перший урок)
Літери А, О, У, Е, И, І,
М, Т, Д, В, Ф, З, С, Ц, Н, К
Öå ìàìà.
- Öå ìàìà? - Òàê, öå ìàìà.
ͳ, öå íå ìàìà.
- Äå ìàìà? - Ìàìà òóò. Ìàìà
òóò, à òàòî òàì.
Öå ìàìà ³ òàòî.
Ìàêñèì ñòóäåíò.
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ.
×ÈÒÀÉÒÅ:×ÈÒÀÉÒÅ:
×ÈÒÀÉÒÅ:×ÈÒÀÉÒÅ:
×ÈÒÀÉÒÅ:
А а (а)
О о (о) а - о -у
У у (у) у - о
о - а
Е е (е)
е - и
И и (и) и - е
а, о, у, е, и
М м (м) ма, мо, му, ме, ми
ам, ом, ум, ем, им
Т т (т) та, то, ту, те, ти
ат, от, ут, ет, ит
Д д (д) да, до, ду, де, ди
да, од, уд, ед, ид
ÏÈØ²ÒÜ:ÏÈØ²ÒÜ:
ÏÈØ²ÒÜ:ÏÈØ²ÒÜ:
ÏÈØ²ÒÜ:
À à
Î î à - î - ó
Ó ó ó - î
î - à
Å å
å -è
È è è - å
à, î, ó, å, è
Ì ì ìà, ìî, ìó, ìå, ìè
àì, îì, óì, åì, èì
Ò ò òà, òî, òó, òå, òè
àò, îò, óò, åò, èò
Ä ä äà, äî, äó, äå, äè
àä, îä, óä, åä, èä
×ÈÒÀÉÒÅ:×ÈÒÀÉÒÅ:
×ÈÒÀÉÒÅ:×ÈÒÀÉÒÅ:
×ÈÒÀÉÒÅ:
ма - ма мама
та - то тато
7
Урок 1
"
"
ÏÈØ²ÒÜ:ÏÈØ²ÒÜ:
ÏÈØ²ÒÜ:ÏÈØ²ÒÜ:
ÏÈØ²ÒÜ:
Мама, мама
Тато, тато
ìàìà
òàòî
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ.
Мама. Мама тут.
Мама там. Там мама.
Тато.
Тато тут. Тато там.
Там тато.
-Де мама? - Мама тут.
(Мама там.)
-Де тато? -Тато тут.
(Тато там.)
Ìàìà. Ìàìà òóò.
Ìàìà òàì. Òàì ìàìà.
Òàòî.
Òàòî òóò. Òàòî òàì.
Òàì òàòî.
-Äå ìàìà? - Ìàìà òóò.
-Äå òàòî? - Òàòî òóò.
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ.
×ÈÒÀÉÒÅ:×ÈÒÀÉÒÅ:
×ÈÒÀÉÒÅ:×ÈÒÀÉÒÅ:
×ÈÒÀÉÒÅ:
В в (в) ва, во, ву, ве, ви
Ф ф (ф) фа, фо, фу, фе, фи
фа-ва, ва-фа, ава-афа
З з (з) за, зо, зу, зе, зи
аз, оз, уз, ез, из
С с (с) са, со, су, се, си
ас, ос, ус, ес, ис
са - за, за - са, аза - аса
со-зо, зо-со, осо-озо
су-зу, зу-су, усу-усу
се-зе, зе-се, есе-езе
си-зи, зи-си, иси-изи
Ц ц (ц) ца-цо-цу-це-ци
ац-оц-уц-ец-иц
І і (і) ві, ді, ви-ді
ві-ви, ів-ив
ти-ті, іт-ит
Н н (н) на, но, ну, не, ни, ні
ан, он, ун, ен, ин, ін
К к ка, ко, ку, ке, ки, кі
ÏÈØ²ÒÜ:ÏÈØ²ÒÜ:
ÏÈØ²ÒÜ:ÏÈØ²ÒÜ:
ÏÈØ²ÒÜ:
 â âà, âî, âó, âå, âè
Ô ô ôà, ôî, ôó, ôå, ôè
ôà-âà, âà-ôà, àâà-àôà
Ç ç çà, çî, çó, çå, çè
àç, îç, óç, åç, èç
Ñ ñ ñà, ñî, ñó, ñå, ñè
àñ, îñ, óñ, åñ, èñ
ñà-çà, çà-ñà, àçà-àñà
ñî-çî, çî-ñî, îñî-îçî
ñó-çó, çó-ñó, óñó-óçó
ñå-çå, çå-ñå, åñå-åçå
ñè-çè, çè-ñè, èñè-èçè
Öö öà-öî-öó-öå-öè
àö-îö-óö-åö-èö
² ³ â³, ä³, âè-ä³
â³-âè, ³â-èâ
òè-ò³, ³ò-èò
Íí íà, íî, íó, íå, íè, í³
àí, îí, óí, åí, èí, ³í
Êê êà, êî, êó, êå, êè, ê³
×ÈÒÀÉÒÅ:×ÈÒÀÉÒÅ:
×ÈÒÀÉÒÅ:×ÈÒÀÉÒÅ:
×ÈÒÀÉÒÅ:
ÏÈØ²ÒÜ: ÏÈØ²ÒÜ:
ÏÈØ²ÒÜ: ÏÈØ²ÒÜ:
ÏÈØ²ÒÜ:
8
Урок 1
"
"
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ,
×ÈÒÀÉÒÅ:×ÈÒÀÉÒÅ:
×ÈÒÀÉÒÅ:×ÈÒÀÉÒÅ:
×ÈÒÀÉÒÅ:
Це мама. Це тато.
Це мама і тато
Це вона. Це він. Це вони.
ÏÈØ²ÒÜ:ÏÈØ²ÒÜ:
ÏÈØ²ÒÜ:ÏÈØ²ÒÜ:
ÏÈØ²ÒÜ:
Öå ìàìà ³ òàòî.
Öå âîíè.
Мамавона. Татовін. Тато і мамавони.
×ÈÒÀÉÒÅ
::
::
:
- Це мама?
- Так, це мама.
- Це вона? - Так, це вона.
- Це тато?
- Так, це тато.
- Це мама і тато?
- Так, це мама і тато.
- Це вони ? - Так, це вони.
- Це Антон?
- Так, це Антон.
- Це він? - Так, це він.
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ,
ÏÈØ²ÒÜ:
- Öå ìàìà?
- Òàê, öå ìàìà.
- Öå âîíà? - Òàê, öå âîíà.
-
Öå òàòî?
- Òàê, öå òàòî
.
- Öå ìàìà ³ òàòî?
- Òàê, öå ìàìà ³ òàòî
.
- Öå âîíè?- Òàê, öå âîíè
- Öå Àíòîí?
- Òàê, öå Àíòîí.
- Öå â³í? - Òàê, öå â³í.
-Це Оксана?-Так, це Оксана.
-Це вона?-Так, це вона.
9
Урок 1
-Це вікно?-Так, це вікно.
-Це воно?-Так, це воно.
-Це кава?-Так, це кава.
-Це вона?-Так, це вона.
-Це сад? - Так, це сад.
-Це він? -Так, це він.
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ, ×ÈÒÀÉÒÅ.
-Мама тут?-Так, мама тут.
-Вона тут?-Так, вона тут.
-Тато там?-Так, тато там.
-Він там?-Так, він там.
-Вікно там?-Так, воно там.
-Сад там?-Так, він там.
-Кава тут?-Так, вона тут.
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ, ×ÈÒÀÉÒÅ.
Сад, завод, кава, ваза, кафе, вода, Іван.
Антон, Семен, Оксана, Максим, студент, студентка, вікно, суп, мама,
кімната, фото, син, текст, мова.
Він, ніс, сік, дім, дід, місто, Іван, інститут, стадіон.
10
Урок 1
ваза вода
Це інститут? - Так.
Так, інститут.
Так, це інститут.
ÄÎÏÎÂͲÒÜ ÒÀÁËÈÖÞ:
ВІН ВОНА ВОНО
завод кава вікно
... ... ...
... ... ...
ÂÈÊÎÐÈÑÒÎÂÓÉÒÅ ÑËÎÂÀ:
Студент, студентка, сад, вода, сік, син, кімната, дім, стадіон.
Фото, тато, місто, ваза, текст, мова, око.
ВІН ВОНА ВОНО
Антон Оксана -
сад ваза вікно
завод кава місто
сік кімната фото
дім -
--а -о
дім
11
Урок 1
ÄȲÒÜÑß, ×ÈÒÀÉÒÅ
.
Семен студент і Іван студент.
Вони студенти.
Оксана студентка і Ніна студент-
ка. Вони студентки.
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ×ÈÒÀÉÒÅ.
- Антон студент? - Так, Антон студент.
- Інститут там? - Так, інститут там.
- Стадіон тут? - Так, стадіон тут.
- Де завод? - Завод там.
- Де вікно? - Вікно там.
- Оксана студентка?
- Так, Оксана студентка.-Це кімната? - Так, це кімната.
12
Урок 1
-Це Іван?- Так, це Іван.
- Так, це він.
-Це Ніна?- Так, це Ніна.
- Так, це вона.
- Це Семен і Оксана?
- Так, це Семен і Оксана.
- Вони студенти?
- Так, вони студенти.
×ÈÒÀÉÒÅ, ÃÎÂÎвÒÜ:
-Це Антон?-Так, це Антон.
-Він студент?-Так, він студент.
-Це Оксана?-Так, це Оксана.
-Вона студентка?-Так, вона студентка.
Студентстуденти. Студенткастудентки.
-Це Іван і Ніна?-Так, це Іван і Ніна.
-Вони студенти?-Так, вони студенти.
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ, ×ÈÒÀÉÒÅ.
Це мама і тато. Мама тут, а тато там.
Це інститут і стадіон. Інститут тут, а стадіон там.
ÇÂÅÐͲÒÜ ÓÂÀÃÓ! ²-À
ÏÎÑÒÀÂÒÅ ÇÀÏÈÒÀÍÍß.
? - Так, це мама.
? - Так, це інститут.
? - Так, це кава.
Мама і син тут. Син тут, а мама там.
Інститут тут і завод тут. Завод тут, а інститут там.
13
Урок 1
ÄÀÉÒвÄÏβIJ ÍÀ ÇÀÏÈÒÀÍÍß.
Це мама? _______________________
Мама тут? _______________________
Де Антон? _______________________
Він студент? _______________________
Це інститут? _______________________
Інститут там? _______________________
Де тато і мама? _______________________
ÄÎÏÎÂͲÒÜ ÒÀÁËÈÖÞ.
×ÈÒÀÉÒÅ ÇÀ ÇÐÀÇÊÎÌ:
Ñòóäåíò - ñòóäåíòèÑòóäåíò - ñòóäåíòè
Ñòóäåíò - ñòóäåíòèÑòóäåíò - ñòóäåíòè
Ñòóäåíò - ñòóäåíòè
Інститут, кімната, стадіон, студентка, ваза, текст.
ВІН ВОНА ВОНО ВОНИ
дім
...
...
вода
...
...
місто
...
...
студенти
...
...
САД - САДИ
СИН - СИНИ
? - Так, це він.
? - Так, це вона.
? - Так, це воно.
? - Так, це вони.
? - Так, Антон тут.
? - Мама там.
? - Він там.
? - Вона там.
? - Воно там.
? - Вони там.
? - Так, Антон студент.
? - Так, Оксана студентка.
? - Так, Іван і Антон студенти.
14
Урок 1
- Це Іван?- Ні.
- Ні, це не він.
- Ні, не Іван.
- Ні, це Максим.
- Це інститут? - Ні.
- Ні, це не інститут.
- Ні, не інститут.
- Ні. Це завод.
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ×ÈÒÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ, ÏÈØ²ÒÜ.
×ÈÒÀÉÒÅ ÒÅÊÑÒ.
Це місто. Тут інститут. Тут Антон, Оксана, Іван, Семен, Ніна і Мак-
сим. Вони студенти.
²ÄÏβÄÀÉÒÅ ÍÀ ÇÀÏÈÒÀÍÍß ÄÎ ÒÅÊÑÒÓ.
1. Це місто? _________________________________
2. Де інститут? _________________________________
3. Де Антон? _________________________________
15
Урок 1
ÏÈØ²ÒÜ ÄÈÊÒÀÍÒ.
а) а, о, у, е, и
ма, мо, му, ме, ми
та, то, ту, те, ти
да, до, ду, де, ди
ва, во, ву, ве, ви
фа, фо, фу, фе, фи
за, зо, зу, зе, зи
са, со, су, се, си
ца, цо, цу, це, ци
на, но, ну, не, ни
ка, ко, ку, ке, ки
б) и - і
ви - ві си - сі
ни - ні ми - мі
ди - ді ки - кі
в) тут, там, так, він, сад, ні, дім, він, ваза, мама, тато, вода,
кава, кафе, вона, вони, місто, вікно, завод, стадіон,
студентка, диктант, ніс.
г)- Це дім. Він тут. Це Оксана. Вона студентка.
- Це Іван? Так, це Іван.
- Він студент? Так, він студент.
- Це завод? Ні, це не завод.
4. Він студент? _________________________________
5. Де Ніна? _________________________________
6. Вона студентка? _________________________________
7. Де Іван і Максим? _________________________________
8. Вони студенти? _________________________________
ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒÅ ÍÀÇÂÈ ÁÓÊÂ!
АВ (ве) М (ем) К (ка)
ОД (де) Н (ен)
УЗ (зе) С (ес)
ЕТ (те) Ф (еф)
ИЦ (це)
І
16
Урок 1
мама
тато
тут
там
де?
і
він
вона
воно
вони
це
так
вікно
сад
кава
завод
ваза
кафе
mammy
daddy
here (place)
there (place)
where?
and
he (it)
she (it)
it
they
it, this
yes
window
garden
coffee
plant, factory
vase
cafe
вода
студент
студентка
кімната
фото
син
текст
ніс
сік
дім
дід
місто
стадіон
а
ні
диктант
око
мова
water
student (man)
student (girl)
room
photo
son
text
nose
juse
home
grandfather
city, town
stadium
and, but
no
dictation
eye
language
Словничок уроку
17
Урок 2
"
УРОК 2 (другий урок)
Літери Я, Є, Ю, Ї, Й,
Б, П, Р,Л, Г, Х, Ж, Ш, Ч, Щ, Ь
- Öå òâ³é áðàò?
- Òàê, öå ì³é áðàò.
- Õòî â³í?
- ³í ñòóäåíò.
- Ùî öå?
- Öå ìàãàçèí.
- Õòî öå?
- Öå ³íæåíåð.
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ.
×ÈÒÀÉÒÅ:×ÈÒÀÉÒÅ:
×ÈÒÀÉÒÅ:×ÈÒÀÉÒÅ:
×ÈÒÀÉÒÅ:
Б б (б) ба, бо, бу, бе, би
П п (п) па, по, пу, пе, пи
па - ба ба - па
по - бо бо - по
пу - бу бу - пу
пе - бе бе - пе
пи - би би - би
будинок
поет
обід
зуб
ÏÈØ²ÒÜ:ÏÈØ²ÒÜ:
ÏÈØ²ÒÜ:ÏÈØ²ÒÜ:
ÏÈØ²ÒÜ:
Á á áà, áî, áó, áå, áè
Ï ï ïà, ïî, ïó, ïå, ïè
ïà - áà áà - ïà
ïî - áî áî - ïî
ïó - áó áó - ïó
ïå - áå áå - ïå
ïè - áè áè - ïè
áóäèíîê
ïîåò
îá³ä
çóá
будинок поет
18
Урок 2
"
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ.
×ÈÒÀÉÒÅ:×ÈÒÀÉÒÅ:
×ÈÒÀÉÒÅ:×ÈÒÀÉÒÅ:
×ÈÒÀÉÒÅ:
Р р (р) ра, ро, ру, ре, ри
ар, ор, ур, ер, ир
ара, оро, уру, ере, ири
Л л (л) ла, ло, лу, ле, ли
ал, ол, ул, ел, ил
ала, оло, улу, еле, или
ра - ла ла - ра
ро - ло ло - ро
ру - лу лу - ру
ре - ле ле - ре
ри - ли ли - ри
Парк
Словник
Молоко
Риба
Масло
Салат
Брат
Сестра
Радіо
ÏÈØ²ÒÜ:ÏÈØ²ÒÜ:
ÏÈØ²ÒÜ:ÏÈØ²ÒÜ:
ÏÈØ²ÒÜ:
Ð ð ðà, ðî, ðó, ðå, ðè
àð, îð, óð, åð, èð
àðà, îðî, óðó, åðå, èðè
Ë ë ëà, ëî, ëó, ëå, ëè
àë, îë, óë, åë, èë
àëà, îëî, óëó, åëå, èëè
ðà - ëà ëà - ðà
ðî - ëî ëî - ðî
ðó - ëó ëó - ðó
ðå - ëå ëå - ðå
ðè - ëè ëè - ðè
Ïàðê
Ñëîâíèê
Ìîëîêî
Ðèáà
Ìàñëî
Ñàëàò
Áðàò
Ñåñòðà
Ðàä³î
Це стіл.Це стіл.
19
Урок 2
"
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ, ×ÈÒÀÉÒÅ.
Це стіл. Тут масло і молоко. Там салат, риба і рис. Це суп.
ÄÀÉÒвÄÏβIJ ÍÀ ÇÀÏÈÒÀÍÍß.
Це стіл? _______________________
Де масло і молоко? _______________________
Де салат риба і рис? _______________________
Де суп? _______________________
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ.
×ÈÒÀÉÒÅ:×ÈÒÀÉÒÅ:
×ÈÒÀÉÒÅ:×ÈÒÀÉÒÅ:
×ÈÒÀÉÒÅ:
Г г (г) га, го, гу, ге, ги
ага, ого, угу, еге, иги
Х х (х) ха, хо, ху, хе, хи
ах, ох, ух, ех, их
аха, охо, уху, ехе, ихи
ÏÈØ²ÒÜ:ÏÈØ²ÒÜ:
ÏÈØ²ÒÜ:ÏÈØ²ÒÜ:
ÏÈØ²ÒÜ:
à ã (ã) ãà, ãî, ãó, ãå, ãè
àãà, îãî, óãó, åãå, èãè
Õ õ (õ) õà, õî, õó, õå, õè
àõ, îõ, óõ, åõ, èõ
àõà, îõî, óõó, åõå, èõè
магазин
газета
хата
20
Урок 2
погода
хліб
годинник
книга
ÏÈØ²ÒÜ:ÏÈØ²ÒÜ:
ÏÈØ²ÒÜ:ÏÈØ²ÒÜ:
ÏÈØ²ÒÜ:
ìàãàçèí
êíèãà
ãàçåòà
äðóã
ïîäðóãà
õàòà
õë³á
ãîäèííèê
ãîäèíà
ïîãîäà
×ÈÒÀÉÒÅ:×ÈÒÀÉÒÅ:
×ÈÒÀÉÒÅ:×ÈÒÀÉÒÅ:
×ÈÒÀÉÒÅ:
магазин
книга
газета
друг
подруга
хата
хліб
годинник
година
погода
21
Урок 2
×ÈÒÀÉÒÅ: ×ÈÒÀÉÒÅ:
×ÈÒÀÉÒÅ: ×ÈÒÀÉÒÅ:
×ÈÒÀÉÒÅ:
Й, й (й) ай, ой, уй, ей, ий
лий, пий, мий, мій, твій
музей, басейн
Я я (йа) ая, оя, уя, ея, ия
Як тебе звати? Як справи?
Є є (йе) ае, оє, ує, еє, иє
Дуже приємно!
Ї ї (йі) ай, ої, уї, еї, иї
Ю ю (йу) аю, ою, ую, ею, ию
"
"
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ.
×ÈÒÀÉÒÅ:×ÈÒÀÉÒÅ:
×ÈÒÀÉÒÅ:×ÈÒÀÉÒÅ:
×ÈÒÀÉÒÅ:
Ж ж (ж) жа, жо, жу, же, жи
ажа, ожо, ужу, еже, ижи
Ш ш (ш) ша, шо, шу, ше, ши
аша, ошо, ушу,еше, иши
ша - жа жа - ша
шо - жо жо - шо
шу - жу жу - шу
ше - же же - ше
ши - жи жи - ши
ÏÈØ²ÒÜ: ÏÈØ²ÒÜ:
ÏÈØ²ÒÜ: ÏÈØ²ÒÜ:
ÏÈØ²ÒÜ:
Æ æ (æ) æà, æî, æó, æå, æè
àæà, îæî, óæó, åæå, èæè
Ø ø (ø) øà, øî, øó, øå, øè
àøà, îøî, óøó,åøå, èøè
øà - æà æà - øà
øî - æî æî - øî
øó - æó æó - øó
øå - æå æå - øå
øè - æè æè - øè
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ, ×ÈÒÀÉÒÅ:
вже, інженер, журнал, журналіст, зошит, ложка, ніж, книжка,
дружина, жінка.
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ.
ÏÈØ²ÒÜ:ÏÈØ²ÒÜ:
ÏÈØ²ÒÜ:ÏÈØ²ÒÜ:
ÏÈØ²ÒÜ:
É é àé, îé, óé, åé, èé
ëèé, ïèé, ìèé, ì³é, òâ³é
ìóçåé, áàñåéí
ß ÿ àÿ, îÿ, óÿ, åÿ, èÿ
ßê òåáå çâàòè? ßê ñïðàâè?
ª º àº, îº, óº, åº, èº
Äóæå ïðèºìíî!
¯ ¿ à¿, î¿, ó¿, å¿, è¿
Þ þ (éó) àþ, îþ, óþ, åþ, èþ
юнакяблуко
22
Урок 2
ЯМИ
ТИ ВИ
ВІН ВОНИ
ВОНА ВОНИ
ВОНО ВОНИ
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ, ×ÈÒÀÉÒÅ, ÃÎÂÎвÒÜ, ÏÈØ²ÒÜ.
-Хто це?-Це я. (Це я, Іван).
-Хто це? -Це ми. (Це ми, Іван і Віктор).
23
Урок 2
"
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ.
-Хто це?-Це Антон. (Це він).
-Хто це?-Це Оксана. (Це вона).
-Хто це?-Це Семен і Оксана. (Це вони).
×ÈÒÀÉÒÅ:×ÈÒÀÉÒÅ:
×ÈÒÀÉÒÅ:×ÈÒÀÉÒÅ:
×ÈÒÀÉÒÅ:
Ч ч (ч) ча, чо, чу, че, чи
ач, оч, уч, еч, ич
чай, час, чашка
Щ щ (щ) ща, що, щу, ще, щи
ащ, ощ, ущ, ещ, ищ
що?
ÏÈØ²ÒÜ:ÏÈØ²ÒÜ:
ÏÈØ²ÒÜ:ÏÈØ²ÒÜ:
ÏÈØ²ÒÜ:
× ÷ (÷) ÷à, ÷î, ÷ó, ÷å, ÷è
à÷, î÷, ó÷, å÷, è÷
÷àé, ÷àñ, ÷àøêà
Ù ù (ù) ùà, ùî, ùó, ùå, ùè
àù, îù, óù, åù, èù
ùî?
24
Урок 2
×ÈÒÀÉÒÅ:×ÈÒÀÉÒÅ:
×ÈÒÀÉÒÅ:×ÈÒÀÉÒÅ:
×ÈÒÀÉÒÅ:
ніс, око, рот, губи, щока, вухо, шия, лоб, вуса, брови, вії, язик,
зуб, горло, повіка, плече, рука, нога, шкіра, голова, лице.
- Що це?
- Це магазин.
- Хто це?
- Це студент.
мама магазин
тато аптека
брат чашка
син ваза
сестра лампа
декан вікно
студент місто
діти сади
ХТО? ЩО?
25
Урок 2
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÄȲÒÜÑß, ×ÈÒÀÉÒÅ:
-Хто це?-Це студент.
-Хто це?-Це інженер.
-Хто це?-Це Оксана.
-Що це?-Це магазин.
-Що це?-Це аптека.-Що це?-Це лампа.
26
Урок 2
ÄÎÏÎÂͲÒÜ ÒÀÁËÈÖÞ.
-Що це?-Це універси-
тет.
-Що це?-Це ваза.
-Що це?-Це книжка.-Що це?-Це словник.
ВІН ВОНА ВОНО ВОНИ
дім ваза фото лампи
... ... ... ...
... ... ... ...
Це твій брат?
Так, це мій брат.
27
Урок 2
"
"
Я - мій (брат, друг, університет, зошит);
моя (сестра, подруга, кімната, книжка);
моє (місто, фото, масло);
мої ( брати, сестри, зошити, книжки).
Ти - твій (брат, друг, університет, зошит);
твоя (сестра, подруга, кімната, книжка);
твоє (місто, фото, масло);
твої (брати, сестри, зошити, книжки).
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ, ×ÈÒÀÉÒÅ, ÃÎÂÎвÒÜ.
-Це твій брат?- Так, це мій брат.
-Це твоя сестра?- Так, це моя сестра.
-Це твоє фото?- Так, це моє фото.
-Це твої зошити?- Так, це мої зошити.
ÏÈØ²ÒÜ:ÏÈØ²ÒÜ:
ÏÈØ²ÒÜ:ÏÈØ²ÒÜ:
ÏÈØ²ÒÜ:
̳é, ìîÿ, ìîº, ìî¿Ì³é, ìîÿ, ìîº, ìî¿
̳é, ìîÿ, ìîº, ìî¿Ì³é, ìîÿ, ìîº, ìî¿
̳é, ìîÿ, ìîº, ìî¿
1. Це ___________ дім.
2. Це ___________ кімната.
3. Тут __________ молоко.
4. Де ___________ газета?
5. Де ___________ книжки?
6. Де ___________ сестра?
Òâ³é, òâîÿ, òâîº, òâî¿Òâ³é, òâîÿ, òâîº, òâî¿
Òâ³é, òâîÿ, òâîº, òâî¿Òâ³é, òâîÿ, òâîº, òâî¿
Òâ³é, òâîÿ, òâîº, òâî¿
1. Це ____________ брат?
2. Це ____________ книжка?
3. Це ____________ кава?
4. Це ____________ масло?
5. Це ____________зошити?
6. Де ____________сестра?
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ.
×ÈÒÀÉÒÅ:×ÈÒÀÉÒÅ:
×ÈÒÀÉÒÅ:×ÈÒÀÉÒÅ:
×ÈÒÀÉÒÅ:
ь н - нь (н’) - день
т - ть (т’) - батько
с - сь (с’) - ось
ÏÈØ²ÒÜ:ÏÈØ²ÒÜ:
ÏÈØ²ÒÜ:ÏÈØ²ÒÜ:
ÏÈØ²ÒÜ:
ü í - íü äåíü
ò - òü áàòüêî
ñ - ñü îñü
ДОБРИЙ ДЕНЬ! ДОБРИЙ ВЕЧІР!
28
Урок 2
СЛУХАЙТЕ, ЧИТАЙТЕ, ПИШІТЬ.
1 - один 2 - два 3 - три
4 - чотири 5 - пять (пйать)6 - шість
7 - сім 8 - вісім 9 - девять
(девйать)
10 - десять
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ, ×ÈÒÀÉÒÅ:ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ, ×ÈÒÀÉÒÅ:
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ, ×ÈÒÀÉÒÅ:ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ, ×ÈÒÀÉÒÅ:
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ, ×ÈÒÀÉÒÅ:
Ма - мя - мя - сімя (сімйа).
Па - пя - пя - пять (пйать).
Ва - вя - вя - девять (девйать).
29
Урок 2
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ×ÈÒÀÉÒÅ òåêñò.
Ось фото. Це мій дім. Тут моя сімя. Ось мої батьки. Це мій тато,
а це моя мама. Це мій брат Сергій. А це моя сестра Марина. А
це я, мене звуть Віктор.
²ÄÏβÄÀÉÒÅ ÍÀ ÇÀÏÈÒÀÍÍß.
1. Це фото? ___________________________
2. Це дім? ___________________________
3. Хто це? ___________________________
4. Де моя сімя? ___________________________
5. Де мої батьки? ___________________________
×ÈÒÀÉÒŠIJÀËÎÃ. ÃÎÂÎвÒÜ.
- Добрий день!
- Добрий день!
- Ти студент?
- Так, я студент.
- Як тебе звати?
- Мене звуть Віктор.
- А тебе?
- Антон.
- Дуже приємно.
- Радий познайомитися.
yy
yy
y
30
Урок 2
ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒÅ íàçâè áóêâ!
Я (йа) Є (йе) Ю (йу) І (йі)
Б (бе) П (пе) Г (ге) Ж (же) Ч (че)
Р (ер) Л (ел)
Х (ха) Ш (ша) Щ (ща)
Й (йот) Ь (мякий знак)
ÏÏ
ÏÏ
Ï
ÈØ²ÒÜÈØ²ÒÜ
ÈØ²ÒÜÈØ²ÒÜ
ÈØ²ÒÜ
äèêòàíò: äèêòàíò:
äèêòàíò: äèêòàíò:
äèêòàíò:
а) я, є, ю, і; а-я, е-є, у-ю, і-ї;
ба, бо, бу, бе, би; па, по, пу, пе, пи;
ра, ро, ру, ре,ри; ла, ло, лу, ле, ли;
га, го, гу, ге, ги; ха, хо, ху, хе, хи;
жа, жо, жу, же, жи; ша, шо, шу, ше, ши;
ча, чо, чу, че, чи; ща, що, щу, ще, щи;
ай, ой, уй, ей, ий;
б) па-пя-пя; пе-пє-пє;
пу-пю-пю; пи-пі-пї;
ба-бя-бя; бе-бє-бє;
бу-бю-бю; би-бі-бї;
ра-ря-ря; ре-рє-рє;
ру-рю-рю; ри-рі-рї;
в) мій, моя, моє, мої;
твій, твоя, твоє, твої;
г) Це мій дім. Це моя сімя.
Це моє молоко. Це мої зошити.
д)- Ти студент?
- Так, я студент.
- Як тебе звуть?
- Мене звуть Віктор.
"
31
Урок 2
Словничок уроку
будинок house діти children
поет poet університет university
обід dinner день day
парк park один one
словник dictionary вечір evening
лампа lamp два two
молоко milk три three
риба fish чотири four
масло butter пять five
салат salade шість six
стіл table сім seven
брат brother вісім eight
рис rise девять nine
радіо radio десять ten
ранок morning сімя family
село village батьки parents
магазин shop лікар doctor
книга book ніс nose
газета newspapers зошит copy-book
друг friend жінка women
подруга (girl) fr iend дружина wife
хата hut музей muzeum
хліб bread басейн swimmingpool
хто who яблуко apple
годинник watchclock як how, what
година hour юнак youth
погода weather час time
вже olready чай tea
інженер engineer чашка cup
журнал journal сестра sister
журналіст jornalist декан dean
32
Урок 3
УРОК 3 (третій урок)
-Õòî â³í? -³í ñòóäåíò.
-³í ñòóäåíò ÷è àñï³ðàíò? -³í ñòóäåíò.
-³í àñï³ðàíò? -ͳ, â³í íå àñï³ðàíò, à
ñòóäåíò.
-Öå òâ³é áðàò? - Òàê, öå ì³é áðàò.
-×èé öå áðàò? - Öå ì³é áðàò.
-Ñêàæ³òü, áóäü ëàñêà, äå ¿äàëüíÿ?
-¯äàëüíÿ òàì.
-Äàéòå, áóäü ëàñêà, ñóï. -Áóäü ëàñêà.
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ, ×ÈÒÀÉÒÅ:
а) л-ль, ла-ля, лу-лю, ли-лі;
н-нь, на-ня, ну-ню, ни-ні;
ра-ря, ру-рю, ри-рі;
с-сь, са-ся, со-сьо, су-сю, си-сі, ос-ось;
день, сіль, ніж, лікар, сік, ось;
б) ма - мя - мя; в) оя -оє - ою - ої;
імя - сімя; ая - ає - аю - аї;
мясо; уя - ує - ую - уї;
г) мій, моя, моє, мої.
Мій дім. Моя кімната. Моє місто. Мої книги.
Мій брат. Моя сестра. Моє село. Мої батьки.
×ÈÒÀÉÒÅ:×ÈÒÀÉÒÅ:
×ÈÒÀÉÒÅ:×ÈÒÀÉÒÅ:
×ÈÒÀÉÒÅ:
- Ось фото. Це моя сімя.
Це мій брат Сергій.
- Хто він?
- Він лікар.
- Це твоя сестра?
- Так, це моя сестра.
- Вона медсестра?
33
Урок 3
-Ні, вона не медсестра, а студентка.
-А це твої батьки?
-Так, це мої батьки.
-Хто вони?
-Мій батько інженер, а моя мати викладач.
×ÈÒÀÉÒÅ:×ÈÒÀÉÒÅ:
×ÈÒÀÉÒÅ:×ÈÒÀÉÒÅ:
×ÈÒÀÉÒÅ:
Хто? Мати, батько, студент, лікар, декан.
Що? Дім, інститут, кімната, книга, деканат.
ÄȲÒÜÑß, ×ÈÒÀÉÒÅ, ÏÈØ²ÒÜ.
Хто це? Це мати. Це батько. Це брат.
Це студентка. Це студент.
Це лікар.
34
Урок 3
Що це? Це дім. Це кімната.
Це книга. Це лікарня.
ÏÎÑÒÀÂÒÅ ÇÀÏÈÒÀÍÍß ÄΠϲÄÊÐÅÑËÅÍÈÕ Ñ˲Â.
Öå Öå
Öå Öå
Öå
ñòóäåíòñòóäåíò
ñòóäåíòñòóäåíò
ñòóäåíò
. -Õòî öå?. -Õòî öå?
. -Õòî öå?. -Õòî öå?
. -Õòî öå?
Öå Öå
Öå Öå
Öå
äåêàíàòäåêàíàò
äåêàíàòäåêàíàò
äåêàíàò
. -Ùî öå?. -Ùî öå?
. -Ùî öå?. -Ùî öå?
. -Ùî öå?
1. Це Антон. 2. Це декан. 3. Це лікар.
4. Це
сестра. 5. Це кімната. 6. Це книга.
7. Це
дім. 8. Це інститут. 9. Це викладач.
ÄÎÏÎÂͲÒÜ ÒÀÁËÈÖÞ:
Довідка: сімя, брат, сестра, батьки, студент, аспірант, декан,
деканат, син, сік, сіль, ніж, лікар, день, книга,
студенти, аспіранти.
МІЙ МОЯ МОЄ МОЇ
дім
...
кімната
...
фото
...
книги
...
35
Урок 3
Я - мій, моя, моє, мої.
Ти - твій, твоя, твоє, твої.
Ми - наш, наша, наше, наші.
Ви - ваш, ваша, ваше, ваші.
ÄȲÒÜÑß, ×ÈÒÀÉÒÅ.
Я студент. Це мій дім. Це моя
кімната. Це моє ліжко. Це мій
стіл. Тут мої книги і зошити.
²ÄÏβÄÀÉÒÅ ÍÀ ÇÀÏÈÒÀÍÍß:
1. Хто ти? ___________________
2. Це твій дім? ___________________
3. Це твоя кімната? ___________________
4. Це твоє ліжко? ___________________
5. Це твій стіл? ___________________
6. Це твої книги? ___________________
7. Це твої зошити? ___________________
×ÈÒÀÉÒÅ.×ÈÒÀÉÒÅ.
×ÈÒÀÉÒÅ.×ÈÒÀÉÒÅ.
×ÈÒÀÉÒÅ.
Ми студенти.
Це наш інститут.
Це наша бібліотека.
Це наш гуртожиток.
Це наше місто.
Це наші друзі.
36
Урок 3
²ÄÏβÄÀÉÒÅ ÍÀ ÇÀÏÈÒÀÍÍß.
1. Хто ви? _____________________
2. Це ваш інститут? _____________________
3. Це ваша бібліотека? _____________________
4. Це ваш гуртожиток? _____________________
5. Це ваше місто? _____________________
6. Це ваші друзі? _____________________
ÄȲÒÜÑß, ×ÈÒÀÉÒÅ.
-Чий це зошит? - Це мій зошит. -Чия це книга? - Це моя книга.
-Чиє це ліжко? - Це моє ліжко. -Чиї це книги? - Це мої книги.
-Чи це гуртожиток?- Це наш гуртожиток.
-Чия це кімната?- Це наша кімната.
-Чиє це місто?- Це наше місто.
-Чиї це друзі?- Це наші друзі.
Він
-
чий?
Вона
-
чия?
Воно
-
чиє?
Вони
-
чиї?
37
Урок 3
ÏÎÑÒÀÂÒÅ ÇÀÏÈÒÀÍÍß:
1. _______________________? Це мій друг.
2. _______________________? Це моя книжка.
3. _______________________? Це моє ліжко.
4. _______________________? Це мої книги.
5. _______________________? Це мій стіл.
6. _______________________? Це моя кімната.
7. _______________________? Це мої друзі.
8. _______________________? Це наш інститут.
9. _______________________? Це наш викладач.
10. ______________________? Це наша група.
11. ______________________? Це наше місто.
ÏÎÑÒÀÂÒÅ ÇÀ̲ÑÒÜ ÊÐÀÏÎÊ ÏÎÒвÁͲ ÑËÎÂÀ:
ì³é, ìîÿ, ìîº, ìî¿.ì³é, ìîÿ, ìîº, ìî¿.
ì³é, ìîÿ, ìîº, ìî¿.ì³é, ìîÿ, ìîº, ìî¿.
ì³é, ìîÿ, ìîº, ìî¿.
Я студент. Це ... кімната. Ось... ліжко, ...стіл.
Тут... книги і зошити.
Íàø, íàøà, íàøå, íàø³.Íàø, íàøà, íàøå, íàø³.
Íàø, íàøà, íàøå, íàø³.Íàø, íàøà, íàøå, íàø³.
Íàø, íàøà, íàøå, íàø³.
Ми студенти. Це ... інститут. Це ...місто. Тут ... гуртожиток.
Там ... бібліотека. Тут... клас. Це ... викладач.
×ÈÒÀÉÒÅ ÒÅÊÑÒ.
Ми студенти. Це наш інститут. Тут деканат. Там бібліотека. Це
наша аудиторія. Тут наша група. Тут я і мої друзі. Я іноземець.
Вони теж іноземці. А це наш викладач. Він українець.
38
Урок 3
×ÈÒÀÉÒÅ. ÃÎÂÎвÒÜ:
-Ти студент?
-Так, я студент.
-Як твоє імя?
-Моє імя Віктор.
-Ти студент?
-Так. А ти?
-Я теж студент.
- Це
твоє фото?
- Так, моє.
- Це
твоя сімя?
- Так, це мій батько і моя
мати, а це мої брати.
- Скажіть, будь ласка, це
ваша книга?
- Так, моя.
- Скажіть, будь ласка, це
ваш викладач?
- Так, наш.
- Хто ви?
-Я студент.
-Ви іноземець?
-Так.
-Це ваш друг?
-Так, це мій друг.
-Ви аспірант?
-Ні, я студент.
-Де ваш викладач?
-Наш викладач тут.
-Спасибі.
-Будь ласка.
²ÄÏβÄÀÉÒÅ ÍÀ ÇÀÏÈÒÀÍÍß.
1. Хто ви? _______________________
2. Чий це інститут? _______________________
3. Де деканат? _______________________
4. Де бібліотека? _______________________
5. Чия це аудиторія? _______________________
6. Де наша група? _______________________
7. Хто тут? _______________________
8. Ви іноземці? _______________________
9. Чий це викладач? _______________________
10. Він українець? _______________________
- Це кава?
- Ні, це не кава. Це чай.
39
Урок 3
- Це їдальня?
- Ні, це буфет.
(Ні, це не їдальня, це буфет).
- Скажіть, будь ласка, чия це
книга?
- Моя. (Це моя книга).
студент - студенти и
інститут - інститути
викладач - викладачі і
студентка - студентки
книга - книги и
кімната - кімнати
вікнó- вíкна
а
мíсто - містá
×ÈÒÀÉÒÅ ÇÀ ÇÐÀÇÊÎÌ:×ÈÒÀÉÒÅ ÇÀ ÇÐÀÇÊÎÌ:
×ÈÒÀÉÒÅ ÇÀ ÇÐÀÇÊÎÌ:×ÈÒÀÉÒÅ ÇÀ ÇÐÀÇÊÎÌ:
×ÈÒÀÉÒÅ ÇÀ ÇÐÀÇÊÎÌ:
ñòóäåíò - ñòóäåíòè.ñòóäåíò - ñòóäåíòè.
ñòóäåíò - ñòóäåíòè.ñòóäåíò - ñòóäåíòè.
ñòóäåíò - ñòóäåíòè.
Зошит, книга, брат, син, викладач, кімната, аспірант, вікно,
ліжко, місто, сад, аптека, інститут, факультет, група.
×ÈÒÀÉÒÅ, ÄȲÒÜÑß.
Це наша їдальня. Ось стіл.
Тут суп, салат, мясо, рис, хліб, масло і чай. Там сіль. Це стілець.
Це моє місце. Поруч вільне місце.
40
Урок 3
Це наша їдальня.
²ÄÏβÄÀÉÒÅ ÍÀ ÇÀÏÈÒÀÍÍß.
1. Чия це їдальня? _________________________
2. Де стіл? _________________________
3. Де суп? _________________________
4. Де сіль? _________________________
5. Чий це стілець? _________________________
6. Чиє це місце? _________________________
7. Де вільне місце? _________________________
×ÈÒÀÉÒÅ, ÃÎÂÎвÒÜ.
- Скажіть, будь ласка, де
їдальня?
- Їдальня там.
- Спасибі.
- Будь ласка.
- Добрий день!
- Добрий день!
- Дайте, будь ласка, суп,
мясо, рис, салат, хліб і чай.
- Будь ласка.
- Спасибі.
- Вибачте, це місце вільне?
- Так, прошу.
- Спасибі.
- Будь ласка.
- Скажіть, будь ласка, де сіль?
- Сіль тут.
- Дайте, будь ласка, сіль.
- Ось, прошу.
- Дякую.
41
Урок 3
ÏÈØ²ÒÜ ÄÈÊÒÀÍÒ:
а) ла-ля на-ня
лу-лю ну-ню
ли-лі ни-ні
са-ся ра-ря
су-сю ру-рю
си-сі ри-рі
б) по-бо, пу-бу, па-ба;
в) та-ма, то-мо, ту-му;
г) да-га, до-го, ду-гу;
д) ра-ря-ря,
ма-мя-мя;
є) мій, моя, моє, мої.
Це мій дім. Це моя сімя.
Це мої батьки. Це мій брат.
Це моя сестра.
сіль salt
ось here, there
мясо flesh, meat
викладач teacher
деканат dean’s office
інститут institu te
ліжко bed
дім house
бібліотека library
гуртожиток hostel
група group
аудиторія lecture hall
іноземець foreigner
імя name
скажіть, будь ласка, tell me, pleas; say me, pleas
спасибі thanks, thank you
чий?whose
чия?whose
чиє?whose
чиї?whose
Їдальня dining room, canteen
масло butter
чай tea
медсестра medical sister
лікарня hospital
Словничок уроку
42
Урок 4
УРОК 4 (четвертий урок)
- ×èé öå ñëîâíèê? - Öå éîãî ñëîâíèê.
- Öå ¿¿ ñëîâíèê. -Öå ¿õí³é ñëîâíèê.
- ß íå çíàþ, ÷èé öå ñëîâíèê.
- Öå òâ³é ñëîâíèê? - ͳ, öå íå ì³é, öå éîãî ñëîâíèê.
- Ùî ðîáèòü ³êòîð?- ³í ÷èòàº.
- Ùî âîíè ðîáëÿòü? - Âîíè ÷èòàþòü.
- Ùî âîíè ÷èòàþòü? - Âîíè ÷èòàþòü æóðíàë.
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ, ×ÈÒÀÉÒÅ:
а) я, ю, є. ї, йо, їдальня;
ая, оя, аю-ою, ає-оє, аї-ої, моя країна;
пу-пю, бу-бю;
ма-мя, па-пя, мясо, імя, сімя, пять;
б)йо-ю
і-ї-її-їх
його -її
і- ій- їхній
не-нє-їхнє
ни-ні-їхні
в)його словник, її словник
його кімната, її кімната
його ліжко, її ліжко
його зошити, її зошити
г) їхній університет
їхня їдальня
їхнє місто
їхні друзі
ÄȲÒÜÑß, ×ÈÒÀÉÒÅ.
Це Віктор.
Він вдома.
Це його кімната.
Ліворуч його стіл.
Праворуч - його ліжко.
Прямо - вікно.
Віктор читає
журнал.
43
Урок 4
²ÄÏβÄÀÉÒÅ ÍÀ ÇÀÏÈÒÀÍÍß.
1. Де Віктор? _________________________
2. Чия це кімната? _________________________
3. Де його стіл? _________________________
4. Де його ліжко? _________________________
5. Де вікно? _________________________
6. Що робить Віктор? _________________________
7. Що читає Віктор? _________________________
ÏÎÑÒÀÂÒÅ ÇÀÏÈÒÀÍÍß ÄΠϲÄÊÐÅÑËÅÍÈÕ Ñ˲Â.
1. Це Віктор. Ось
його олівець. __________________________?
2. Це Іван. Ось
його книга. __________________________?
3. Це Петро. Ось
його ліжко. __________________________?
4. Це Максим. Ось
його зошити. __________________________?
5. Це лікар. Ось
його кабінет. __________________________?
6. Це інженер. Ось
його газета. __________________________?
7. Це викладач. Ось
його пальто. __________________________?
8. Це студент. Ось
його книги. __________________________?
²ÄÏβÄÀÉÒÅ ÍÀ ÇÀÏÈÒÀÍÍß ÇÀ ÇÐÀÇÊÎÌ:
Öå ³êòîð. ×èé öå ñëîâíèê?Öå ³êòîð. ×èé öå ñëîâíèê?
Öå ³êòîð. ×èé öå ñëîâíèê?Öå ³êòîð. ×èé öå ñëîâíèê?
Öå ³êòîð. ×èé öå ñëîâíèê?
Öå éîÖå éî
Öå éîÖå éî
Öå éî
ãî ñëîâíèê.ãî ñëîâíèê.
ãî ñëîâíèê.ãî ñëîâíèê.
ãî ñëîâíèê.
1. Це Семен. Чий це друг? _________________________
2. Це брат. Чия це машина? _________________________
3. Це батько. Чий це син? _________________________
4. Це викладач. Чия це група? _________________________
ÄȲÒÜÑß. ×ÈÒÀÉÒÅ.
Це Оксана. Вона вдома. Вона слухає радіо.
Це її кімната. Ліворуч стоїть її ліжко.
Праворуч стоїть її стіл. Посередині лежить килим.
44
Урок 4
²ÄÏβÄÀÉÒÅ ÍÀ ÇÀÏÈÒÀÍÍß:
1. Хто це? ________________________
2. Де Оксана? ________________________
3. Чия це кімната? ________________________
4. Де стоїть її ліжко? ________________________
5. Де стоїть її стіл? ________________________
6. Де лежить килим? ________________________
7. Що слухає Оксана? ________________________
Це Оксана. Вона вдома.
Я -юМи -ємо
Я читаю журнал. Ми читаємо журнал.
Я слухаю радіо. Ми слухаємо радіо.
Ти -єш Ви -єте
Ти чита єш журнал. Ви чита єте журнал.
Ти слухаєш радіо. Ви слуха єте радіо.
Він -є Вони -ють
Він читає журнал. Вони читають журнал.
Він слухає радіо. Вони слухають радіо.
Вона читає журнал.
Вона слуха є радіо.
45
Урок 4
ÏÎÑÒÀÂÒÅ ÇÀÏÈÒÀÍÍß ÄΠϲÄÊÐÅÑËÅÍÈÕ Ñ˲Â.
1. Це Олена. Ось
її словник. ________________________?
2. Це Марина. Ось
її ручка. ________________________?
3. Це Ніна. Ось
її ліжко. ________________________?
4. Це Олеся. Ось
її речі. ________________________?
5. Це вчителька. Ось
її клас. ________________________?
6. Це артистка. Ось
її театр. ________________________?
²ÄÏβÄÀÉÒÅ ÍÀ ÇÀÏÈÒÀÍÍß ÇÀ ÇÐÀÇÊÎÌ:
Öå Ìàðèíà. ×èé öå îë³âåöü? Öå Ìàðèíà. ×èé öå îë³âåöü?
Öå Ìàðèíà. ×èé öå îë³âåöü? Öå Ìàðèíà. ×èé öå îë³âåöü?
Öå Ìàðèíà. ×èé öå îë³âåöü?
Öå ¿¿ îë³âåöü.Öå ¿¿ îë³âåöü.
Öå ¿¿ îë³âåöü.Öå ¿¿ îë³âåöü.
Öå ¿¿ îë³âåöü.
1. Це мати. Чий це журнал? ________________________
2. Це Галина. Чия це книга? ________________________
3. Це сестра. Чиї це речі? ________________________
4. Це студентка. Чий це університет? ________________________
5. Це аспірантка. Чиї це словники? ________________________
ÄȲÒÜÑß, ×ÈÒÀÉÒÅ:
Це Віктор і Антон.
Це їхня аудиторія. Це їхня група.
Студенти пишуть диктант.
Це їхній викладач. Він читає текст.
Студенти спочатку слухають, а потім пишуть.
46
Урок 4
²ÄÏβÄÀÉÒÅ ÍÀ ÇÀÏÈÒÀÍÍß.
1. Хто це? ________________________
2. Чия це аудиторія? ________________________
3. Чия це група? ________________________
4. Чий це викладач? ________________________
5. Що робить викладач? ________________________
6. Що роблять студенти? ________________________
7. Що вони пишуть? ________________________
Я - уМи - емо
Я пишу диктант. Ми пишемо диктант
Ти - еш Ви - ете
Ти пишеш диктант Ви пишете диктант.
Він, вона - е Вони - уть
Він пише диктант Вони пишуть диктант
Вона пише диктант
ÏÎÑÒÀÂÒÅ ÇÀÏÈÒÀÍÍß ÄΠϲÄÊÐÅÑËÅÍÈÕ Ñ˲Â.
1. Це студенти. Ось
їхня аудиторія.________________________?
2. Це батьки. Ось
їхні діти. ________________________?
3. Це Антон і Віктор. Ось
їхні друзі. _______________________?
4. Це лікарі. Ось
їхні кабінети. ________________________?
5. Це викладачі. Ось
їхні студенти. ________________________?
Чий це
зошит?
Чия це
книга?
Чиє це
місто?
Чиї
це зошити?
книги?
ліжко?
Я мій моя моє мої
Ти твій твоя твоє твої
Він
Вона
його
її
його
її
його
її
його
її
Ми наш наша наше наші
Ви ваш ваша ваше ваші
Вони їхній їхня їхнє їхні
47
Урок 4
ÏÎÑÒÀÂÒÅ ÇÀÏÈÒÀÍÍß ÄΠϲÄÊÐÅÑËÅÍÈÕ Ñ˲Â.
1.
Мій стіл стоїть праворуч. ________________________?
2.
Твій словник лежить тут. ________________________?
3. Це
його ручка. ________________________?
4. Це
її місто. ________________________?
5. Це
наша аудиторія. ________________________?
6. Це
їхня група. ________________________?
7. Це
їхній викладач. ________________________?
8. Це
ваш словник. ________________________?
²ÄÏβÄÀÉÒÅ ÍÀ ÇÀÏÈÒÀÍÍß ÇÀ ÇÐÀÇÊÎÌ:
- Öå òâ³é ñëîâíèê?- Öå òâ³é ñëîâíèê?
- Öå òâ³é ñëîâíèê?- Öå òâ³é ñëîâíèê?
- Öå òâ³é ñëîâíèê?
- Òàê, öå ì³é ñëîâíèê.- Òàê, öå ì³é ñëîâíèê.
- Òàê, öå ì³é ñëîâíèê.- Òàê, öå ì³é ñëîâíèê.
- Òàê, öå ì³é ñëîâíèê.
- ͳ, öå íå ì³é ñëîâíèê,- ͳ, öå íå ì³é ñëîâíèê,
- ͳ, öå íå ì³é ñëîâíèê,- ͳ, öå íå ì³é ñëîâíèê,
- ͳ, öå íå ì³é ñëîâíèê,
öå éî öå éî
öå éî öå éî
öå éî
ãî ñëîâíèê.ãî ñëîâíèê.
ãî ñëîâíèê.ãî ñëîâíèê.
ãî ñëîâíèê.
1. Це твоя кімната? ________________________
2. Це твій друг? ________________________
3. Це твоя аудиторія? ________________________
4. Це твої речі? ________________________
5. Це твій викладач? ________________________
6. Це твоє ліжко? ________________________
ÂÏÈØ²ÒÜ ÇÀ̲ÑÒÜ ÊÐÀÏÎÊ ÏÎÒвÁͲ ÑËÎÂÀ:
ñëîâíèê,âèêëàäà÷,ñëîâíèê,âèêëàäà÷,
ñëîâíèê,âèêëàäà÷,ñëîâíèê,âèêëàäà÷,
ñëîâíèê,âèêëàäà÷,
àóäèòîð³ÿ, ñ³ì’ÿ, ì³ñòî.àóäèòîð³ÿ, ñ³ì’ÿ, ì³ñòî.
àóäèòîð³ÿ, ñ³ì’ÿ, ì³ñòî.àóäèòîð³ÿ, ñ³ì’ÿ, ì³ñòî.
àóäèòîð³ÿ, ñ³ì’ÿ, ì³ñòî.
Це мій ... . Це мій ... . Це твоя ... . Це твоє ... . Це твоя ... .
ÏÎÑÒÀÂÒÅ ÇÀ̲ÑÒÜ ÊÐÀÏÎÊ ÇÀÉÌÅÍÍÈÊÈ ЙОГО ÀÁÎ ЇЇ.
1. Він студент. Це ... аудиторія. Це ... словник.
Це... гуртожиток. Це ... ліжко.
2. Вона студентка. Це... зошити. Це .. книги.
Це ... подруга. Це ... група.
3. Це викладач. Це ... група. Це ... студенти.
Це ... словник. Це ... журнал.
4. Це вчителька. Це ... клас. Це ... книги.
Це ... ручка. Це ... речі.
48
Урок 4
ÑÊËÀIJÒÜ ÐÅ×ÅÍÍß, ÄÎÄÀÞ×È ÇÀÉÌÅÍÍÈÊÈ ЙОГО, ЇЇ ÀÁÎ ЇХНІЙ,
ЇХНЯ, ЇХНЄ, ЇХНІ.
1. Тут живе мій брат.
Це .. дім. Це ... кімната.
Це ... ліжко. Це ... книги.
2.
Тут живе моя сестра.
Це... стіл. Це ... ліжко.
Це ... пальто. Це ... журнали.
3. Тут живуть мої друзі.
Це ... гуртожиток.
Це ... кімната.
Це ... друзі. Це ... місто.
ÏÎÑÒÀÂÒÅ ÇÀÏÈÒÀÍÍß ÇÀ ÇÐÀÇÊÎÌ.
Öå ì³é ñëîâíèê.Öå ì³é ñëîâíèê.
Öå ì³é ñëîâíèê.Öå ì³é ñëîâíèê.
Öå ì³é ñëîâíèê.
×èé öå ñëîâíèê?×èé öå ñëîâíèê?
×èé öå ñëîâíèê?×èé öå ñëîâíèê?
×èé öå ñëîâíèê?
1. Це мій друг. ________________________?
2. Це твоя книга. ________________________?
3. Це наші друзі. ________________________?
4. Це наше місто. ________________________?
5. Це його дочка. ________________________?
²ÄÏβÄÀÉÒÅ ÍÀ ÇÀÏÈÒÀÍÍß.
1. Чия це аудиторія? Чий це викладач?_______________________
2. Чия це група? Чий це університет? ________________________
3. Чия це книга? Чия це ручка? ________________________
4. Чий це словник? Чий це друг? ________________________
5. Чий це стіл? Чий це стілець? ________________________
ÇÀ̲ͲÒÜ ²ÌÅÍÍÈÊÈ ÎÑÎÁÎÂÈÌÈ ÇÀÉÌÅÍÍÈÊÀÌÈ ВІН, ВОНА,
ВОНО ÀÁÎ ВОНИ.
Ñòóäåíò ÷èòàº.Ñòóäåíò ÷èòàº.
Ñòóäåíò ÷èòàº.Ñòóäåíò ÷èòàº.
Ñòóäåíò ÷èòàº.
³í³í
³í³í
³í
÷èòàº. ÷èòàº.
÷èòàº. ÷èòàº.
÷èòàº.
1. Студентка читає. ________________________
2.
Викладач читає. ________________________
3.
Студенти слухають. ________________________
4.
Вікно праворуч. ________________________
5.
Килим лежить посередині. ________________________
6.
Ліжко стоїть праворуч. ________________________
7.
Студенти пишуть. ________________________
49
Урок 4
... ?
Я студент.
... ?
Мене звуть Віктор
... ?
Я читаю.
... ?
Я читаю текст.
×ÈÒÀÉÒÅ, ÃÎÂÎвÒÜ.
- Добрий день. Мене звуть Микола Петрович. Моє прізвище
Коваленко. Я ваш викладач хімії. А як вас звати?
- Мене звуть Ахмед.
- Дуже приємно!
- Я радий з вами познайомитися.
- Добрий день.
- Добридень.
- Ти студент?
- Так, я студент. А ти?
- Я теж студент.
- Як тебе звати?
- Мене звуть Віктор.
А тебе?
- Мене звуть Алі.
- Дуже приємно.
ÑÊËÀIJÒÜ Ä²ÀËÎÃ, ÂÈÊÎÐÈÑÒÎÂÓÞ×È Â²ÄÏβIJ.
50
Урок 4
- Алло! Це Віктор?
- Так, це я.
- Це Ахмед. Добрий вечір.
- Добрий вечір.
- Що ти робиш?
- Я читаю.
А ти?
- Я теж читаю.
- Скажи, будь ласка, це твій
словник?
- Так, мій.
- Можна подивитися?
- Так, прошу.
- Дякую.
- Скажи, будь ласка, чий це
словник?
- Я не знаю, чий це словник.
51
Урок 4
- Скажіть, будь ласка, це ваша книга?
- Ні, не моя. Я не знаю, чия це книга.
- Чий це зошит?
- Ось Віктор. Це його зошит.
52
Урок 4
- Скажи, будь ласка, де мій зошит?
- Ось він лежить.
- Дякую.
ÏÈØ²ÒÜ ÄÈÊÒÀÍÒ.
а) ра - ро - ру па - по - пу
та - то - ту ма - мо - му
га - го - гу да - до - ду
б) ма - мя - мяпу - пю
бу - бюба - бя
па - пяра - ря
в) а - яу - ю
е - єі - ї - її
г) на - ня - їхня
не - нє- їхнє
ни - ні - їхні
д) мій, моя, моє, мої
твій, твоя, твоє, твої
його
її
наш, наша, наше, наші
ваш, ваша, ваше, ваші
їхній, їхня, їхнє, їхні
е) Це мій університет. Це моя
аудиторія. Це моя група.
Це моє місце.
Це мої друзі.
Це Віктор. Це його словник.
Це його ручка. Це його
ліжко. Це його речі.
Це Марина. Це її дім.
Це її кімната. Це її радіо.
Це її подруги.
Це студенти. Це їхній інсти-
тут. Це їхній викладач.
Це їхня аудиторія.
Це їхнє місто. Це їхні друзі.
є) Це Антон. Він студент.
Він читає текст.
ж) Хто? Що? Де? Чий? Чия?
Чиї? Чиє?
53
Урок 4
університет university
ліворуч from the left
праворуч to the right
удома (вдома) at home
читати read
робити do, take
олівець pencil
кабінет study
пальто coat
машина machine, car
килим carpet
стояти stand
лежати lie
слухати listen
вчителька teacher
артистка artist, actres’s
речі things
театр theatre
ручка pen
писати writer
диктант dictation
його his
її her
їхній their
їхня their
їхнє their
їхні their
посередині in the middle
прізвище surname
дуже приємно very pleasantly
я радий познайомитися I am glad to meet you
теж also
можна подивитися may I look
дякую thanks
знати know
Ñëîâíè÷îê óðîêó
54
Урок 5
УРОК 5 (пятий урок)
-ͳíà çàðàç ÷èòàº? -ͳ, âîíà íå ÷èòàº.
-Õòî ÷èòàº? -³êòîð ÷èòàº.
-Äå ïðàöþº Îëåíà Ïåòð³âíà? -Âîíà ïðàöþº ó øêîë³.
-Êîëè âîíà â³äïî÷èâàº? -Âîíà â³äïî÷èâຠóâå÷åð³.
-Ùî òè ëþáèø? ëþáëþ êíèãè.
-Ùî òè ëþáèø ðîáèòè? ëþáëþ ÷èòàòè.
-Äå ëåæàòü êíèãè? -Êíèãè ëåæàòü íà ñòîë³.
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ, ×ÈÒÀÉÒÅ:
а) са-со-су-се-си;
за-зо-зу-зе-зи;
са-за, со-зо, су-зу, се-зе, си-зи;
ша-шо-шу-ше-ши;
жа-жо-жу-же-жи;
ша-жа, шо-жо, шу-жу, ше-же, ши-жи;
ба-бо-бу-бе-би;
ба-па, бо-по, бу-пу, бе-пе, би-пи;
б) ви-ві, ли-лі, ни-ні, ми-мі, ри-рі, си-сі, пи-пі, ки-кі;
ла-ля, на-ня, са-ся;
лу-лю-люблю;
в) читаю, слухаю, відпочиваю, працюю;
малюю, гуляю;
люблю, роблю;
г) імя, сімя, мясо, пять, девять.
×ÈÒÀÉÒÅ, ÄȲÒÜÑß.
Ось фото. Це моя сімя. Мене звуть Віктор. Я студент. Моє прізви-
ще Коваленко. Це мій батько. Він інженер. Це моя мати. Вона
працює у школі. Вона вчителька. А це моя сестра. Її звуть
Марина. Вона студентка. Вдень мої батьки працюють. Вони
55
Урок 5
відпочивають увечері. Зараз вони дивляться телевізор. Марина
любить читати. Зараз вона не читає Вона слухає радіо. Я люблю
малювати. Я малюю все.
²ÄÏβÄÀÉÒÅ ÍÀ ÇÀÏÈÒÀÍÍß.
1. Як його звуть? ________________________
2. Хто він? ________________________
3. Як його прізвище? ________________________
4. Хто його батько? ________________________
5. Хто його мати? ________________________
6. Де вона працює? ________________________
7. Коли його батьки працюють? ________________________
8. Коли його батьки відпочивають? _____________________
9. Що вони зараз роблять? ________________________
10. Хто його сестра? ________________________
11. Як її звуть? ________________________
12. Що вона любить? ________________________
13. Вона зараз читає? ________________________
14. Що вона зараз робить? ________________________
15. Що любить Віктор? ________________________
16. Що він малює? ________________________
ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒÅ, ÿê â³äì³íþºòüñÿ 䳺ñëîâî дивитися ó òåïåð³øíüîìó
÷àñ³ !
Я дивлюсь телевізор. Ми дивимося телевізор.
Ти дивишся телевізор. Ви дивитеся телевізор.
Він (вона) дивиться
телевізор.
Вони дивляться телевізор.
НФО: дивись телевізор. НФМ: дивіться телевізор.
56
Урок 5
Що? Ранок, день, вечір, ніч.
Коли? Вранці, вдень, увечері, вночі.
Коли? Зараз, сьогодні, вчора, завтра.
ÏÎÑÒÀÂÒÅ ÇÀÏÈÒÀÍÍß ÄΠϲÄÊÐÅÑËÅÍÈÕ Ñ˲Â.
Âîíà ïðàöþº Âîíà ïðàöþº
Âîíà ïðàöþº Âîíà ïðàöþº
Âîíà ïðàöþº
â øêîë³â øêîë³
â øêîë³â øêîë³
â øêîë³
..
..
.
Äå âîíà ïðàöþº ?Äå âîíà ïðàöþº ?
Äå âîíà ïðàöþº ?Äå âîíà ïðàöþº ?
Äå âîíà ïðàöþº ?
1. Діти граються у кімнаті. _______________________ ?
2. Він працює
в університеті. _______________________ ?
3. Книга лежить
на столі. _______________________ ?
4. Він живе
в Києві. _______________________ ?
5. Його батьки живуть
у селі. _______________________ ?
6. Її брат працює
у лікарні. _______________________ ?
7. Ліки стоять
на полиці. _______________________ ?
ÏÎÑÒÀÂÒÅ ÇÀÏÈÒÀÍÍß ÄΠϲÄÊÐÅÑËÅÍÈÕ Ñ˲Â.
Óâå÷åð³Óâå÷åð³
Óâå÷åð³Óâå÷åð³
Óâå÷åð³
âîíà â³äïî÷èâàº. âîíà â³äïî÷èâàº.
âîíà â³äïî÷èâàº. âîíà â³äïî÷èâàº.
âîíà â³äïî÷èâàº.
Êîëè âîíà â³äïî÷èâàº?Êîëè âîíà â³äïî÷èâàº?
Êîëè âîíà â³äïî÷èâàº?Êîëè âîíà â³äïî÷èâàº?
Êîëè âîíà â³äïî÷èâàº?
1. Удень вони працюють. _______________________ ?
2.
Удень діти гуляють. _______________________ ?
3.
Уранці вони снідають. _______________________ ?
4.
Удень вони обідають. _______________________ ?
5.
Увечері вони вечеряють. _______________________ ?
школа університет стіл, диван
Що?
Де?
в (у)
школі
в
університеті
на
столі,
на
дивані (в,у)
57
Урок 5
ÏÎÑÒÀÂÒÅ ÇÀÏÈÒÀÍÍß ÄΠϲÄÊÐÅÑËÅÍÈÕ Ñ˲Â.
ß ëþáß ëþá
ß ëþáß ëþá
ß ëþá
ëþ ñïîðò.ëþ ñïîðò.
ëþ ñïîðò.ëþ ñïîðò.
ëþ ñïîðò.
Ùî òè ëþáÙî òè ëþá
Ùî òè ëþáÙî òè ëþá
Ùî òè ëþá
èø?èø?
èø?èø?
èø?
1. Віктор любить кіно. _______________________ ?
2. Діти люблять
морозиво. _______________________ ?
3. Ніна любить
цукерки. _______________________ ?
4. Батьки люблять
книги. _______________________ ?
5. Марина любить
театр. _______________________ ?
ß ëþáß ëþá
ß ëþáß ëþá
ß ëþá
ëþ ÷èòàòè êíèëþ ÷èòàòè êíè
ëþ ÷èòàòè êíèëþ ÷èòàòè êíè
ëþ ÷èòàòè êíè
ãè.ãè.
ãè.ãè.
ãè.
Ùî òè ëþáÙî òè ëþá
Ùî òè ëþáÙî òè ëþá
Ùî òè ëþá
èø ðîáèø ðîá
èø ðîáèø ðîá
èø ðîá
èòè?èòè?
èòè?èòè?
èòè?
1. Ти любиш писати вправи. _______________________ ?
2. Він
любить слухати радіо. _______________________ ?
3. Ми
любимо дивитися телевізор. ____________________ ?
4. Ви
любите їсти цукерки. _______________________ ?
ÇÂÅÐͲÒÜ ÓÂÀÃÓ:
Я люблю читати (книги).
Ти любиш читати (книги).
Він (вона) любить читати (книги).
Ми любимо читати книги (книги).
Вони люблять читати (книги).
Робити
(
б - бл
) (де?)
Я роблюми робимо.
Ти робишви робите.
Він робитьвони роблять.
ÏÎÑÒÀÂÒÅ ÇÀÏÈÒÀÍÍß ÄΠϲÄÊÐÅÑËÅÍÈÕ Ñ˲Â.
ÂîíàÂîíà
ÂîíàÂîíà
Âîíà
÷èòàº. ÷èòàº.
÷èòàº. ÷èòàº.
÷èòàº.
Õòî ÷èòàº?Õòî ÷èòàº?
Õòî ÷èòàº?Õòî ÷èòàº?
Õòî ÷èòàº?
1. Олена Петрівна працює у школі. ___________________ ?
2.
Віктор любить книги. _______________________ ?
3.
Діти люблять шоколад. _______________________ ?
4.
Студенти пишуть диктанти. _______________________ ?
58
Урок 5
5.
Мати відпочиває увечері. _______________________ ?
6.
Батько лежить на дивані. _______________________ ?
7.
Олеся працює у поліклініці. _______________________ ?
ÏÎÑÒÀÂÒÅ ÇÀÏÈÒÀÍÍß ÄΠϲÄÊÐÅÑËÅÍÈÕ Ñ˲Â.
ͳíà ÷èòຠͳíà ÷èòàº
ͳíà ÷èòຠͳíà ÷èòàº
ͳíà ÷èòàº
æóðíàëæóðíàë
æóðíàëæóðíàë
æóðíàë
..
..
.
Ùî ÷èòຠͳíà?Ùî ÷èòຠͳíà?
Ùî ÷èòຠͳíà?Ùî ÷èòຠͳíà?
Ùî ÷èòຠͳíà?
1. Антон пише лист. _______________________ ?
2. Оксана купує
ліки. _______________________ ?
3. Студенти слухають
текст. _______________________ ?
4. Віктор малює
будинок. _______________________ ?
5. Мати готує
обід. _______________________ ?
6. Семен купує
квиток. _______________________ ?
²ÄÏβÄÀÉÒÅ ÍÀ ÇÀÏÈÒÀÍÍß.
撏撏
撏撏
Êíè
ãã
ãã
ã
à ëåæèòü íà ñòîë³?à ëåæèòü íà ñòîë³?
à ëåæèòü íà ñòîë³?à ëåæèòü íà ñòîë³?
à ëåæèòü íà ñòîë³?
Òàê, âîíà ëåæèòü íàÒàê, âîíà ëåæèòü íà
Òàê, âîíà ëåæèòü íàÒàê, âîíà ëåæèòü íà
Òàê, âîíà ëåæèòü íà
ñòîë³.ñòîë³.
ñòîë³.ñòîë³.
ñòîë³.
1. Олена Петрівна працює у школі? _______________________
2. Діти пишуть диктант у класі? _______________________
3. Батько лежить на дивані? _______________________
4. Мати відпочиває удома? _______________________
5. Ліжко стоїть ліворуч? _______________________
6. Діти граються у кімнаті? _______________________
7. Артистка працює у театрі? _______________________
8. Інженер працює на заводі? _______________________
9. Олеся працює у поліклініці? _______________________
²ÄÏβÄÀÉÒÅ ÍÀ ÇÀÏÈÒÀÍÍß.
Öå òâ³é áðàò?Öå òâ³é áðàò?
Öå òâ³é áðàò?Öå òâ³é áðàò?
Öå òâ³é áðàò?
Òàê, öå ì³é áðàò.Òàê, öå ì³é áðàò.
Òàê, öå ì³é áðàò.Òàê, öå ì³é áðàò.
Òàê, öå ì³é áðàò.
Öå âàø óí³âåðñèòåò?Öå âàø óí³âåðñèòåò?
Öå âàø óí³âåðñèòåò?Öå âàø óí³âåðñèòåò?
Öå âàø óí³âåðñèòåò?
Òàê, öå íàøÒàê, öå íàø
Òàê, öå íàøÒàê, öå íàø
Òàê, öå íàø
óí³âåðñèòåò.óí³âåðñèòåò.
óí³âåðñèòåò.óí³âåðñèòåò.
óí³âåðñèòåò.
а) 1. Це твоя квартира? _______________________
2. Це твоє ліжко? _______________________
3. Це твої батьки? _______________________
4. Це твоя сестра? _______________________
59
Урок 5
5. Це твоє пальто? _______________________
6. Це твій малюнок? _______________________
7. Це твоє фото? _______________________
8. Це твій телевізор? _______________________
9. Це твій лист? _______________________
10. Це твій словник? _______________________
11. Це твої зошити? _______________________
12. Це твій квиток? _______________________
13. Це твої друзі? _______________________
14. Це твоя газета? _______________________
15. Це твій олівець? _______________________
16. Це твоя подруга? _______________________
б) 1. Це ваш дім? _______________________
2. Це ваша кімната? _______________________
3. Це ваш університет? _______________________
4. Це ваші речі? _______________________
5. Це ваш викладач? _______________________
6. Це ваша аудиторія? _______________________
7. Це ваша група? _______________________
8. Це ваші друзі? _______________________
9. Це ваш гуртожиток? _______________________
10. Це ваша аптека? _______________________
ÇÀ̲ÑÒÜ ÊÐÀÏÎÊ ÏÎÑÒÀÂÒÅ ÏÎÒвÁÍÈÉ ÇÀÉÌÅÍÍÈÊ ЙОГО ×È ЇЇ.
Він студент. Це ... група, ... аудиторія, ... місце.
Вона студентка. Це ... книга, ... олівець, ... речі.
ÇÀ̲ÑÒÜ ÊÐÀÏÎÊ ÏÎÑÒÀÂÒÅ ÏÎÒвÁÍÈÉ ÇÀÉÌÅÍÍÈÊ.
̳é, ìîÿ, ìîº, ìî¿.̳é, ìîÿ, ìîº, ìî¿.
̳é, ìîÿ, ìîº, ìî¿.̳é, ìîÿ, ìîº, ìî¿.
̳é, ìîÿ, ìîº, ìî¿.
Це ... стіл. На столі лежать ... книги і ... ручка. Це ... місце.
Òâ³é, òâîÿ, òâîº, òâî¿Òâ³é, òâîÿ, òâîº, òâî¿
Òâ³é, òâîÿ, òâîº, òâî¿Òâ³é, òâîÿ, òâîº, òâî¿
Òâ³é, òâîÿ, òâîº, òâî¿
Ось ... зошит. Тут лежать ... речі, ... книга. Це ... місце.
60
Урок 5
ÏÎÑÒÀÂÒÅ ÇÀÏÈÒÀÍÍß ÄΠϲÄÊÐÅÑËÅÍÈÕ Ñ˲Â.
̳é̳é
̳é̳é
̳é
ñò³ë ñòî¿òü ïðàâîðó÷. ñò³ë ñòî¿òü ïðàâîðó÷.
ñò³ë ñòî¿òü ïðàâîðó÷. ñò³ë ñòî¿òü ïðàâîðó÷.
ñò³ë ñòî¿òü ïðàâîðó÷.
×èé ñò³ë ñòî¿òü×èé ñò³ë ñòî¿òü
×èé ñò³ë ñòî¿òü×èé ñò³ë ñòî¿òü
×èé ñò³ë ñòî¿òü
ïðàâîðó÷?ïðàâîðó÷?
ïðàâîðó÷?ïðàâîðó÷?
ïðàâîðó÷?
1. Моя мати працює у школі. _______________________ ?
2.
Його олівець лежить на столі. _______________________ ?
3.
Її стіл стоїть ліворуч. _______________________ ?
4.
Його аудиторія поруч. _______________________ ?
5.
Мої речі лежать тут. _______________________ ?
6.
Моє ліжко стоїть праворуч. _______________________ ?
7.
Моя подруга працює у поліклініці. _____________________ ?
ÏÎÑÒÀÂÒÅ 2 ÂÀвÀÍÒÈ ÇÀÏÈÒÀÍÜ ÄÎ ÐÅ×ÅÍÍß.
Ñò³ë ñòî¿òü ïðàâîðó÷.Ñò³ë ñòî¿òü ïðàâîðó÷.
Ñò³ë ñòî¿òü ïðàâîðó÷.Ñò³ë ñòî¿òü ïðàâîðó÷.
Ñò³ë ñòî¿òü ïðàâîðó÷.
1. Äå ñòî¿òü ñò³ë1. Äå ñòî¿òü ñò³ë
1. Äå ñòî¿òü ñò³ë1. Äå ñòî¿òü ñò³ë
1. Äå ñòî¿òü ñò³ë
??
??
?
2. Äå â³í ñòî¿òü?2. Äå â³í ñòî¿òü?
2. Äå â³í ñòî¿òü?2. Äå â³í ñòî¿òü?
2. Äå â³í ñòî¿òü?
1. Речі лежать тут. 1. _____________________ ?
2. _____________________ ?
2. Шафа стоїть ліворуч. 1. _____________________ ?
2. _____________________ ?
3. Мати працює у школі. 1. _____________________ ?
2. _____________________ ?
4. Діти граються в кімнаті. 1. _____________________ ?
2. _____________________ ?
5. Ліжко стоїть ліворуч. 1. _____________________ ?
2. _____________________ ?
6. Іван працює у лікарні. 1. _____________________ ?
2. _____________________ ?
²ÄÏβÄÀÉÒÅ ÍÀ ÇÀÏÈÒÀÍÍß.
1. Хто ви? _______________________
2. Як вас звуть? _______________________
3. Ви іноземець? _______________________
4. Де ви живете? _______________________
5. Хто ваш батько? _______________________
6. Як його звати? _______________________
7. Хто ваша мати? _______________________
8. Як її звати? _______________________
61
Урок 5
9. Батьки зараз працюють? _______________________
10. Де вони працюють? _______________________
11. Де вони живуть? _______________________
12. Ви любите читати? _______________________
13. Ви любите футбол? _______________________
14. Що ви любите? _______________________
15. Коли ви працюєте? _______________________
16. Коли ви відпочиваєте? _______________________
17. Це ваші речі? _______________________
18. Це ваша ручка? _______________________
19. Це ваш олівець? _______________________
20. Це ваше місце? _______________________
21. Це ваш друг? _______________________
22. Як його звуть? _______________________
23. Де він живе? _______________________
24. Що він любить? _______________________
25. Де лежать його речі? _______________________
26. Це його книга? _______________________
27. Це його словник? _______________________
28. Де ваш викладач? _______________________
29. Він українець? _______________________
30. Як його звуть? _______________________
×ÈÒÀÉÒŠIJÀËÎÃÈ. ÃÎÂÎвÒÜ.
- Це твоє фото?
- Так, моє.
- Це твої батьки?
- Так, ось мій батько, а це моя мати.
- Хто твій батько?
- Він ... .
- Як його звуть?
- Його звуть... .
- А хто твоя мати?
- Вона ... .
- Як її звуть?
- Її звуть... .
- Де живуть твої батьки?
- Вони живуть... .
yy
yy
y
62
Урок 5
- Це твій брат?
- Так.
- Як його звуть?
- Його звуть ... .
- Він студент?
- Так, він студент.
- Де працює твій батько?
- Мій батько працює на заводі.
- Він інженер?
- Так, він інженер.
- Твоя мати працює?
- Ні вона не працює. Вона домогосподарка.
63
Урок 5
- Це твоя подруга?
- Так.
- Як її звати?
- Її звуть Олеся.
- Вона студентка?
- Ні, вона не студентка. Вона працює
у поліклініці. Вона медсестра.
- Ти любиш читати?
- Так. А ти?
- Я люблю малювати.
64
Урок 5
- Коли ти відпочиваєш?
- Увечері.
- Що ти робиш?
- Читаю або дивлюсь телевізор.
- Ти не знаєш, де лежить мій
словник?
- Він лежить на столі.
- Дякую.
65
Урок 5
ÏÈØ²ÒÜ ÄÈÊÒÀÍÒ:
а) са-за, со-зо, су-зу, се-зе, си-зи;
ша-жа, шо-жо, шу-жу, ше-же, ши-жи;
па-ба, по-бо, пу-бу, пе-бе, пи-би;
ÑÊËÀIJÒÜ Ä²ÀËÎÃ, ÊÎÐÈÑÒÓÞ×ÈÑÜ Â²ÄÏβÄßÌÈ.
__________________ ? -Я студент.
__________________ ? -Так, я іноземець.
__________________ ? -Мене звуть... .
__________________ ? -Я люблю читати.
__________________ ? -Мій викладач тут.
__________________ ? -Його звуть... .
ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒÅ, ÿê â³äì³íþþòüñÿ 䳺ñëîâà I òà II 䳺â³äì³íè ó
òåïåð³øíüîìó ÷àñ³ !
Особові форми дієсловаНеозна-
чена
форма
дієслова
Дієвід-
міна Число
однина множина
Писати,
читати
I
я пишу -у
читаю (ю)
ти пишеш -еш
читаєш (єш)
він (вона) пише -е
читає (є)
наказова форма (НФО):
ти пиши, читай
ми пишемо -емо
читаємо (ємо)
ви пишете -ете
читаєте (єте)
вони пишуть -уть
читають (ють)
наказова форма (НФМ):
ви пишіть, читайте
Лежати,
стояти
II
я лежу -у
стою (-ю)
ти лежиш -иш
стоїш (їш)
він (вона) лежить -ить
стоїть (їть)
наказова форма: лежи,
стій
ми лежимо -имо
стоїмо (-їмо)
ви лежите -ите
стоїте (їте)
вони лежать -ать
стоять (-ять)
наказова форма: лежіть,
стійте
66
Урок 5
любити love сьогодні today
відпочивати rest вчора yesterday
працювати work завтра tomorrow
малювати drew коли?when
гуляти stroll снідати have breakfast
удень in the d aytime обідати have dinner
уранці in the morning вечеряти have supper
увечері in the evening шоколад chocolate
уночі at night лист letter
дивитися lo ok будинок house
телевізор TV (set) обід dinner
усе all сніданок breakfast
зараз now вечеря supper
диван so fa квиток ticket, card
грати play купувати buy
ранок morning футбол football
день day ліки medicine
вечір evening поліклініка polyclinic
ніч night
б) ви-ві, ли-лі, ни-ні, ми-мі, ри-рі, си-сі, пи-пі, ки-кі;
в) люблю, дивлюсь, малюю, гуляю, працюю;
у школі, в університеті, на заводі, в кімнаті, в театрі;
г) уранці, удень, увечері, вночі;
д) Це мій дім. Це моя кімната. Це моя сімя. Це мої батьки.
Мій батько інженер.
Моя мати вчителька. Вона працює у школі. Вона
відпочиває увечері. Вона любить читати. Зараз вона
не читає. Вона дивиться телевізор.
Ñëîâíè÷îê óðîêó
67
Урок 6
УРОК 6 (шостий урок)
-Âè ðîçìîâëÿºòå - Òàê, ÿ ðîçìîâëÿþ
óêðà¿íñüêîþ ìîâîþ? óêðà¿íñüêîþ ìîâîþ.
-Âè äîáðå ðîçìîâëÿºòå óêðà¿íñüêîþ ìîâîþ.
-ßê â³í ÷èòàº? - ³í ÷èòຠäîáðå.
-³í êàæå, ùî ÿ ÷èòàþ äîáðå.
-Äå òè íàâ÷àºøñÿ? - ß íàâ÷àþñü â óí³âåðñèòåò³.
-Ùî òè âèâ÷àºø? - ß âèâ÷àþ óêðà¿íñüêó ìîâó.
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ, ×ÈÒÀÉÒÅ:
а) ча-чо-чу-че-чи;
ща-що-щу-ще-щи;
ча-ща, чо-що, чу-щу, че-ще, чи-щи;
ша-ща, шо-що, шу-щу, ше-ще, ши-щи;
б) ва-во-ву-ве-ви;
фа-фо-фу-фе-фи;
ва-фа, во-фо, ву-фу, ве-фе, ви-фи;
мова - розмова - розмовляю;
кафе - фото - фонтан - телефон;
в) країна - Україна - українська мова - українець -
українка.
Моя країна -Україна.
г) ан - на,
ань-ня,
ання - завдання -запитання.
ÄȲÒÜÑß, ×ÈÒÀÉÒÅ.
Це наша аудиторія 8. Тут працює
наша група. Зараз урок. Ми вивчає-
мо українську мову. Ми пишемо,
читаємо, розмовляємо українською
мовою. Викладач запитує, а ми
відповідаємо.
-Хто ви?
68
Урок 6
-Я студент.
-Як вас звуть?
-Мене звуть Ахмед.
-Ви іноземець?
-Так, я іноземець.
-Де ви навчаєтесь?
-Я навчаюсь в університеті.
-Що ви вивчаєте?
-Я вивчаю українську мову.
-Ви добре розмовляєте
українською мовою!
²ÄÏβÄÀÉÒÅ ÍÀ ÇÀÏÈÒÀÍÍß.
1. Це аудиторія 8? _______________________
2. Чия це аудиторія? _______________________
3. Хто тут працює? _______________________
4. Що ви вивчаєте? _______________________
5. Що ви робите на уроці? _______________________
6. Що робить викладач? _______________________
7. Що роблять студенти? _______________________
8. Що питає викладач? _______________________
9. Що відповідають студенти? _______________________
10. Як студенти розмовляють
українською мовою? _______________________
11. Де навчається Ахмед? _______________________
12. Що він вивчає? _______________________
13. Як він розмовляє
українською мовою? _______________________
ÇÂÅÐͲÒÜ ÓÂÀÃÓ íà ñëîâîòâîðåííÿ.
Україна Англія Японія
українець англієць японець
українка англійка японка
українська мова англійська мова японська мова
Я вивчаю українськ
у
мову.
Я розмовляю, говорю, читаю, пишу українською мовою.
69
Урок 6
праворуч
ліворуч
тут
там
добре
погано
швидко
повільно
запитувати
відповідати
ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒÅ àíòîí³ìè:
ÄȲÒÜÑß, ×ÈÒÀÉÒÅ.
Мене звуть Ахмед. Познайомтесь, це мій друг Алі. Він ліва-
нець. А це Віктор. Він українець. Ми студенти. Це наш гуртожи-
ток. Ось наша кімната. Зараз я виконую домашнє завдання. Я вчу
слова, читаю текст, роблю вправи. Віктор слухає, як я читаю. Він
каже, що я читаю повільно, але правильно. Віктор добре знає ан-
глійську мову, але ми завжди розмовляємо українською мовою.
²ÄÏβÄÀÉÒÅ ÍÀ ÇÀÏÈÒÀÍÍß.
1. Хто ви? _______________________
2. Це гуртожиток? _______________________
3. Чия це кімната? _______________________
4. Як вас звуть? _______________________
5. Алі ліванець? _______________________
6. Віктор українець? _______________________
7. Що зараз робить Ахмед? _______________________
70
Урок 6
8. Що робить Віктор? _______________________
9. Що каже Віктор? _______________________
10. Ви завжди розмовляєте
українською мовою? _______________________
ÏÈØ²ÒÜ ÐÅ×ÅÍÍß, ÂÑÒÀÂËßÞ×È ÏÐÎÏÓÙÅͲ ˲ÒÅÐÈ.
ß ÷èòà... òåêñò.ß ÷èòà... òåêñò.
ß ÷èòà... òåêñò.ß ÷èòà... òåêñò.
ß ÷èòà... òåêñò.
ß ÷èòàþ òåêñò.ß ÷èòàþ òåêñò.
ß ÷èòàþ òåêñò.ß ÷èòàþ òåêñò.
ß ÷èòàþ òåêñò.
Ти чита... журнал. Ми чита... речення.
Вони чита... завдання. Він чита... правило.
Вона чита... лист. Ми чита... україн... мов....
ÏÎÑÒÀÂÒÅ ÇÀ̲ÑÒÜ ÊÐÀÏÎÊ ÏÎÒвÁÍŠIJªÑËÎÂÎ ×ÈÒÀÒÈ ÀÁÎ
ÂÈÂ×ÀÒÈ.
1. Він ... українською мовою.
2. Він ... українську мову.
3. Ми ... українською мовою.
4. Ми ... українську мову.
5. Вона ... англійською мовою.
6. Вона ... англійську мову.
7. Вони ... арабською мовою.
8. Вони ... арабську мову.
ÏÎÑÒÀÂÒÅ ÇÀÏÈÒÀÍÍß ÄΠϲÄÊÐÅÑËÅÍÈÕ Ñ˲Â.
1. Він вчиться
в університеті. ________________________ ?
2. Вона працює
у школі. ________________________ ?
3. Студенти обідають
в їдальні. ________________________ ?
4. Він
добре читає. ________________________ ?
5. Вона
правильно відповідає. ________________________ ?
6. Вони
повільно читають. ________________________ ?
7. Вони
снідають вранці. ________________________ ?
8.
Ввечері Ахмед робить
домашнє завдання. ________________________ ?
9. Батьки працюють
вдень. ________________________ ?
10.Це
моя кімната. ________________________ ?
11.Це
наша аудиторія. ________________________ ?
12.Це
його речі. ________________________ ?
71
Урок 6
ÄÎÏÎÂͲÒÜ ÒÀÁËÈÖÞ:
ÏÎÑÒÀÂÒÅ ÄÎ ÐÅ×ÅÍÍß ÂѲ ÌÎÆËȲ ÇÀÏÈÒÀÍÍß.
³êòîð óâå÷åð³ ÷èòຠòåêñò.³êòîð óâå÷åð³ ÷èòຠòåêñò.
³êòîð óâå÷åð³ ÷èòຠòåêñò.³êòîð óâå÷åð³ ÷èòຠòåêñò.
³êòîð óâå÷åð³ ÷èòຠòåêñò.
1. Õòî ÷èòຠòåêñò ââå÷åð³? (³êòîð).1. Õòî ÷èòຠòåêñò ââå÷åð³? (³êòîð).
1. Õòî ÷èòຠòåêñò ââå÷åð³? (³êòîð).1. Õòî ÷èòຠòåêñò ââå÷åð³? (³êòîð).
1. Õòî ÷èòຠòåêñò ââå÷åð³? (³êòîð).
2. Êîëè ³êòîð ÷èòຠòåêñò? (Óâå÷åð³).2. Êîëè ³êòîð ÷èòຠòåêñò? (Óâå÷åð³).
2. Êîëè ³êòîð ÷èòຠòåêñò? (Óâå÷åð³).2. Êîëè ³êòîð ÷èòຠòåêñò? (Óâå÷åð³).
2. Êîëè ³êòîð ÷èòຠòåêñò? (Óâå÷åð³).
3. Ùî ³êòîð ðîá3. Ùî ³êòîð ðîá
3. Ùî ³êòîð ðîá3. Ùî ³êòîð ðîá
3. Ùî ³êòîð ðîá
èòü óâå÷åð³? (×èòàº).èòü óâå÷åð³? (×èòàº).
èòü óâå÷åð³? (×èòàº).èòü óâå÷åð³? (×èòàº).
èòü óâå÷åð³? (×èòàº).
4. Ùî ³êòîð ÷èòຠóâå÷åð³? (Òåêñò).4. Ùî ³êòîð ÷èòຠóâå÷åð³? (Òåêñò).
4. Ùî ³êòîð ÷èòຠóâå÷åð³? (Òåêñò).4. Ùî ³êòîð ÷èòຠóâå÷åð³? (Òåêñò).
4. Ùî ³êòîð ÷èòຠóâå÷åð³? (Òåêñò).
Ніна купує ліки в аптеці.
1. _____________________________________ ?
2. _____________________________________ ?
3. _____________________________________ ?
4. _____________________________________ ?
Оксана ввечері пише лист.
1. _____________________________________ ?
2. _____________________________________ ?
3. _____________________________________ ?
4. _____________________________________ ?
Студенти пишуть диктант на уроці.
1. _____________________________________ ?
2. _____________________________________ ?
3. _____________________________________ ?
4. _____________________________________ ?
ХТО? Батько, студент, Віктор, Оксана, декан
ЩО? Олівець, книга, будинок, університет,
речі
ДЕ?
Тут, там, ліворуч, праворуч, в
університеті, у школі
КОЛИ?
Вранці, вдень, ввечері, зараз, спочатку,
потім, сьогодні, завтра, вчора
ЯК?
Добре, погано, швидко, повільно,
правильно, неправильно
ЧИЙ? Мій, твій, його, наш, ваш, їхній
ЧИЯ? Моя, твоя, його, наша, ваша, їхня
ЧИЄ? Моє, твоє, його, наше, ваше, їхнє
ЧИЇ? Мої, твої, його, наші, ваші, їхні
ЩО РОБИТЬ? Читає, пише, розмовляє
72
Урок 6
Вдень ми обідаємо в їдальні.
1. _____________________________________ ?
2. _____________________________________ ?
3. _____________________________________ ?
4. _____________________________________ ?
²ÄÏβÄÀÉÒÅ ÍÀ ÇÀÏÈÒÀÍÍß ÇÀ ÇÐÀÇÊÎÌ.
Àíòîí ðîçìîâëÿº àíãë³éñüêîþ ìîâîþ?Àíòîí ðîçìîâëÿº àíãë³éñüêîþ ìîâîþ?
Àíòîí ðîçìîâëÿº àíãë³éñüêîþ ìîâîþ?Àíòîí ðîçìîâëÿº àíãë³éñüêîþ ìîâîþ?
Àíòîí ðîçìîâëÿº àíãë³éñüêîþ ìîâîþ?
1. Òàê, Àíòîí ðîçìîâëÿº àíãë³éñüêîþ ìîâîþ.1. Òàê, Àíòîí ðîçìîâëÿº àíãë³éñüêîþ ìîâîþ.
1. Òàê, Àíòîí ðîçìîâëÿº àíãë³éñüêîþ ìîâîþ.1. Òàê, Àíòîí ðîçìîâëÿº àíãë³éñüêîþ ìîâîþ.
1. Òàê, Àíòîí ðîçìîâëÿº àíãë³éñüêîþ ìîâîþ.
2. ͳ, Àíòîí íå ðîçìîâëÿº àíãë³éñüêîþ ìîâîþ.2. ͳ, Àíòîí íå ðîçìîâëÿº àíãë³éñüêîþ ìîâîþ.
2. ͳ, Àíòîí íå ðîçìîâëÿº àíãë³éñüêîþ ìîâîþ.2. ͳ, Àíòîí íå ðîçìîâëÿº àíãë³éñüêîþ ìîâîþ.
2. ͳ, Àíòîí íå ðîçìîâëÿº àíãë³éñüêîþ ìîâîþ.
Борис розмовляє арабською мовою?
1. ____________________________________________
2. ____________________________________________
Оксана розмовляє англійською мовою?
1. ____________________________________________
2. ____________________________________________
Ахмед розмовляє українською мовою?
1. ____________________________________________
2. ____________________________________________
ÏÎÑÒÀÂÒÅ ÇÀÏÈÒÀÍÍß ÄΠϲÄÊÐÅÑËÅÍÈÕ Ñ˲Â.
1. Студентка відповідає
правильно. ________________________?
2. Віктор читає
голосно. ________________________?
3. Студенти слухають
уважно. ________________________?
4. Він пише
добре. ________________________?
5. Мохамед читає
повільно. ________________________?
ÑÊËÀIJÒÜ Ç ÄÂÎÕ ÏÐÎÑÒÈÕ ÐÅ×ÅÍÜ ÑÊËÀÄÍÅ.
Àõìåä ÷èòຠäîáðå. Ùî êàæå âèêëàäà÷? Àõìåä ÷èòຠäîáðå. Ùî êàæå âèêëàäà÷?
Àõìåä ÷èòຠäîáðå. Ùî êàæå âèêëàäà÷? Àõìåä ÷èòຠäîáðå. Ùî êàæå âèêëàäà÷?
Àõìåä ÷èòຠäîáðå. Ùî êàæå âèêëàäà÷?
Âèêëàäà÷ êàæå, ùî Àõìåä äîáðå ÷èòàº. Âèêëàäà÷ êàæå, ùî Àõìåä äîáðå ÷èòàº.
Âèêëàäà÷ êàæå, ùî Àõìåä äîáðå ÷èòàº. Âèêëàäà÷ êàæå, ùî Àõìåä äîáðå ÷èòàº.
Âèêëàäà÷ êàæå, ùî Àõìåä äîáðå ÷èòàº.
1. Алі читає голосно. Що каже викладач?
_____________________________________________________
2. Я читаю добре. Що каже мій друг?
_____________________________________________________
3. Студенти слухають уважно. Що каже викладач?
_____________________________________________________
73
Урок 6
4. Ахмед добре розмовляє українською мовою. Що каже викла-
дач?
_____________________________________________________
ÏÎÑÒÀÂÒŠIJªÑËÎÂÀ Ó ÏÎÒвÁÍ²É ÔÎÐ̲.
1. Ми (вивчати) українську мову. 2. Викладач (читати) текст.
3. Ми уважно (слухати). 4. Потім ти (читати). 5. Зараз викладач
(питати), а ми (відповідати). 6. Викладач (казати), що ми добре
(розмовляти) українською мовою.
ÇÀ̲ͲÒÜ ÔÎÐÌÈ ÏÅÐØÎ¯ ÎÑÎÁÈ ÔÎÐÌÀÌÈ ÒÐÅÒÜί ÎÑÎÁÈ
(ß - ²Í, ÂÎÍÀ).
ß ÷èòàþ òåêñò. ³í ÷èòຠòåêñò. Âîíà ÷èòຠòåêñ.ß ÷èòàþ òåêñò. ³í ÷èòຠòåêñò. Âîíà ÷èòຠòåêñ.
ß ÷èòàþ òåêñò. ³í ÷èòຠòåêñò. Âîíà ÷èòຠòåêñ.ß ÷èòàþ òåêñò. ³í ÷èòຠòåêñò. Âîíà ÷èòຠòåêñ.
ß ÷èòàþ òåêñò. ³í ÷èòຠòåêñò. Âîíà ÷èòຠòåêñ.
1. Я студент.
_____________________________________________________
2. Я вивчаю українську мову.
_____________________________________________________
3. На уроці я читаю, пишу, слухаю, питаю, відповідаю.
_____________________________________________________
4. Я добре розмовляю українською мовою.
_____________________________________________________
5. Вдома я завжди виконую домашнє завдання.
_____________________________________________________
6. Спочатку я вчу слова, потім читаю текст і пишу вправи.
_____________________________________________________
7. Ввечері я слухаю радіо і дивлюсь телевізор.
_____________________________________________________
ÏÎÑÒÀÂÒÅ ÇÀÏÈÒÀÍÍß ÄΠϲÄÊÐÅÑËÅÍÈÕ Ñ˲ ÇÀ ÇÐÀÇÊÎÌ.
Ñòóäåíòè ñëóõàþòü Ñòóäåíòè ñëóõàþòü
Ñòóäåíòè ñëóõàþòü Ñòóäåíòè ñëóõàþòü
Ñòóäåíòè ñëóõàþòü
óâàæíîóâàæíî
óâàæíîóâàæíî
óâàæíî
. ßê âîíè ñëóõàþòü ?. ßê âîíè ñëóõàþòü ?
. ßê âîíè ñëóõàþòü ?. ßê âîíè ñëóõàþòü ?
. ßê âîíè ñëóõàþòü ?
1. Віктор відповідає правильно. ________________________ ?
2. Студент пише
добре. ________________________ ?
3. Оксана читає
швидко. ________________________ ?
4. Студенти пишуть
повільно. ________________________ ?
74
Урок 6
ÂÏÈØ²ÒÜ ÇÀ̲ÑÒÜ ÊÐÀÏÎÊ ÏÎÒвÁͲ ÇÀÉÌÅÍÍÈÊÈ.
1. ... читаємо журнал. 2. ... читає завдання. 3. ... читають текст.
4. ... читаєш правильно. 5. ...читаю лист.
²ÄÏβÄÀÉÒÅ ÍÀ ÇÀÏÈÒÀÍÍß Â ÑÒÂÅÐÄÆÓÂÀËÜÍ²É ²
ÇÀÏÅÐÅ×Í²É ÔÎÐ̲.
Ñòóäåíò ÷èòຠïðàâèëüíî?Ñòóäåíò ÷èòຠïðàâèëüíî?
Ñòóäåíò ÷èòຠïðàâèëüíî?Ñòóäåíò ÷èòຠïðàâèëüíî?
Ñòóäåíò ÷èòຠïðàâèëüíî?
1. Òàê, â³í ÷èòຠïðàâèëüíî.1. Òàê, â³í ÷èòຠïðàâèëüíî.
1. Òàê, â³í ÷èòຠïðàâèëüíî.1. Òàê, â³í ÷èòຠïðàâèëüíî.
1. Òàê, â³í ÷èòຠïðàâèëüíî.
2. 2.
2. 2.
2.
ͳ, â³í ÷èòຠíåïðàâèëüíî.ͳ, â³í ÷èòຠíåïðàâèëüíî.
ͳ, â³í ÷èòຠíåïðàâèëüíî.ͳ, â³í ÷èòຠíåïðàâèëüíî.
ͳ, â³í ÷èòຠíåïðàâèëüíî.
1. Алі читає швидко?
1. _______________________________
2. _______________________________
2. Ахмед читає голосно?
1. _______________________________
2. _______________________________
3. Студенти пишуть швидко?
1. _______________________________
2. _______________________________
4. Ахмед слухає уважно?
1. _______________________________
2. _______________________________
5. Вони добре розмовляють українською мовою?
1. _______________________________
2. _______________________________
ÇÀʲÍײÒÜ ÐÅ×ÅÍÍß, ÂÈÊÎÐÈÑÒÎÂÓÞ×È ÀÍÒÎͲÌÈ.
³í ÷èòຠøâèäêî, à ÿ ... . ³í ÷èòຠøâèäêî, à ÿ ... .
³í ÷èòຠøâèäêî, à ÿ ... . ³í ÷èòຠøâèäêî, à ÿ ... .
³í ÷èòຠøâèäêî, à ÿ ... .
³í ÷èòຠøâèäêî, à ÿ ÷èòàþ ïîâ³ëüíî. ³í ÷èòຠøâèäêî, à ÿ ÷èòàþ ïîâ³ëüíî.
³í ÷èòຠøâèäêî, à ÿ ÷èòàþ ïîâ³ëüíî. ³í ÷èòຠøâèäêî, à ÿ ÷èòàþ ïîâ³ëüíî.
³í ÷èòຠøâèäêî, à ÿ ÷èòàþ ïîâ³ëüíî.
1. Студент відповідає голосно, а студентка ... .
_____________________________________________
2. Антон говорить швидко, а Мохамед ... .
_____________________________________________
3. Він читає правильно, а вони ... .
_____________________________________________
4. Вона знає урок добре, а він ... .
_____________________________________________
75
Урок 6
²ÄÏβÄÀÉÒÅ ÍÀ ÇÀÏÈÒÀÍÍß.
Âè çíàºòå, ÿê Àíòîí ãîâîðèòü àíãë³éñüêîþ ìîâîþ?Âè çíàºòå, ÿê Àíòîí ãîâîðèòü àíãë³éñüêîþ ìîâîþ?
Âè çíàºòå, ÿê Àíòîí ãîâîðèòü àíãë³éñüêîþ ìîâîþ?Âè çíàºòå, ÿê Àíòîí ãîâîðèòü àíãë³éñüêîþ ìîâîþ?
Âè çíàºòå, ÿê Àíòîí ãîâîðèòü àíãë³éñüêîþ ìîâîþ?
1. 1.
1. 1.
1.
Òàê, ÿ çíàþ, ÿê â³í ãîâîðèòü àíãë³éñüêîþ ìîâîþ.Òàê, ÿ çíàþ, ÿê â³í ãîâîðèòü àíãë³éñüêîþ ìîâîþ.
Òàê, ÿ çíàþ, ÿê â³í ãîâîðèòü àíãë³éñüêîþ ìîâîþ.Òàê, ÿ çíàþ, ÿê â³í ãîâîðèòü àíãë³éñüêîþ ìîâîþ.
Òàê, ÿ çíàþ, ÿê â³í ãîâîðèòü àíãë³éñüêîþ ìîâîþ.
³í ãîâîðèòü àíãë³éñüêîþ ìîâîþ äîáðå. ³í ãîâîðèòü àíãë³éñüêîþ ìîâîþ äîáðå.
³í ãîâîðèòü àíãë³éñüêîþ ìîâîþ äîáðå. ³í ãîâîðèòü àíãë³éñüêîþ ìîâîþ äîáðå.
³í ãîâîðèòü àíãë³éñüêîþ ìîâîþ äîáðå.
2. 2.
2. 2.
2.
ͳ, ÿ íå çíàþ, ÿê â³í ãîâîðèòü àíãë³éñüêîþ ìîâîþ.ͳ, ÿ íå çíàþ, ÿê â³í ãîâîðèòü àíãë³éñüêîþ ìîâîþ.
ͳ, ÿ íå çíàþ, ÿê â³í ãîâîðèòü àíãë³éñüêîþ ìîâîþ.ͳ, ÿ íå çíàþ, ÿê â³í ãîâîðèòü àíãë³éñüêîþ ìîâîþ.
ͳ, ÿ íå çíàþ, ÿê â³í ãîâîðèòü àíãë³éñüêîþ ìîâîþ.
1. Ви знаєте, як Віктор говорить англійською мовою?
1. _________________________________________________
2. _________________________________________________
2. Ви знаєте, як Мохамед говорить українською мовою?
1. _________________________________________________
2. _________________________________________________
3. Ви знаєте, як студенти слухають урок?
1. _________________________________________________
2. _________________________________________________
ÑÊËÀIJÒÜ ÐÅ×ÅÍÍß ÇÀ ÑÕÅÌÎÞ, ÂÈÊÎÐÈÑÒÎÂÓÞ×È Ä²ªÑËÎÂÀ
ÑËÓÕÀÒÈ, ÏÈÑÀÒÈ, ²ÄÏβÄÀÒÈ, ÃÎÂÎÐÈÒÈ.
ХТО? ЩО РОБИТЬ? ЯК?
він читає правильно
²ÄÏβÄÀÉÒÅ ÍÀ ÇÀÏÈÒÀÍÍß.
1. Хто ви? _________________________
2. Як вас звуть? _________________________
3. Ви іноземець? _________________________
4. Ви навчаєтесь чи працюєте? _________________________
5. Де ви навчаєтесь? _________________________
6. Що ви робите на уроці? _________________________
7. Як ви читаєте? _________________________
8. Як ви пишете? _________________________
9. Як ви розмовляєте українською мовою?____________________
10. Коли ви виконуєте домашнє завдання?____________________
11. Ви дивитесь телевізор? _________________________
12. Ви слухаєте радіо? _________________________
13. Хто ваш друг? _________________________
14. Як його звуть? _________________________
76
Урок 6
ÑÊËÀIJÒÜ Ä²ÀËÎÃ, ÂÈÊÎÐÈÑÒÎÂÓÞ×È Â²ÄÏβIJ.
– ... ? - Мене звуть Ахмед.
– ... ? - Так, я іноземець.
– ... ? - Так, я студент.
– ... ? - Я навчаюсь в університеті.
– ... ? - Я вивчаю українську мову.
– ... ? - Я добре розмовляю українською мовою.
×ÈÒÀÉÒŠIJÀËÎÃÈ. ÃÎÂÎвÒÜ.
-Ти студент?
-Так, я студент.
А ти?
-Я теж студент.
- Де ти навчаєшся?
- Я навчаюсь в університеті
на підготовчому факультеті.
- Що ти вивчаєш?
- Я вивчаю українську мову.
А ти?
- Я теж вивчаю українську
мову.
- Ти говориш українською
мовою?
- Так, я говорю українською
мовою.
- Твій друг говорить англій-
ською мовою?
- Ні, він не говорить англій-
ською мовою.
- Коли ти виконуєш домашнє
завдання?
- Я виконую домашнє завдан-
ня ввечері.
- Як ти читаєш українською
мовою?
- Я добре читаю українською
мовою.
- Ти все розумієш на уроці?
- Так, я все розумію на уроці.
ÏÈØ²ÒÜ ÄÈÊÒÀÍÒ:
а) ча-ша-ща, чо-шо-що, чу-шу-щу;
читаю, речення, вчора;
шафа, машина, що, ще;
б) ба-ва-фа, бо-во-фо, бу-ву-фу;
мова, телефон, добре;
в) завдання, запитання;
г) Я добре розмовляю українською мовою. Я вивчаю
українську мову.
yy
yy
y
77
Урок 6
розмовляти speak; talk
українська мова th e Ukrainian language
англійська мова the English language
арабська мова th e Arabic language
японська мова the Japanese language
добре well
говорити tell
(у)вчитися learn; study
вивчати learn; study
розмова talk
фонтан fountain
телефон telephone
країна country
урок lesso n
питати ask
питання question
відповідати answer
говорити speak; talk; say; tell;
погано bad (ly)
швидко fast, quickly
повільно slowly
англієць Englishman
японець Japanesman
вправа exercies
завжди always
зараз now
правильно correctly
неправильно incorrectly
спочатку first
потім afterwards, then
уважно attentively
неуважно inattentively
домашнє завдання home task
вчити teach
голосно loudly
тихо quietly
розуміти understand
казати tell
Ñëîâíè÷îê óðîêó
78
Урок 7
УРОК 7 (сьомий урок, повторювальний)
ÄÎÏÈØ²ÒÜ ÇÀÏÅÐÅ×ÍÓ (ÀÍÒÎͲ̲×ÍÓ) ²ÄÏβÄÜ.
Це стіл? Так, це стіл. Це дошка? Так. Це дошка.
Це карта? Так, це карта. Це зошит? Так, це зошит.
Це олівець? Так, це олівець. Це студент? Так, це студент.
79
Урок 7
Це стіл? Ні, це не стіл, а... Це ручка? Ні, це не ручка, а...
Це зошит? Ні, це не зошит, а... Це студентка? Ні, це
не студентка, а...
Це викладач? Ні, це не викладач, а...
ÏÎÄȲÒÜÑß ÍÀ ÌÀËÞÍÊÈ ² ÇÀʲÍײÒÜ Â²ÄÏβÄÜ.
80
Урок 7
×ÈÒÀÉÒÅ ÒÅÊÑÒ.
Студент запитує, а студентка відповідає. Студент запитує голосно.
Студентка відповідає правильно.
- Хто запитує? - Студент запитує.
- Хто відповідає? - Студентка відповідає.
- Викладач запитує? - Так, викладач запитує.
- Студент відовідає? - Так, студент відповідає.
- Викладач відповідає? - Ні, він не відповідає. Він запитує.
- Викладач запитує чи відповідає? - Викладач запитує.
- Студент читає чи відповідає? - Студент відповідає.
- Студент читає швидко? - Так, студент читає швидко.
- Студентка відповідає правильно? - Так, студентка відповідає
правильно.
- Студент читає добре? - Ні, студент читає погано.
- Студентка відповідає голосно? - Ні, студентка відповідає тихо.
- Студент читає швидко чи повільно? - Студент читає швидко.
- Студентка відповідає правильно чи неправильно? - Студентка
відповідає правильно.
- Студент відповідає правильно? - Ні, студент відповідає непра-
вильно.
ÇÂÅÐͲÒÜ ÓÂÀÃÓ:
добре погано
швидко
повільно ( поволі)
голосно
тихо
ÇÂÅÐͲÒÜ ÓÂÀÃÓ íà ñëîâîòâîðåííÿ:
студентстудент-
ка
правильно
не
правильно
Так, студент читає.Студент читає?
Ні, студент не читає.
Студент читає чи запитує? Студент читає.
Студент читає добре? Так, студент читає добре.
Ні, студент читає погано.
81
Урок 7
ÂÏÐÀÂÀ 1. Äàéòå â³äïîâ³äü íà çàïèòàííÿ.
а) позитивну:
Студент читає? Викладач запитує? Студентка відповідає?
Студент читає добре? Викладач запитує голосно? Студент-
ка відповідає правильно?
б) негативну (заперечну):
Студент читає добре? Студентка запитує голосно?
Студент відповідає правильно? Викладач читає швидко?
ÂÏÐÀÂÀ 2. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ.
а) Що він робить? Що вона робить ?
Що він робить? Що вона робить?
82
Урок 7
б) Як читає студент? Як читає студентка? Як запитує
викладач?
в) Хто читає? Хто запитує? Хто відповідає?
ÂÏÐÀÂÀ 3. Ïîñòàâòå çàïèòàííÿ äî ñë³â, ÿê³ ï³äêðåñëåí³.
1. Викладач
запитує. 2. Студент відповідає. 3. Студент читає добре.
4. Студент
читає. 5. Студентка відповідає голосно.
Анвар студент. Самір теж студент. Зараз вони готують
(виконують) домашнє завдання. Анвар читає текст. Він читає
українською мовою. Він читає повільно і правильно. Він добре
розуміє текст. А це Петро. Він теж студент.
- Що ви робите? -запитує Петро.
- Я читаю, а Самір слухає.
- Ви читаєте українською мовою?
- Так, ми читаємо українською мовою.
- Як ти розумієш текст, Анваре?
- Я розумію текст добре.
- А ти , Саміре, теж розумієш текст добре?
- Так, добре.
Він студент. Хто він?
ÂÏÐÀÂÀ 4. Äàéòå ñòâåðäæóâàëüíó àáî çàïåðå÷íó â³äïîâ³äü íà
çàïèòàííÿ.
а) Він студент? Він аспірант? Петро студент?
Микола Іванович викладач? Оксана Петрівна теж
викладач?
б) Ви студент? Ви аспірант? Ви викладач?
Він студент. Він аспірант. Він викладач.
Вона студентка. Вона аспірантка. Вона викладач.
83
Урок 7
Я студент. Я вивчаю українську мову. Зараз урок. Викладач
читає текст. Я слухаю, як читає викладач. Я слухаю уважно, але
не дуже добре розумію. Я ще погано знаю українську мову. “По-
вторіть, будь ласка”, - прошу я. Викладач читає текст ще раз
повільно і голосно. Я добре розумію. Потім ми читаємо разом.
Ви вже добре читаєте”, - каже викладач.
Дзвоник. Зараз перерва. Ми відпочиваємо і розмовляємо.
ÏÎÑÒÀÂÒÅ ÇÀÏÈÒÀÍÍß ÄÎ ÒÅÊÑÒÓ.
Мене звати Франка. Я студентка. Я навчаюся в медичному
університеті. Я хочу бути лікарем. Я живу в Києві у гуртожит-
ку. Зараз я вивчаю українську мову. Я хочу добре знати україн-
ську мову, правильно і швидко читати, писати, говорити. Я
говорю українською повільно, але багато працюю на занятях і
вдома. Я уважно слухаю викладача, правильно відповідаю на
запитання, голосно і швидко читаю текти, старанно виконую
вправи. Вдома я вчу нові слова, роблю домашнє завдання,
повторюю урок, тому сьогодні я добре відповідаю на занятті.
Де ви живете? Ким ви хочете бути?
Я живу у Києві. Я хочу бути лікарем.
ÂÏÐÀÂÀ 5. Ñêëàä³òü ä³àëîã çà òàêèì çðàçêîì:
- Андрію, хто це?
- Це мій тато.
- Хто він?
- Він лікар.
- Як його імя?
- Його звати Олексій.
- А поруч ваша мати?
- Так, це моя мати.
84
Урок 7
- Хто вона?
- Вона теж лікар.
- А як її звати?
- Її імя Ірина.
- У вас є брат чи сестра?
- Так, у мене є брат і сестра.
- Хто вони?
- Мій брат художник, а моя сестра - студентка.
ÂÏÐÀÂÀ 6. Ðîçêàæ³òü ïðî ñåáå.
1. Як вас звати? 2. Хто ви? 3. Де ви навчаєтесь? 4. Ким ви хочете
бути? 5. Де ви живете? 6. Що ви вивчаєте? 7. Як ви хочете знати
українську мову? 8. Як ви хочете читати, писати і говорити ук-
раїнською мовою? 9. Як ви зараз говорите українською мовою?
10. Ви багато працюєте на заняттях і вдома? 11. Як ви слухаєте
викладача? 12. Як ви відповідаєте на запитання? 13. Що ви робите
вдома? (Як ви працюєте вдома?). 14. Що ви любите робити у вільний
час?
Âè âæå çíàºòå ôîðìè îäíèíè ³ ìíîæèíè ³ìåííèê³â. Ïðî÷èòàéòå
³ äîïîâí³òü òàáëèöþ ñâî¿ìè ïðèêëàäàìè.
Однина Множина
чоловічий рід жіночий рід середній рід
він вона воно вони
студент
викладач
урок
лікар
карта
мова
лампа
кімната
вікно
слово
місто
cтуденти
викладачі
уроки
лікарі
карти
мови
лампи
кімнати
вікна
слова
міста
Ïîâòîð³òü â³äîì³ âàì 䳺ñëîâà.
85
Урок 7
ÇÂÅÐͲÒÜ ÓÂÀÃÓ íà âæèâàííÿ çàê³í÷åíü.
гуляти писати жити купувати
Я гуляю пишу живу купую
Ти гуляєш пишеш живеш купуєш
Він гуляє пише живе купує
Ми гуляємо пишемо живемо купуємо
Ви гуляєте пишете живете купуєте
Вони гуляють пишуть живуть купують
ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒÅ !
Голосні: ю, єш, є, ємо, єте, ють.
Приголосні: у, еш, е, емо, ете, уть.
-юва-, -ува: - ю, єш, є, ємо, єте, ють.
говорити сидіти лежати стояти
Я говорю сиджу лежу стою
Ти говориш сидиш лежиш стоїш
Він (вона) говорить сидить лежить стоїть
Ми говоримо сидимо лежимо стоїмо
Ви говорите сидите лежите стоїте
Вони говорять сидять лежать стоять
ÂÏÐÀÂÀ 7. Âïèø³òü çàì³ñòü êðàïîê 䳺ñëîâà.
Я
читаю швидко. Ми ... швидко.
Ти ... швидко. Ви ... швидко.
Він ... швидко. Вони ... швидко.
Я
відповідаю правильно. Ми ... правильно.
Ти ... правильно. Ви ... правильно.
Вона ... правильно. Вони ... правильно.
Я
розумію добре. Ми ... добре.
Ти ... добре. Ви ... добре.
Він ... добре. Вони ... добре.
Я
запитую голосно. Ми... голосно.
86
Урок 7
Ти ... голосно. Ви ... голосно.
Вона ... голосно. Вони ... голосно.
Я
говорю українською мовою. Ми ... українською мовою.
Ти ... українською мовою. Ви ... українською мовою.
Він .. українською мовою. Вони ... українською мовою.
Я
вивчаю українську мову. Ми ... українську мову.
Ти ... українську мову. Ви ... українську мову.
Вона ... українську мову. Вони ... українську мову.
Він
говорить, а я слухаю.
Я ... , а ти ... . Вона ... , а вони ... .
Ми .. , а ви ... .
Ти ... , а він ... . Ви ... , а вона ... .
Âàì â³äîì³ òèïè ïðîñòîãî ðå÷åííÿ â óêðà¿íñüê³é ìîâ³:
Це Богдан.
Це моє місто.
Богдан студент.
Його звати Максим.
Максим читає.
Максим читає швидко.
Максим любить читати.
Âè âæå ïîçíàéîìèëèñü ç òàêèìè ³íòîíàö³éíèìè êîíñòðóêö³ÿìè:
ІК-1
Олівець лежить там.
ІК-2
Де лежит олівець?
Хто це?
Що це?
ІК-3
87
Урок 7
Це вікно?
Максим студент?
ІК-4
Максим студент. А ви?
Це книжка.
А це?
ÂÏÐÀÂÀ 8. Ïèø³òü äèêòàíò.
а) ма-мяає-ує-оє-оя
па-пяаї-ої-її
ва-вяая-оя-аю-ую
пи-пі ка-га-ха
ми-мі ко-го-хо
ти-ті ку-гу-ху
ви-ві ого-охо-око
ци-ці ко-ку-гу
би-бі гу-ку-ху
б) сімя, імя, пять, розвязати, мясо, слухає, рахує,
український, сьогодні, працюю, гуляю, країна, моя,
їхній, їдальня.
в) Це моя сімя. Це мої батьки. Вони лікарі.
Вони працюють у поліклініці. Сьогодні сімя
відпочиває. Батько дивиться телевізор. Мати читає
журнал. Діти грають у шахи.
дент?
88
Урок 8
УРОК 8 (восьмий урок)
Âè ãîâîðèòå óêðà¿íñüêîþ ìîâîþ?
Òàê, ìè ãîâîðèìî óêðà¿íñüêîþ ìîâîþ
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ, ×ÈÒÀÉÒÅ.
Д д да-до-ду-де-ди;
ад-од-уд-ед-ид;
а) аудиторія, диван, дошка, студент, диктант, вдома, друг,
подруга, один, добре, швидко, додому, туди, сюди, дочка,
підручник, людина, люди, дитина;
б) стадіон, дякую, радіо, дівчинка, діти.
Т т та-то-ту-те-ти;
ат-от-ут-ет-ит;
а) мати, карта, зошит, телевізор, там, тут, твій, товариш,
університет, інститут, тумбочка, картина, тарілка,
магнітофон;
б) батько, платівка, стіл, радість.
Д д - Т т да-та да-да-та та-да-та та-да-да
ду-ту ту-ту-ду ту-ду-ту ту-ду-ду
до- то до-до-то то-до-то то-до-до
де-те те-те-де те-де-те те-де-де
ди-ти ди-ди-ти ти-ди-ти ти-ди-ди
а) аудиторія, студент, диктант, туди, стадіон, дитина, діти,
радість.
- Наталко, ти говориш англійською?
- Так, я трохи говорю англійською. А ти, Марі, непогано
говориш українською?
- Так, трохи говорю. І Майкл теж трохи говорить
українською. Ми вивчаємо українську мову і трохи
говоримо українською.
- Ви завжди говорите українською?
- Ні, вдома ми говоримо англійською.
89
Урок 8
Де хлопчик?
Він вдома.
Куди іде хлопчик?
Він іде додому.
Він іде туди.
90
Урок 8
Він іде сюди.
Він тут.
Що роблять діти?
Вони дивляться телевізор.
- Дивляться телевізор.
- Вдома.
- Зараз.
- Голосно.
Хто дивиться телевізор?
Діти дивляться телевізо
р
.
- Діти.
Куди він іде?
Він іде додому.
- Додому.
Він там.
Де вони дивляться телевізор?
Вони дивляться телевізор вдома.
Коли вони дивляться телевізор?
Вони дивляться телевізор зараз.
Як вони розмовляють?
Вони розмовляють голосно.
91
Урок 8
Він читає і вона читає
Він читає, а вона пише.
Майкл - студент. Майкл студент,
І Джон - студент. а Микола Іванович - викладач.
Це хлопчик? Це олівець? Це дівчинка? Це книжка?
Так, це він. Так, це вона.
Це яблуко? Це вікно? Це олівець. Він лежить тут.
Так, це воно.
Це книжка. Вона лежить тут. Це яблуко. Воно лежить тут.
92
Урок 8
Це Віктор. Він лежить і читає. Це Ніна. Вона лежить і читає.
Чий це олівець? Це мій олівець.
Чий ? Чия ?
мій друг моя мати
твій батько твоя подруга
його підручник його книжка
її підручник її книжка
наш олівець наша аудиторія
ваш зошит ваша сестра
їхній (їх) син їхня (їх) сестра
Чиє ? Чиї ?
моє імя мої друзі
твоє прізвище твої батьки
його місце його друзі
її місце її подруги
наше вікно наші діти
ваше завдання ваші підручники
їхнє (їх) здоровя їхні (їх) справи
ÂÏÐÀÂÀ 1. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ çà çðàçêîì.
-Öå òâîÿ àóäèòîð³ÿ ?-Öå òâîÿ àóäèòîð³ÿ ?
-Öå òâîÿ àóäèòîð³ÿ ?-Öå òâîÿ àóäèòîð³ÿ ?
-Öå òâîÿ àóäèòîð³ÿ ?
-Òàê, ìîÿ. (ͳ, íå ìîÿ).-Òàê, ìîÿ. (ͳ, íå ìîÿ).
-Òàê, ìîÿ. (ͳ, íå ìîÿ).-Òàê, ìîÿ. (ͳ, íå ìîÿ).
-Òàê, ìîÿ. (ͳ, íå ìîÿ).
1. Це твій клас? 2. Це твій підручник? 3. Це твоя ручка?
93
Урок 8
4. Це твій олівець? 5. Це твій словник? 6. Це твоє місце?
7. Це твої зошити? 8. Це твій стіл? 9. Це твоє вікно?
10. Це твоє імя? 11. Це твоє прізвище?
ÂÏÐÀÂÀ 2. Çàïèø³òü ðå÷åííÿ, âèêîðèñòîâóþ÷è ïðèñâ³éí³ çàéìåííèêè
::
::
:
à) ì³é, ìîÿ, ìîº, ìî¿.à) ì³é, ìîÿ, ìîº, ìî¿.
à) ì³é, ìîÿ, ìîº, ìî¿.à) ì³é, ìîÿ, ìîº, ìî¿.
à) ì³é, ìîÿ, ìîº, ìî¿.
--
--
-
Öå ðó÷êà.Öå ðó÷êà.
Öå ðó÷êà.Öå ðó÷êà.
Öå ðó÷êà.
-Öå ìîÿ ðó÷êà.-Öå ìîÿ ðó÷êà.
-Öå ìîÿ ðó÷êà.-Öå ìîÿ ðó÷êà.
-Öå ìîÿ ðó÷êà.
Це зошит. Це олівець. Це місце. Це група. Це викладач. Це
земляк. Це подруга. Це товариш. Це студенти.
á) òâ³é, òâîÿ, òâîº, òâî¿.á) òâ³é, òâîÿ, òâîº, òâî¿.
á) òâ³é, òâîÿ, òâîº, òâî¿.á) òâ³é, òâîÿ, òâîº, òâî¿.
á) òâ³é, òâîÿ, òâîº, òâî¿.
Це аудиторія. Це підручник. Це місце. Це земляк. Це сусід. Це
друг. Це друзі. Це товариші. Це сусіди.
ÂÏÐÀÂÀ 3. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ çà çðàçêîì,
âèêîðèñòîâóþ÷è çàéìåííèêè
íàø (-à, -å, -³), âàø (-à,-å, -³).
-Öå âàø æóðíàë?-Öå âàø æóðíàë?
-Öå âàø æóðíàë?-Öå âàø æóðíàë?
-Öå âàø æóðíàë?
-ͳ, íå íàø (Òàê, íàø).-ͳ, íå íàø (Òàê, íàø).
-ͳ, íå íàø (Òàê, íàø).-ͳ, íå íàø (Òàê, íàø).
-ͳ, íå íàø (Òàê, íàø).
Це ваш викладач? Це ваша аудиторія? Це ваша група? Це ваші
земляки? Це ваша студентка? Це ваша сусідка?
ÂÏÐÀÂÀ 4. Äàéòå ñòâåðäæóâàëüíó â³äïîâ³äü íà çàïèòàííÿ çà
çðàçêîì, âèêîðèñòîâóþ÷è çàéìåííèêè
éîãî, ¿¿, ¿õí³é (–ÿ, –º, –³).
-Öå éî-Öå éî
-Öå éî-Öå éî
-Öå éî
ãî ì³ñöå?ãî ì³ñöå?
ãî ì³ñöå?ãî ì³ñöå?
ãî ì³ñöå?
-Òàê, éî-Òàê, éî
-Òàê, éî-Òàê, éî
-Òàê, éî
ãî.ãî.
ãî.ãî.
ãî.
Це її зошит? Це його журнал? Це їхня аудиторія? Це їхні
студенти? Це її підручники? Це його прізвище? Це його
прізвище? Це його імя? Це їхні товариші?
94
Урок 8
Це мої друзі.
Це твої друзі.
Це наші друзі.
Чиї це друзі?
Це ваші друзі.
Це мої сестри і мої брати.
Це мої батьки. А це мої друзі.
Ми займаємося тут.
Ось наші столи.
Тут лежать наші підручники і зошити, наші словники.
ÇÂÅÐͲÒÜ ÓÂÀÃÓ:
ÏÎÂÒÎвÒÜ !
Чий? Чия? Чиє? Чиї?
Я мій моя моє мої
Ти твій твоя твоє твої
Він його його його його
Вона її її її її
Ми наш наша наше наші
Ви ваш ваша ваше ваші
Вони їх(-ній) їх(-ня) їх(-нє) їх(-ні)
ÂÏÐÀÂÀ 5. Çàì³ñòü êðàïîê âïèø³òü ïðèñâ³éí³ çàéìåííèêè.
Це я. Це ... товариш. Це ... подруга. Це ... вікно. Це ... речі.
Це ти. Це ... олівець? Це ... сумка? Це ... масло? Це ... платівки?
Чий це син? Це його син. Це її син. Це їхній син.
Це його син.
Це її син.
БАТЬКО Це його дочка. Це її дочка. МАТИ.
Це його діти.
Це її діти.
БАТЬКИ. Це їхні діти.
Це їхні батьки. ДІТИ.
(ВІН)
(
ВОНА
)
(
ВОНИ)
(ВОН И)
95
Урок 8
Це він. Це ... друг. Це ... кімната. Це ... молоко. Це ... батьки.
Це вона. Це ... словник. Це ... ручка. Це ... яблуко. Це книжки.
Це ми. Це ... університет. Це ... аудиторія. Це ... життя. Це ... друзі.
Це ви. Це ... шарф? Це ... дочка? Це ... прізвище? Це ... гроші?
Це вони. Це ... капелюхи. Це ... справи. Це ... пальта. Це ... діти.
ÂÏÐÀÂÀ 6. Çàì³ñòü êðàïîê âïèø³òü ïðèñâ³éí³ çàéìåííèêè
ì³é, òâ³é, íàø, âàø, éîãî, ¿¿, ¿õí³é.
1. ... батько - інженер. 2. ... мати - лікар. 3. Це ... сімя. 4. Це ... підруч-
ник. 5. ... сестра - викладач. 6. ... брат - студент. 7. ... друг - іноземець.
ÂÏÐÀÂÀ 7. Ïîñòàâòå çàïèòàííÿ äî ñë³â. Äàéòå çàïåðå÷íó â³äïîâ³äü
çà çðàçêîì.
ʳìíàòà.ʳìíàòà.
ʳìíàòà.ʳìíàòà.
ʳìíàòà.
×èÿ öå ê³ìíàòà? Öå âàøà ê³ìíàòà?×èÿ öå ê³ìíàòà? Öå âàøà ê³ìíàòà?
×èÿ öå ê³ìíàòà? Öå âàøà ê³ìíàòà?×èÿ öå ê³ìíàòà? Öå âàøà ê³ìíàòà?
×èÿ öå ê³ìíàòà? Öå âàøà ê³ìíàòà?
ͳ, öå íå ìîÿ (íå íàøà) ê³ìíàòà.ͳ, öå íå ìîÿ (íå íàøà) ê³ìíàòà.
ͳ, öå íå ìîÿ (íå íàøà) ê³ìíàòà.ͳ, öå íå ìîÿ (íå íàøà) ê³ìíàòà.
ͳ, öå íå ìîÿ (íå íàøà) ê³ìíàòà.
1. Газета. 2. Підручник. 3. Ключ. 4. Гуртожиток. 5. Будинок.
6. Стіл.7. Зошит. 8. Словник. 9. Вікно. 10. Сукня. 11. Друг.
- Ти знаєш, хто це?
- Так, я знаю, хто це. Це наш викладач.
- А як його звуть?
- Я не знаю, як його звати.
- Ти знаєш, де він живе?
- Звичайно.
- А куди він зараз іде?
- Я не знаю, куди він іде.
Микола Іванович запитує: Шейла відповідає:
- Чий це олівець? Це ваш
олівець, Шейло?- Так, це мій олівець.
- Чия це книжка? Це ваша книжка?- Так, це моя книжка.
- Чиє це яблуко? Це ваше яблуко?- Так. Це моє яблуко.
yy
yy
y
yy
yy
y
96
Урок 8
Майкл запитує: Джон відповідає:
- Чий це ключ? Це твій ключ, Джоне?- Так, це мій ключ.-
Чия це газета? Це твоя газета?- Так, це моя газета.
- Чиє це масло лежить там? Це твоє - Ні, це не моє, а твоє
масло? масло, Майкле.
Наталка запитує: Майкл і Джон відповідають:
- Де ви живете?- Ми живемо тут.
- Це ваша кімната?- Це наша кімната.
- А чий це телевізор?- Це наш телевізор.
Знайомтеся, це Микола.
Добрий день, Миколо!
Знайомтеся, це Шейла.
Добрий день, Шейло!
Іван - Іване Наталка - Наталко
Джон - Джон
е Ганна - Ганно
Майкл - Майкл
е Оксана - Оксано
Михайло - Михайл
е Марта - Марто
Нідаль - Нідал
ю
Петро Іванович - Марія Іванівна -
Петр
е Івановичу Маріє Іванівно
брат - брат
е дівчина - дівчино
друг - друж
е сестра - сестро
батько - батьк
у Ева - Ево
син - син
у Каміла - Каміло
лікар - лікар
ю Івона - Івоно
Алі - Ал
і Франка - Франко
Мамаду - Мамад
у Ніна - Ніно
Педро - Педр
о Тамара - Тамаро
Ахмед - Ахмед
е Олена - Олено
Зіад - Зіад
е Ірина - Ірино
Микола - Микол
о подруга - подруго
97
Урок 8
ÌÍÎÆÈÍÀ
Називний відм. Кличний відм.
брати брати
учителі учителі
товариші товариші
дочки дочки
жінки жінки
робітниці робітниці
ÂÏÐÀÂÀ 8. Âèêîíàéòå âïðàâó çà çðàçêîì, âèêîðèñòîâóþ÷è êëè÷íèé
â³äì³íîê.
- Äîáðèé äåíü, Ã- Äîáðèé äåíü, Ã
- Äîáðèé äåíü, Ã- Äîáðèé äåíü, Ã
- Äîáðèé äåíü, Ã
àííî ²âàí³âíî.àííî ²âàí³âíî.
àííî ²âàí³âíî.àííî ²âàí³âíî.
àííî ²âàí³âíî.
- Äîáðèé äåíü, Ðàìîíå.- Äîáðèé äåíü, Ðàìîíå.
- Äîáðèé äåíü, Ðàìîíå.- Äîáðèé äåíü, Ðàìîíå.
- Äîáðèé äåíü, Ðàìîíå.
Олена, Галина; Марта, Марія; Степан, Петро; Рамон, Лая;
Іван Іванович, Галина Василівна; Маріель, Нідаль; Алі, Педро;
Петро, Микола.
- Äîçâîëüòå óâ³éòè, Ã- Äîçâîëüòå óâ³éòè, Ã
- Äîçâîëüòå óâ³éòè, Ã- Äîçâîëüòå óâ³éòè, Ã
- Äîçâîëüòå óâ³éòè, Ã
àëèíî Ïåòð³âíî?àëèíî Ïåòð³âíî?
àëèíî Ïåòð³âíî?àëèíî Ïåòð³âíî?
àëèíî Ïåòð³âíî?
- Çàõîäüòå, Ðàìîíå.- Çàõîäüòå, Ðàìîíå.
- Çàõîäüòå, Ðàìîíå.- Çàõîäüòå, Ðàìîíå.
- Çàõîäüòå, Ðàìîíå.
Марина Петрівна, Нідаль; Ірина Іванівна, Марта; Марія,
Олеся; Олесь, Юрій; Олександр, Степан; Андрій, Сергій; Лая,
Алі; Мамаду, Наджиб.
-²ä³òü äî äîøêè, (Ðàìîí).-²ä³òü äî äîøêè, (Ðàìîí).
-²ä³òü äî äîøêè, (Ðàìîí).-²ä³òü äî äîøêè, (Ðàìîí).
-²ä³òü äî äîøêè, (Ðàìîí).
-²ä³òü äî äîøêè, Ðàìîíå.-²ä³òü äî äîøêè, Ðàìîíå.
-²ä³òü äî äîøêè, Ðàìîíå.-²ä³òü äî äîøêè, Ðàìîíå.
-²ä³òü äî äîøêè, Ðàìîíå.
Ідіть до дошки, ... (Наджиб). Сідайте, ... (Марта). Заходьте, ...
(Лая). Пишіть на дошці, ... (Мамаду). Читайте урок, ... (Алі).
Дозвольте увійти, ... (Іван Петрович). Чому ви запізнились, ...
(Омаре). Відповідайте, ... (Нідаль).
Øàíîâíèé (ó÷èòåëü).Øàíîâíèé (ó÷èòåëü).
Øàíîâíèé (ó÷èòåëü).Øàíîâíèé (ó÷èòåëü).
Øàíîâíèé (ó÷èòåëü).
Øàíîâíèé ó÷èòåëþ.Øàíîâíèé ó÷èòåëþ.
Øàíîâíèé ó÷èòåëþ.Øàíîâíèé ó÷èòåëþ.
Øàíîâíèé ó÷èòåëþ.
Шановний (викладач, лікар, син, товариш, брат, друг, батько).
Шановні (друг, лікар, батько, брат, товариш, викладач).
98
Урок 8
Наша кімната
Я студентка. Мене звати Шейла. Це моя подруга. Її звати
Марта. Ми іноземки. Ми приїхали з Нігерії. Це наша кімната.
Праворуч моє ліжко і моя тумбочка. Ліжко Марти ліворуч.
Поруч стоїть її тумбочка. На тумбочці лежать її речі: підручни-
ки, словник, зошити. Посередині стоїть стіл. На столі - мої
зошити, мій олівець, мій підручник. На стіні календар.
Сьогодні неділя. Ми вдома.
РІД ОДНИНА МНОЖИНА
чоловічий студент_ студенти
олівець_ олівці
ключ_ ключі
лікар_ лікарі
музей_ музеї
жіночий студентка студентки
вулиця вулиці
ніч_ ночі
аудиторія аудиторії
середній море моря
знання знання
вікно вікна
- Якого роду словоштани”?
- Чоловічого.
- Це ж чому?
- Тому, що їх носять чоловіки.
ÇÂÅÐͲÒÜ ÓÂÀÃÓ:
ніч - ночі стіл - столи
ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒÅ!
мати - матері друг - друзі дівчина - дівчата
дитина - діти імя - імена людина - люди
99
Урок 8
Мати говорить, а дочка слухає. Матері говорять, а діти
Син теж слухає. слухаютть.
Дитина грається. Діти граються.
Що лежить тут? Хто грає в шахи?
Тут лежать шахи. Діти грають у шахи.
100
Урок 8
Ïåðåä ÷èòàííÿì òåêñòó çíàéä³òü ó ñëîâíèêó íîⳠ䳺ñëîâà
(ãîòóâàòè, çàìîâèòè, ïðîïîíóâàòè, ñòîÿòè, ïèòè, ¿ñòè).
Çì³í³òü ¿õ çà îñîáàìè.
Їдальня
У нашому гуртожитку є їдальня. Вранці ми там снідаємо,
вдень обідаємо, а ввечері - вечеряємо. У їдальні завжди світло і
чисто. Сюди приємно заходити. Тут багато столів. На них
стоять вази з квітами.
Готують у їдальні смачно. Ось і зараз я і мій друг зайшли у
зал і замовили український борщ, картоплю, смажену рибу,
салат і вишневий компот. Замість хліба тут іноді пропонують
пампушки. Ми сіли за стіл. На ньому вже лежать ложки, видел-
ки, ножі.
- Я дуже голодний, - каже мій друг, -бо сьогодні ще не
снідав. А ти?
- А я поснідав у буфеті. Я їв сир зі сметаною, яйце і пив чай
з лимоном.
Ми побачили, що наш обід готовий, взяли піднос. Друг
поніс його до столу, а я підійшов до каси і заплатив гроші.
- Смачного! - почув я і побачив Оксану і Марійку.
- Дякую! Ви вже пообідали?
- Так, ми їли суп, кашу, курку і пили сік.
- А де ви будете вечеряти?
- Не знаю.
- Тоді запрошую вас у кафе. Воно недалеко, там приємна
музика і чудові десерти: морозиво, цукерки, фрукти, вершки.
Зустрінемось о сьомій?
- Спасибі.
Ðîçêàæ³òü, äå âè ñí³äàºòå, îá³äàºòå ³ âå÷åðÿºòå.
101
Урок 8
ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒÅ!
Скільки?
1 - один (одна, одне, одні) 11 - одинадцять
2 - два (дві) 12 - дванадцять
3 - три 13 - тринадцять
4 - чотири 14 - чотирнадцять
5 - пять 15 - пятнадцять
6 - шість 16 - шістнадцять
7 - сім 17 - сімнадцять
8 - вісім 18 - вісімнадцять
9 - девять 19 - девятнадцять
10 - десять 20 - двадцять
Котрий, -а, -е, -і ? Який, -а, -е, -і ?
1 - перший 11 - одинадцятий
2 - другий 12 - дванадцятий
3 - третій 13 - тринадцятий
4 - четвертий 14 - чотирнадцятий
5 - пятий 15 - пятнадцятий
6 - шостий 16 - шістнадцятий
7 - сьомий 17 - сімнадцятий
8 - восьмий 18 - вісімнадцятий
9 - девятий 19 - девятнадцятий
10 - десятий 20 - двадцятий
Скільки у вас студентів (юнаків)?
У нас один студент (юнак). У нас два (три, чотири ...) студенти
(юнаки). У нас багато студентів (юнаків).
Скільки у вас студенток (дівчат)?
У нас одна дівчина (студентка). У нас дві (три, чотири ...)
дівчини (студентки). У нас багато дівчат (студенток).
ÂÏÐÀÂÀ 9. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ.
1. Скільки у вас братів? (2)
2. Скільки місяців ви живете у Києві? (1, 3, 5)
3. Скільки юнаків у вашій групі? (4, 6, 9)
4. Скільки дівчат у вашій групі? (1, 3, багато)
5. Скільки студентів в аудиторії? (1, 4, 7, 15)
102
Урок 8
ÇÂÅÐͲÒÜ ÓÂÀÃÓ:
ÂÏÐÀÂÀ 10. Ïîñòàâòå çàïèòàííÿ äî ðå÷åííÿ çà çðàçêîì:
Öå ïåðøèé óðîê.Öå ïåðøèé óðîê.
Öå ïåðøèé óðîê.Öå ïåðøèé óðîê.
Öå ïåðøèé óðîê.
Öå êîòðèé óðîê?Öå êîòðèé óðîê?
Öå êîòðèé óðîê?Öå êîòðèé óðîê?
Öå êîòðèé óðîê?
1. Це перша група. 2. Це другий урок. 3. Це перші студенти. 4.
Це
перше місце. 5. Це перший викладач.
Студент на заліку
- Вибирайте, шановний: або я вам задам одне складне
запитання, або два легких, – сказав професор студентові.
- Краще давайте одне складне.
- Добре (Гаразд). Скажіть, де зявилася перша людина?
- У Києві.
- Чому ви так думаєте?
- А це вже друге запитання !
- Котрий це урок?
- 1 (номер один = перший урок).
- Котра ваша група?
- 3 (номер три =третя група).
- Котра ваша аудиторія?
- 16 (номер шістнадцять = шістнадцята аудиторія).
103
Урок 9
УРОК 9 (девятий урок)
ßêèé öå æóðíàë? Öå íîâèé æóðíàë.
Öå ö³êàâèé æóðíàë.
ßêà ñüîãîäí³ ïîãîäà? Ñüîãîäí³ õîëîäíà ïîãîäà
ßêå ñüîãîäí³ ÷èñëî? Ñüîãîäí³ äåñÿòå æîâòíÿ.
Äå íàâ÷àºòüñÿ Áîãäàí? Áîãäàí íàâ÷àºòüñÿ â óí³âåðñèòåò³.
 (ó) ÿêîìó óí³âåðñèòåò³ ³í íàâ÷àºòüñÿ â ìåäè÷íîìó
â³í íàâ÷àºòüñÿ? óí³âåðñèòåò³.
ßêèé æóðíàë íîâèé? Öåé æóðíàë íîâèé.
×îìó Àë³ áàãàòî Òîìó, ùî Àë³ õî÷å ãàðíî
çàéìàºòüñÿ? ãîâîðèòè óêðà¿íñüêîþ ìîâîþ.
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ, ×ÈÒÀÉÒÅ.
Á (á) ба-бо-бу-бе-би
аб-об-уб-еб-иб
[б] - [б’]
а) яблуко, батько, брат, будинок, тумбочка, добрий, добре,
риба, хліб, клуб, березень, субота, берег, багато, обовязок,
вбрання;
б) бібліотека, робітник, біологія.
Ï ï па-по-пу-пе-пи
ап-оп-уп-еп-ип
[п] - [п’]
а) письменник, справа, прізвище, група, липень, серпень,
листопад, понеділок, пятниця, пальто, оповідання, парк,
поверх, зупинка, перший, пятий, папка;
б) підручник, піаніно.
Á á - Ï ï
ба-па ба-ба-па бо-бо-по па-ба-па
бу-пу па-па-ба по-бо-по пу-бу-пу
бо-по пу-пу-бу бе-бе-пе бу-бу-пу
бе-пе пе-пе-бе би-пи-пи би-би-пи
би-пи
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ, ×ÈÒÀÉÒÅ.
1. Пиляв Пилип поліна з лип,
притупив пилку Пилип.
2. Бабин біб
розцвів у дощ -
буде бабі біб у борщ.
104
Урок 9
Який це костюм?
Це світлий костюм. Це темний костюм.
Це біла сукня. Це чорна сукня.
Яка це сукня?
105
Урок 9
Яке це пальто?
Це коротке літнє пальто. Це довге зимове пальто.
Які це костюми? Які це сукні?
Це світлі костюми. Це білі сукні
106
Урок 9
Які це пальта?
Це літні (зимові) пальта.
Однина Множина
чоловічий рід
(який?)
жіночий рід
(яка?)
середній рід
(яке?)
які?
новий
старий
великий
літній
осінній
нова
стара
велика
літня
осіння
нове
старе
велике
літнє
осіннє
нові
старі
великі
літні
осінні
ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒÅ àíòîí³ìè!
новий
старий довгий
короткий
великий маленький високий низький
хороший поганий вузький широкий
гарний поганий молодший старший
холодний теплий (про погоду) світлий темний
холодний
гарячий легкий
важкий
107
Урок 9
ÂÏÐÀÂÀ 1. Äàéòå ñòâåðäæóâàëüíó â³äïîâ³äü íà çàïèòàííÿ.
1. Це великий магазин? 2. Це високий будинок? 3. Це широка вули-
ця? 4. Це гарячий чай? 5. Це холодна вода? 6. Це старий словник?
7. Це молодший брат? 8. Це старша сестра?
ÂÏÐÀÂÀ 2. Çàì³ñòü êðàïîê âïèø³òü ïîòð³áí³ ïðèêìåòíèêè.
Це ... кімната. Прямо - ... вікно. Ліворуч ... двері. Праворуч ... диван.
Ліворуч ... стіл. Тут стоїть ... шафа. Там ... лампа. ... костюм
коштує 20 гривень. ... словник коштує 2 гривні.
ÂÏÐÀÂÀ 3. Íàïèø³òü àíòîí³ìè äî ïîäàíèõ ñëîâîñïîëó÷åíü.
гарячий чай _____________ темна кімната ≠ _____________
хороший фільм _____________ маленьке місто ≠ _____________
цікава книжка _____________ важке завдання ≠ _____________
довге пальто _____________ старша сестра ≠ _____________
стара річ _____________ стара людина _____________
ÇÂÅÐͲÒÜ ÓÂÀÃÓ!
Це календар. Яке сьогодні число?
Сьогодні перше квітня.
(1) перше січня (7) сьоме липня
(2) друге лютого (8) восьме серпня
(3) третє березня (9) девяте вересня
(4) четверте квітня (10) десяте жовтня
(5) пяте травня (11) одинадцяте листопада
(6) шосте червня (12) дванадцяте грудня
- Який сьогодні день?- Сьогодні пятниця.
- Який це урок?
- 3 (третій урок = номер три).
- Яка це аудиторія?
- 16 (шістнадцята = номер 16).
- Який гарний юнак!
- Які хороші друзі!
- Яка цікава книжка!
- Яке красиве імя!
108
Урок 9
ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒÅ äí³ òèæíÿ:
понеділок, вівторок, середа, четвер, пятниця, субота,
неділя.
̳ñÿö³:
січень, лютий, березень, квітень, травень, червень, липень,
серпень, вересень, жовтень, листопад, грудень.
Ïîðè ðîêó:
весна (березень, квітень, травень)
літо (червень, липень, серпень)
осінь ( вересень, жовтень, листопад)
зима (грудень, січень, лютий)
Скільки днів у тижні?
Скільки тижнів у місяці?
Скільки місяців у році?
- Яка зараз пора року?- Зараз зима.
109
Урок 9
- Яка сьогодні погода?- Сьогодні холодна погода.
Від зими до зими
Січень січе,
лютий лютує,
березень плаче,
квітень квітує.
Травень під ноги
стеле травицю,
червень складає
сіно в копиці.
Липень медовий
бджілок чарує.
Серпень чудовий
булки дарує.
Вересень трусить
груші в садочку,
жовтень гаптує
клену сорочку.
Йде листопад,
застеля килими.
Грудень надходить -
Початок зими.
(Ф. Петров)
ÂÏÐÀÂÀ 4. Çàì³ñòü êðàïîê âïèø³òü çàéìåííèêè öåé, öÿ, öå, ö³.
1. Мені подобається ... темне пальто. 2. Мені не подобається ...
чоловічий костюм. 3. ... жіноче пальто. 4. Скільки коштує ...
краватка? 5. Мені подобається ... словник. 6. ... гарна ручка.
7. Скільки коштує ... ручка? 8. ... велика і світла аудиторія. 9. Мені
подобається ... аудиторія.
ÇÂÅÐͲÒÜ ÓÂÀÃÓ:
ÂÏÐÀÂÀ 5. Ïîñòàâòå çàïèòàííÿ äî ï³äêðåñåíèõ ñë³â.
1.
Ці книги стоять на полиці. ___________________________ ?
2.
Цей молодий лікар працює тут. _______________________ ?
3.
Ця студентка добре знає українську мову.______________ ?
Що це?
Це журнал.
Який журнал ви читаєте?
Я читаю цей журнал.
Що це?
Це книжка.
Яка книжка лежить тут?
Ця книжка лежить тут?
Що це?
Це оповідання.
Яке оповідання ви читаєте?
Я читаю це оповідання.
Хто це?
Це студенти.
Які студенти живуть тут?
Ці студенти живуть тут.
Мені подобається (хто? що?)
110
Урок 9
4.
Це нова дитяча лікарня. _______________________________ ?
5.
Ці студенти вивчають біологію і хімію. __________________ ?
6.
Ця нова машина коштує дуже дорого. __________________ ?
7.
Це мій підручник. ____________________________________ ?
8.
Цей підручник мій. ________________________________ ?
ÏÐÎ×ÈÒÀÉÒÅ:
Де працює мати? Мати працює в університеті.
Де стоять квіти? Квіти стоять на столі у вазі.
Де лежить фото? Фото лежить у книжці.
Де граються діти? Діти граються у парку.
IJªÑËÎÂÀ ïðàöþâàòè, ãðàòè, ñòîÿòè, æèòè, ëåæàòè, âèñ³òè,
ãóëÿòè, áóòè, âèêîíóâàòè, ñèä³òè + äå?
Називний відмінок Місцевий відмінок
Хто? Що? Де? (на) кому? (на) чому?
магазин у (в) магазині
університет в університеті
універмаг в універмазі (г - з)
школа в (у) школі
аудиторія в аудиторії
книжка в (у) книжці (к - ц)
вікно у вікні
парк в (у) парку
сад в (у) саду
гуртожиток в (у) гуртожитку
ÂÏÐÀÂÀ 6. Ïîñòàâòå çàïèòàííÿ ³ äàéòå íà íüîãî â³äïîâ³äü çà
çðàçêîì.
Öå øàôà. Òóò ëåæàòü êíèæêè.Öå øàôà. Òóò ëåæàòü êíèæêè.
Öå øàôà. Òóò ëåæàòü êíèæêè.Öå øàôà. Òóò ëåæàòü êíèæêè.
Öå øàôà. Òóò ëåæàòü êíèæêè.
Äå ëåæàòü êíèæêè? - Âîíè ëåæàòü ó øàô³.Äå ëåæàòü êíèæêè? - Âîíè ëåæàòü ó øàô³.
Äå ëåæàòü êíèæêè? - Âîíè ëåæàòü ó øàô³.Äå ëåæàòü êíèæêè? - Âîíè ëåæàòü ó øàô³.
Äå ëåæàòü êíèæêè? - Âîíè ëåæàòü ó øàô³.
1. Це аудиторія. Тут займаються студенти. Де вони займаються?
2. Це університет. Тут навчаються іноземці. Де вони навчають-
ся?
111
Урок 9
3. Це місто. Тут живуть мої батьки. Де вони живуть?
4. Це музей. Тут знаходяться картини. Де знаходяться картини?
5. Це санаторій. Тут відпочивають люди. Де відпочивають
люди?
6. Це стіна. Тут висить годинник. Де висить годинник?
7. Це готель. Тут живуть іноземці. Де живуть іноземці?
8. Це парк. Тут гуляють діти. Де гуляють діть?
9. Це берег Дніпра. Тут стоять люди. Де стоять люди?
ÂÏÐÀÂÀ 7. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ, âèêîðèñòîâóþ÷è òàê³
ñëîâà: ìàãàçèí, â³êíî, ïîë³êë³í³êà, ê³ìíàòà,
âèñòàâêà, äèñêîòåêà, áóôåò.
1. Де стоїть крісло? _____________________
2. Де працює Олена Петрівна? _____________________
3. Де були Віктор і Алі? _____________________
4. Де стоять квіти? _____________________
5. Де снідає Андрій? _____________________
6. Де Олег купив костюм? _____________________
7. Де ви були у неділю? _____________________
ÂÏÐÀÂÀ 8. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ.
1. Де ти купуєш конверт і марки? _____________________
2. Де ти купуєш ліки? _____________________
3. Де ти вечеряєш? _____________________
4. Де ти дивишся новий фільм? _____________________
5. Де ти читаєш останні новини? _____________________
ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒÅ!
г - з, к - ц, х - с
Що? Де?
універмаг в універмазі
Прага у Празі
подруга на подрузі
урок на уроці
дошка на дошці
Африка в Африці
поверх на поверсі
112
Урок 9
ÂÏÐÀÂÀ 9. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ. Âèêîðèñòîâóéòå ñëîâà
ç äóæîê.
- Äå âè æèâåòå (Êè¿â)?- Äå âè æèâåòå (Êè¿â)?
- Äå âè æèâåòå (Êè¿â)?- Äå âè æèâåòå (Êè¿â)?
- Äå âè æèâåòå (Êè¿â)?
- ß æèâó ó Êèºâ³.- ß æèâó ó Êèºâ³.
- ß æèâó ó Êèºâ³.- ß æèâó ó Êèºâ³.
- ß æèâó ó Êèºâ³.
1. Де ви зустріли Рамона (бібліотека)?
2. Де можна купити бутерброд (буфет)?
3. Де живе Кейта (Африка)?
4. Де ти навчаєшся (підготовче відділення, медичний унівеси-
тет)?
5. Де ви обідаєте (їдальня)?
6. Де студенти слухають магнітофон (урок)?
7. Де вони вивчають українську мову (Україна)?
8. Де ви виконуєте домашнє завдання (гуртожиток)?
ÂÏÐÀÂÀ 10. Ïîáóäóéòå ðå÷åííÿ çà çðàçêîì.
- Îñü óí³âåðìàã.- Îñü óí³âåðìàã.
- Îñü óí³âåðìàã.- Îñü óí³âåðìàã.
- Îñü óí³âåðìàã.
- Ìè á- Ìè á
- Ìè á- Ìè á
- Ìè á
óëè â óí³âåðìàç³.óëè â óí³âåðìàç³.
óëè â óí³âåðìàç³.óëè â óí³âåðìàç³.
óëè â óí³âåðìàç³.
1. Ось гастроном. 2. Ось унівеситет. 3. Ось магазин. 4. Ось
деканат. 5. Ось буфет. 6. Ось аудиторія. 7. Ось їдальня.
ÇÂÅÐͲÒÜ ÓÂÀÃÓ! ÏÎÂÒÎвÒÜ! ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒÅ!
Що? Де? ( в чому?) Що? Де? ( на чому?)
інститут в інституті стілець на стільці
університет в університеті урок на уроці
буфет у буфеті поверх на поверсі
зошит у зошиті килим на килимі
гуртожиток у гуртожитку дошка на дошці
кімната у кімнаті парта на парті
група у групі підлога на підозі
аудиторія в аудиторії вулиця на вулиці
відділення у відділенні вікно на вікні
місто у місті місце на місці
113
Урок 9
ÂÏÐÀÂÀ 11. Çàì³ñòü êðàïîê ïîñòàâòå ïîòð³áí³ ïðèéìåííèêè.
1. Килим лежить ... підлозі.
2. Влітку ми відпочивали ... морі.
3. Моя подруга вчиться ... університеті ... медичному факультеті.
4. Сьогодні я іду ... театр ... виставу.
5. Моя сестра працює ... поліклініці.
6. Викладач пише ... дошці нові слова.
7. Мій молодший брат любить дивитися дитячі передачі ... телевізору.
ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒÅ !
я - (на) мені ми - (на) нас
ти - (на) тобі ви - (на) вас
він - (на) ньому вони (на) них
вона - (на) ній
воно (на) ньому
ÂÏÐÀÂÀ 12. Ïîñòàâòå îñîáîâèé çàéìåííèê ç äóæîê ó ïîòð³áí³é
ôîðì³.
- Íà (âîíà) ÷åðâîíå ïàëüòî.- Íà (âîíà) ÷åðâîíå ïàëüòî.
- Íà (âîíà) ÷åðâîíå ïàëüòî.- Íà (âîíà) ÷åðâîíå ïàëüòî.
- Íà (âîíà) ÷åðâîíå ïàëüòî.
- Íà í³é ÷åðâîíå ïàëüòî.- Íà í³é ÷åðâîíå ïàëüòî.
- Íà í³é ÷åðâîíå ïàëüòî.- Íà í³é ÷åðâîíå ïàëüòî.
- Íà í³é ÷åðâîíå ïàëüòî.
1. На (я) багато обовязків.
2. На (він) темний костюм.
3. На (ми) національне вбрання.
4. На (вона) довга сукня.
5. На (ти) нові черевики.
Називний відмінок Місцевий відмінок
Який? Медичний
(університет).
В якому? В медичному
(університеті).
Який? Перший, другий
цей (поверх).
На якому? На першому, на
другому, на цьому поверсі.
Яке? Старе (місто). В якому? У старому місті.
Яка? Тиха (вулиця). На якій? На тихій вулиці
Яка? Четверта, пята, ця
(зупинка).
На якій? На четвертій, на
пятій, на цій зупинці.
- Де ви живете?
- Ми живемо у старому маленькому місті, на тихій вулиці.
114
Урок 9
ÂÏÐÀÂÀ 13. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ.
1. На якій лекції ти пишеш, на першій чи на останній?
2. У якому зошиті ти малюєш, у старому чи у новому?
3. На якій сторінці ти читаєш, на шостій чи на сьомій?
4. У якій папці лежать твої зошити, у синій чи у червоній?
ÂÏÐÀÂÀ 14. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ.
1. На якій вулиці знаходиться ваш гуртожиток? (тиха зелена вулиця)
2. В якій кімнаті ви живете? (велика світла кімната)
3. В якій їдальні ви обідаєте? (наша студентська їдальня)
4. В якій бібліотеці ви берете книжки? (наша університетська
бібліотека)
5. В якому зошиті ви пишете вправи? (новий зошит)
6. В якому будинку живе Оксана? (сусідній)
7. Де він навчається? (медичний університет, підготовчий факультет)
8. Де вона звичайно займається? (читальний зал)
9. На якому поверсі знаходиться ваша кімната? (третій)
10. На якому поверсі знаходиться ваша аудиторія? (одинадця-
тий)
1. - Чому Васіша немає на уроці?
- Тому, що він хворіє.
2. - Чому Ріші багато займається?
- Тому, що Ріші хоче добре (гарно) розмовляти українською
мовою.
3. - Чому ти не дивишся телевізор?
- Тому, що я роблю домашнє завдання.
4. - Чому Алі погано говорить українською мовою?
- Тому, що Алі вивчає українську мову тільки один місяць.
ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒÅ: 䳺ñëîâî õîò³òè âæèâàºòüñÿ â îñîáîâ³é ôîðì³ ç
³íô³í³òèâîì:
Я
хочу їсти. Ми хочемо снідати.
Ти
хочеш пити. Ви хочете обідати.
Він
хоче грати. Вони хочуть вечеряти.
115
Урок 9
Вона
хоче відпочивати.
Ви знаєте, яке сьогодні число?
Я не знаю, яке сьогодні число.
Ви знаєте, де живуть студенти-іноземці?
Я не знаю, де живуть студенти-іноземці.
Ви знаєте, де знаходиться університет?
Я не знаю, де знаходиться університет.
ÐÀÕÓÉÒÅ:
20 - двадцять 200 - двісті
30 - тридцять 300 - триста
40 - сорок 400 - чотириста
50 - пятдесят 500 - пятсот
60 - шістдесят 600 - шістсот
70 - сімдесят 700 - сімсот
80 - вісімдесят 800 - вісімсот
90 - девяносто 900 - девятсот
100 - сто 1000 - тисяча
Ïðî÷èòàéòå ä³àëîãè. Ñêëàä³òü ñâî¿ ä³àëîãè çà çðàçêàìè.
У гастрономі
- Скажіть, будь ласка, де знаходиться гастроном?
- Ідіть прямо, а потім наліво. Там на розі знаходиться гастро-
ном.
- Дякую.
- Привіт! Куди ти йдеш?
- У неділю у тата день народження. Мені треба купити торт.
- Сьогодні вранці у нашому гастрономі я купилаКиїський
торт.
- О! Я зараз обовязково туди піду.
- Скажіть, будь ласка, скільки коштує цей сир?
- Девять гривень за кілограм.
yy
yy
y
116
Урок 9
- Зважте мені пятсот грамів.
- Візьміть, будь ласка. З вас чотири гривні пятдесят копійок.
- Дайте мені, будь ласка, дві пляшки молока, три десятки яєць і
пачку печива.
- Ось, прошу.
- Скільки це буде коштувати?
- З вас шість гривень сорок пять копійок.
- У вас є свіжі тістечка?
- Так. І дуже смачні. Ось у цій паперовій упаковці чудовий
набір: кавові і горіхові.
- Дякую, я візьму. Зважте ще, будь ласка, півкілограма шоко-
ладних цукерок.
- Будь ласка.
- Будь ласка, дайте мені кілограм яловичини і курку.
- Ось, прошу. Щось іще?
- У вас є свіжа риба?
- На жаль, ні. Але я раджу вам оселедці. Вони не дуже солоні і
дуже смачні.
- Ні, дякую. Дайте мені краще дві рибні консерви.
- Будь ласка.
ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒÅ!
1 копійка 1 грам 1 кілограм
2, 2, 4 копійки 2, 3, 4 грами 2, 3, 4 кілограми
5 - 20 копійок 5 - 20 грамів 5 - 20 кілограмів
100, 200,... 900 г
р
амів
1 гривня
2, 3, 4 гривні
5 - 20 гривень
100, 200, ... 1000
гривень
100, 200, ...1000
кілограмів
117
Урок 9
Ïðî÷èòàéòå òåêñò. Çâåðí³òü óâàãó íà âæèâàííÿ ³ìåííèê³â
òà ïðèêìåòíèê³â ó ì³ñöåâîìó â³äì³íêó. Çàïàì’ÿòàéòå íîâ³
䳺ñëîâà: ïðèäáàòè (ùî?), çóïèíèòèñÿ (äå? íà êîìó? íà
÷îìó?), ïëàòèòè (çà ùî?), ì³ðÿòè (ùî?), âèáèðàòè (ùî?
äå?).
В універмазі
Після роботи Марійка з подругою Ольгою зайшли в універмаг.
Треба було купити подарунки батькові, матері й сестрі, а собі
придбати святкове взуття.
На першому поверсі подруги не побачили нічого цікавого для
себе. На другому вони зупинилися біля готового одягу, вибір яко-
го був дуже великий. У цій секції були костюми різноманітних ко-
льорів: чорні, сірі, коричневі й навіть червоні. Марійка купила
батькові світлий
піджак і чорні брюки.
У наступній секції
Ользі дуже сподо-ба-
лися вовняний шарф,
рукавички і теплий
светр синього кольо-
ру. Вона також купи-
ла подарунки до свя-
та братові і батьку.
На третьому по-
версі, у секції жіночо-
го одягу, дівчата побачили різноманітні пальта, сукні, спідниці та
блузи. Марійка довго не могла вирішити, яку сукню купити сестрі.
- Як ти думаєш, - запитала вона Ольгу, - Оксані більше пасува-
тиме блакитна чи зелена сукня?
- Я гадаю, що зелений колір більше їй пасуватиме, - відпов-
іла Ольга. А от для матері Марійки подруги вирішили вибра-
ти блузку.
- Які у вас є блузи 48 розміру? - запитала Марійка. Продавець
запропонував їм яскраву жовту блузу, білу блузу з великим комі-
ром та рожеву. Саме рожева дуже сподобалась Марійці. Вона
заплатила гроші, і дівчата пішли у секцію взуття.
- Скажіть, будь ласка, - сказала Ольга продавцеві, - ви маєте
118
Урок 9
черевики на високому каблуці тридцять сьомого розміру?
- Так. Ось вони.
Марійка приміряла чорні шкіряні черевики, дізналася, скільки
вони коштують, і заплатила до четвертої каси 57 гривень.
Сувенір
- Я хочу привітати зі святом іноземних друзів, які навчаються зі
мною. Давай зайдемо у відділ сувенірів, - запропонувала Ольга, і
Марійка погодилась. У відділі дівчата побачили дуже багато ціка-
вих речей: плетені з лози кошики, деревяні ложки і тарілки, гли-
няні глечики, су-
венірні платівки із
записами народних
пісень, писанки, ви-
шивки, намиста,
гердани.
- Як важко вибра-
ти, таке все красиве!
- Так, але нам час
додому, тому пропо-
ную тобі купити на
подарунок Анюші
он той віночок із польових квітів із різнобарвними стрічками, а Хар-
вінду - сопілку, щоб вчився грати.
Дівчата придбали сувеніри і, задоволені покупками, пішли до-
дому.
Ðîçêàæ³òü ïðî ñâîº â³äâ³äóâàííÿ ìàãàçèíó.
Одна теща
Зустрілися троє друзів. Один і каже:
- Давайте, як будем одружуватися, знайдемо таку сімю, у якій
буде три сестри.
- Але треба ж буде майно ділити на три частини!
- Це нічого. Зате на трьох буде одна теща.
119
Урок 10
УРОК 10 (десятий урок)
Ùî âè â÷îðà ðîáèëè íà óðîö³? Â÷îðà íà óðîö³ ìè ÷èòàëè,
ïèñàëè ³ ïîâòîðþâàëè
óêðà¿íñüê³ ñëîâà.
Êîëè òè áóâ ó á³áë³îòåö³? Â÷îðà âðàíö³ ÿ áóâ ó á³áë³îòåö³.
Ùî â³í ÷èòàº? ³í ÷èòຠæóðíàë ³ ãàçåòó.
Êîãî âîíà çóñòð³÷àëà? Âîíà çóñòð³÷àëà äðóãà ³
ïîäðóãó.
Ïðî ùî âîíè ðîçïîâ³äàëè? Âîíè ðîçïîâ³äàëè ïðî Óêðà¿íó
³ ïðî Êè¿â.
Êóäè âè éäåòå? ß éäó íà ñòàä³îí (ó ïàðê, íà
âèñòàâêó).
Êîëè âè õîäèëè â ê³íî? Ó ñåðåäó ÿ õîäèâ ó ê³íî.
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ, ×ÈÒÀÉÒÅ.
à ã га-го-гу-ге-ги
аг-ог-уг-ег-иг
[г] - [г’]
а) погода, багато, гарно, довгий, поганий, легкий, магазин, гарячий,
гуртожиток, готель, берег, годинник, другий, газета, група, грудень,
стоматолог;
б) біологія.
Ê ê ка-ко-ку-ке-ки
ак-ок-ук-ек-ик
[к] - [к’]
а) Київ, урок, зупинка, обовязок, календар, краватка, квітень, вели-
кий, високий, низький, важкий, факультет, курс, наука, техніка,
компот, кабінет, кишеня, концерт, музика, фізика, математика;
б) кімната, кіно.
Õ õ ха-хо-ху-хе-хи
ах-ох-ух-ех-их
[х] - [х’]
а) поверх, шахи, холодний, трохи, хліб, Хрещатик, хол, успіх, хло-
пець, хворий;
б) хімія, хімік.
120
Урок 10
¥ ´ ґа-ґо-ґу-ґе-ґи
Ґанок, ґудзик, аґрус, ґума, ґречний, зиґзаґ, ґава.
×ÈÒÀÉÒÅ.
а-га а-ха ха-ах ка-ак
о-го о-хо хо-ох ко-ок
у-гу у-ху ху-ух ку-ук
е-ге е-хе хе-ех ке-ек
и-ги и-хи хи-их ки-ик
га-ка-ха аха-охо-уху
го-ко-хо ака-око-уку
гу-ку-ху иги-ого-угу
ге-ке-хе еге-ехе-уху
ги-ки-хи охо-око-уку
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ, ×ÈÒÀÉÒÅ:
Говорити, слухати, гуляти, готувати, згадувати, грати, фотографува-
ти, купувати, перекладати, знаходитися, ходити, їхати.
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ:
Летів горобець через хлівець, ніс пуд гороху і нам дав потроху.
- Що ви звичайно робите на
уроці?
- Ми читаємо, пишемо, говори-
мо українською мовою (по-
українськи).
- Що ти робиш на уроці, Богдане?
- Я читаю, пишу, говорю укра-
їнською мовою.
- Що ти робиш на уроці, Марійко?
- Я читаю, пишу, говорю укра-
їнською мовою.
- Що ви вчора робили на уроці?
- Ми читали, писали, говорили
українською мовою.
- Що ти робив на уроці, Богдане?
- Я читав, писав, говорив україн-
ською мовою.
- Що ти робила на уроці, Марій-
ко?
- Я читала, писала, говорила
українською мовою.
121
Урок 10
Читати він читав, Вивчати він вивчав,
вона читала, вона вивчала,
вони читали. вони вивчали.
- А що ви звичайно робите
вдома?
- Вдома ми читаємо тексти,
повторюємо слова, пишемо
вправи.
- А що ви робили вчора вдома?
- Вчора ми читали тексти, повто-
рювали слова, писали вправи.
Вчора вранці я снідав у буфеті,
вдень обідав у студентській
їдальні, а ввечері вечеряв у
нашому гуртожитку з друзями.
-Олено, що ти робила вчора
ввечері?
-Спочатку виконувала (готува-
ла) домашнє завдання, а потім
дивилась телевізор.
Вчора вранці я гуляла у місько-
му парку, вдень була в універ-
ситеті, а ввечері займалася в
університетській бібліотеці.
-Оксано, ви вчора дивились
телевізор?
-Ні, не дивилась, тому що була
дуже зайнята.
ÇÂÅÐͲÒÜ ÓÂÀÃÓ:
зайнятий
вільний
ÂÏÐÀÂÀ 1. Çàïèø³òü ðå÷åííÿ ó ìèíóëîìó ÷àñ³ çà çðàçêîì.
ijòè ñèäÿòü ó ê³ìíàò³. - ijòè ñèä³ëè ó ê³ìíàò³.ijòè ñèäÿòü ó ê³ìíàò³. - ijòè ñèä³ëè ó ê³ìíàò³.
ijòè ñèäÿòü ó ê³ìíàò³. - ijòè ñèä³ëè ó ê³ìíàò³.ijòè ñèäÿòü ó ê³ìíàò³. - ijòè ñèä³ëè ó ê³ìíàò³.
ijòè ñèäÿòü ó ê³ìíàò³. - ijòè ñèä³ëè ó ê³ìíàò³.
1. Діти сидять у кімнаті. Вони дивляться телевізор.
2. Друзі снідають у кафе. Вони їдять хліб, сир і пють чай.
Богдан їсть хліб і масло, пє каву.
3. Вони часто обідають у їдальні. Звичайно вони замовляють
борщ, мясо і компот. Ірина іноді замовляє морозиво.
4. Роман часто згадує свого брата і думає про нього.
5. Ввечері Юрко співає і танцює у клубі.
122
Урок 10
ÂÏÐÀÂÀ 2. Âèêîíàéòå âïðàâó çà çðàçêîì.
- Ùî ðîá- Ùî ðîá
- Ùî ðîá- Ùî ðîá
- Ùî ðîá
èëà â÷îðà Îëüèëà â÷îðà Îëü
èëà â÷îðà Îëüèëà â÷îðà Îëü
èëà â÷îðà Îëü
ãã
ãã
ã
à? Ìàëþâàëà?à? Ìàëþâàëà?
à? Ìàëþâàëà?à? Ìàëþâàëà?
à? Ìàëþâàëà?
- Òàê, âîíà ìàëþâàëà.- Òàê, âîíà ìàëþâàëà.
- Òàê, âîíà ìàëþâàëà.- Òàê, âîíà ìàëþâàëà.
- Òàê, âîíà ìàëþâàëà.
- ×îìó âîíà ìàëþâàëà?- ×îìó âîíà ìàëþâàëà?
- ×îìó âîíà ìàëþâàëà?- ×îìó âîíà ìàëþâàëà?
- ×îìó âîíà ìàëþâàëà?
- Òîìó, ùî âîíà ëþá- Òîìó, ùî âîíà ëþá
- Òîìó, ùî âîíà ëþá- Òîìó, ùî âîíà ëþá
- Òîìó, ùî âîíà ëþá
èòü ìàëþâàòè.èòü ìàëþâàòè.
èòü ìàëþâàòè.èòü ìàëþâàòè.
èòü ìàëþâàòè.
- À ùî âîíà ðîá- À ùî âîíà ðîá
- À ùî âîíà ðîá- À ùî âîíà ðîá
- À ùî âîíà ðîá
èòü çàðàç?èòü çàðàç?
èòü çàðàç?èòü çàðàç?
èòü çàðàç?
- Çàðàç âîíà òåæ ìàëþº.- Çàðàç âîíà òåæ ìàëþº.
- Çàðàç âîíà òåæ ìàëþº.- Çàðàç âîíà òåæ ìàëþº.
- Çàðàç âîíà òåæ ìàëþº.
1. Що робив Семен під час перерви? Курив? - ... - Чому він
курив? - ... - А що він робить зараз? - ...
2. Що робили друзі під час перерви? Сперечалися? - ... Чому
вони сперечалися? - ... - А що вони роблять зараз? - ...
3. Що робили Іван і Андрій вранці? Грали в шахи? - ... - Чому
вони грали в шахи? - ... - А що вони роблять зараз? - ...
4. Що робила Наталя вчора? Фотографувала? - ... - Чому вона
фотографувала? - ... - А що вона робить зараз? - ...
5. Що робили вчора Оксана і Ярослав? Гуляли містом? - ... -
Чому вони гуляли містом? - ... - А що вони роблять зараз? - ...
- Що він читає?
- Він читає журнал і газету.
Який день тижня
був учора?
Вчора був четвер (була неділя, середа, ...).
Яке число було вчора?
Вчора було шосте серпня (грудня).
Яка погода була вчора?
Вчора була погана погода: дув холодний вітер, ішов сніг.
Зараз зима.
123
Урок 10
- Що вона слухає?
- Вона слухає музику.
- Що вона купує?
- Вона купує спідницю, пальто і костюм.
124
Урок 10
ijºñëîâà âèâ÷àòè, ãîâîðèòè, ãîòóâàòè, ÷èòàòè, äèâèòèñÿ, ¿ñòè, ïèòè,
ñëóõàòè, ïðîïîíóâàòè, ëþáèòè, áà÷èòè, ïîâàæàòè,
ìàëþâàòè, ïåðåêëàäàòè, ñï³âàòè, äóìàòè, ðîçïîâ³äàòè,
ìð³ÿòè, çãàäóâàòè, ïîêàçóâàòè, îãëÿäàòè + êîãî? ùî?
(ïðî) êîãî? (ïðî) ùî?
Називний (хто? що?) Знахідний (кого? що?)
Що це? Що він читає?
Це журнал і газета. Він читає журнал і газету.
Що це? Що він купив?
Це пальто. Він купив пальто.
Хто це? Кого він зустрів?
Це друг і подруга. Він зустрів друга і подругу.
Хто це? Кого він любить?
Це мати. Він любить матір.
ÂÏÐÀÂÀ 3. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ çà çðàçêîì, âèêîðèñòàâøè
çíàõ³äíèé â³äì³íîê.
Öå êíèæêà. Ùî ÷èòຠä³â÷èíà?Öå êíèæêà. Ùî ÷èòຠä³â÷èíà?
Öå êíèæêà. Ùî ÷èòຠä³â÷èíà?Öå êíèæêà. Ùî ÷èòຠä³â÷èíà?
Öå êíèæêà. Ùî ÷èòຠä³â÷èíà?
- Âîíà ÷èòຠêíèæêó.- Âîíà ÷èòຠêíèæêó.
- Âîíà ÷èòຠêíèæêó.- Âîíà ÷èòຠêíèæêó.
- Âîíà ÷èòຠêíèæêó.
1. Це шапка. Що він купує? - ... .
2. Це дочка і син. Кого люблять батьки? - ... .
3. Це мати і батько. Кого поважають діти? - ... .
4. Це фотографія. Що ви бачите? - ... .
5. Це будинок. Що малює хлопець? - ... .
6. Це текст. Що перекладають студенти? - ... .
ÂÏÐÀÂÀ 4. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ.
1. Що слухають студенти? (лекція, радіо, концерт, музика, пісня)
2. Що ви вивчали у школі? (хімія, фізика, біологія, математика)
3. Що ви берете на заняття? (підручник, ручка, олівець, зошит)
4. Кого ви зустрічаєте в університеті? (товариш, друг, викладач)
5. Кого слухають студенти? (професор, викладач, письменник)
125
Урок 10
- Про що він пише?- Про кого він розповідав?
- Він пише про місто.- Він розповідав про лікаря.
- Про що вони співали? - Про кого думає мати?
- Вони співали про Україну.- Мати думає про сина.
- Про що він мріє ?
- Він мріє про зустріч.
126
Урок 10
ÂÏÐÀÂÀ 5. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ, âèêîðèñòîâóþ÷è ñëîâà,
ùî ðîçòàøîâàí³ ïðàâîðó÷.
1. Де вчиться ваш друг? університет
Про кого він розповідає?
Що знаходиться на цій вулиці праворуч?
2. Що ви читаєте? книжка
Де лежить лист?
Що лежить на столі?
Про що ви говорите?
3. Хто сидить в аудиторії? студент
Кого запитує професор?
Про кого ви говорите (думаєте)?
4. Кого ви давно не бачили? мати, сестра
Про кого ви часто згадуєте?
Хто пише цей лист?
ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒÅ !
я - мене - про мене ми - нас - про нас
ти - тебе - про тебе ви - вас - про вас
він - його - про нього вони - їх - про них
вона - її - про неї
ÂÏÐÀÂÀ 6. Çàì³ñòü êðàïîê âïèø³òü ïîòð³áíèé çàéìåííèê.
1. У мене є друг. Я часто запрошую ... до себе.
2. - Де Оксана? - Я бачив ... у буфеті.
3. Мої батьки живуть у Сирії. Я давно не бачив ... .
4. Що ви звичайно робите в суботу? Я хочу запросити ... на вистав-
ку.
5. Де моя ручка? Я бачив ... на столі.
6. Де мої ключі? Ти поклав ... у кишеню?
7. Де ви купили ці квіти? Я купив ... на базарі.
8. Коли ти напишеш наступний лист? Мабуть, я напишу ... у вівто-
рок.
127
Урок 10
ÂÏÐÀÂÀ 7. Çàïèø³òü ðå÷åííÿ. Ñëîâà ç äóæîê ïîñòàâòå ó
ïîòð³áíîìó â³äì³íêó.
1. Що ви дивилися вчора? (український фільм)
2. Що ви купили? (українсько-англійський словник)
3. Що ви слухали на концерті? (українська народна музика)
4. Що ви купили у кіоску? (вчорашня газета)
5. Кого ви зустріли вчора? (старший брат та молодша сестра)
6. Кого ви знаєте в університеті? (наш викладач)
7. Кого ви бачили на вулиці? (наш відомий професор)
8. Кого ви любите слухати? (ця відома артистка)
9. Що ви писали сьогодні на уроці? (контрольна робота)
10. Кого він бачив вчора в поліклініці? (наш очний лікар)
11. Про що він розповів вчора? (цікава лекція)
ÂÏÐÀÂÀ 8. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ, âèêîðèñòîâóþ÷è ñëîâà,
ùî ðîçòàøîâàí³ ïðàâîðó÷.
1. Що лежить на столі? вчорашня газета
Що ви читаєте?
Де ви бачили цю статтю?
2. Що ви читали в цій газеті? одна цікава стаття
Про що ви говорили вчора?
Називний відмінок Знахідний відмінок
- Який це журнал?
- Це новий журнал.
- Яка це книжка, газета?
- Це нова книжка, газета.
- Який це викладач?
- Це наш новий викладач.
- Яке це пальто?
- Це літнє гарне пальто.
- Який журнал ви читаєте?
- Я читаю новий журнал.
- Яку книжку ви читаєте?
- Я читаю нову книжку.
- Я читаю сьогоднішню газету.
- Якого викладача ви бачили у
класі ?
- Я бачив у класі нашого
нового викладача.
- Яке пальто ми купили?
- Ми купили літнє гарне
пальто.
128
Урок 10
3. Хто живе в цьому домі? мій гарний друг
Кого ви зустріли біля метро?
Про кого ви згадували сьогодні?
4. Хто співав вчора у клубі? цей відомий артист
Про кого ви говорите зараз?
Кого ви бачили вчора?
Куди іде Максим? Куди їде Оксана?
Максим іде снідати. Оксана їде у (в) Карпати.
Максим іде на стадіон. Оксана їде на екскурсію.
Максим іде в музей. Оксана їде на море.
ÏÐÎ×ÈÒÀÉÒÅ:
Іти Їхати
Я іду Ми ідемо Я їду Ми їдемо
Ти ідеш Ви ідете Ти їдеш Ви їдете
Він іде Вони ідуть Він їде Вони їдуть
Вона іде Вона їде
Я ішов Ми ішли Я їхав Ми їхали
Ти ішов Ви ішли Ти їхав Ви їхали
Він ішов Вони ішли Він їхав Вони їхали
Вона ішла Вона їхала
ÂÏÐÀÂÀ 9. Çàïèø³òü ðå÷åííÿ. Ïîñòàâòå ñëîâà ç äóæîê ó
ïîòð³áíîìó â³äì³íêó
1. Куди ви ідете зараз? (наш клуб)
2. Куди іде ваш друг? (наукова лабораторія)
3. Куди ідуть ці студенти? (університетська бібліотека)
4. Куди ви їдете? (міський стадіон)
5. Куди їде ваша сестра? (цікава екскурсія)
ÇÂÅÐͲÒÜ ÓÂÀÃÓ:
ІІІ
іти ходити часто
їхати їздити рідко
інколи
завжди
щодня
129
Урок 10
Ходити Я ходжу Їздити Я їжджу
Ти ходиш Ти їздиш
Вони ходять Вони їздять
Щодня я ходжу в медичний університет.
Вона часто ходить у музей.
Ми рідко їздимо на екскурсію.
Він завжди їздить у Карпати взимку.
- Вікторе, куди ти поїдеш улітку?
- Хочу поїхати на Чорне море у Крим.
- Ти вже купив квитки?
- Ще ні. Але у суботу в мене буде вільний час і я піду в залізничну
касу.
- Ти щороку їздиш на море?
- Ні. Інколи я їжджу в Карпати.
ÄÀÉÒвÄÏβIJ ÍÀ ÇÀÏÈÒÀÍÍß:
1. Коли ви снідаєте? _________________________
2. Коли ви відпочиваєте? _________________________
3. Коли ви їздили додому? _________________________
4. Коли ви ходили в магазин? _________________________
ÑÊËÀIJÒÜ ÐÅ×ÅÍÍß Ç ÏÎÄÀÍÈÌÈ ÏÐÈÑ˲ÂÍÈÊÀÌÈ ×ÀÑÓ:
Вранці, ввечері, вдень, вчора, сьогодні, завтра, зараз,
раніше, взимку, восени, влітку.
×ÈÒÀÉÒÅ:
1. - Коли ви були в кіно? -У суботу.
2. - Коли ви були на стадіоні? -У вівторок.
3. - Коли ви були в театрі? -У (в) пятницю.
4. - Коли ви були в бібліотеці? -В середу.
yy
yy
y
130
Урок 10
ÇÂÅÐͲÒÜ ÓÂÀÃÓ
::
::
:
У читальному залі
Великий світлий зал. Це читальний зал. Тут займаються
студенти. На столах лежать книжки, журнали, підручники. Семен
та його друг Іван согодні теж займаються тут. Семен уважно читає
журналРадіо”. Він навчається в інституті і працює на заводі, а
зараз готує курсову роботу. Іван теж займається. Він пише. Він
розвязує складне математичне завдання.
Ось ще студенти. Вони тихо розмовляють. Ми чуємо англійські слова.
Друзі вивчають англійську мову. Вони добре розмовляють англійською.
А ці студенти, напевно, вивчають українську мову. Вони
читають і пишуть українською. Зараз вони вчать нові українські
слова. Поруч сидить дівчина. Вона, звичайно, теж студентка. Вона
тримає книжкуКобзар”.Цю книгу написав великий (видатний)
український письменник Тарас Шевченко. Її друзі, суденти-
іноземці, також хочуть читатиКобзар українською мовою. Вони
вже вміють читати українською, але зараз ще погано знають її,
тому не можуть читати цю книжку. “Коли ми будемо знати
українську мову добре, ми теж будемо читатиКобзар”, - кажуть
вони.
А тут студенти беруть книжки, газети та журнали. Ми чуємо
розмову.
- Що ви хочете взяти (що вам потрібно)?
- Скажіть, будь ласка, ви отримуєте журналХімія і життя”?
- Так, отримуємо. Який номер вам потрібний?
- Дайте, будь ласка, пятий номер.
- Добре, зачекайте трохи.
- Дайте, будь ласка, ще шостий номер журналуВсесвіт”.
- Візьміть, будь ласка!
- Дякую. Вибачте, але це пятий номер.
- Перепрошую, я помилилася. Ось, візьміть.
Я слухаю музику, коли відпочиваю.
Коли Хуан займається, він вчить нові слова.
Коли Дейв перекладає статтю, він дивиться у словник.
Коли Харвінд снідає, він читає газету.
Коли Хасан відпочиває, він дивиться телевізор.
131
Урок 10
ÑÊÀƲÒÜ:
1. Чи є у вас в інституті читальний зал?
2. Який він?
3. Чи працюєте ви в читальному залі?
4. Чи хочете ви ходити в читальний зал?
5. Розкажіть, як працюють студенти в читальному залі.
ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒÅ: 䳺ñëîâà âì³òè, ìîãòè âæèâàþòüñÿ ó ïàð³ ç
³íô³í³òèâîì:
Я
вмію грати в шахи.
Він
може читати українською мовою.
Могти + інфінітив Вміти + інфінітив
Можу - можемо Вмію - вміємо
Можеш - можете Вмієш - вмієте
Може - можуть Вміє - вміють
Äî ÷èòàííÿ ä³àëîã³â ïåðåêëàä³òü 䳺ñëîâà îòðèìàòè,
çàìîâèòè. Çàïèø³òü ó ôîðì³ òåïåð³øíüîãî ÷àñó, óòâîð³òü
³ìïåðàòèâ. Ïðî÷èòàéòå ä³àëîãè. Çà çðàçêîì çàïèø³òü ñâî¿
ä³àëîãè.
- Привіт. Що ти читаєш?
- Вранці отримав листа з дому, але поспішав на заняття і не встиг
прочитати.
- Від кого лист?
- Від моїх батьків.
- І як справи вдома?
- Здається, все гаразд, усі здорові, тільки хвилюються за мене.
- І коли ти писатимеш відповідь?
- Відповідь буду писати вже зараз.
- Тоді не заважатиму. Бувай.
- До побачення.
yy
yy
y
здо
р
овий
хво
р
ий
132
Урок 10
- Скажіть, будь ласка, де знаходиться пошта?
- Я теж іду туди, тому проведу Вас.
- Дякую.
- Ви недавно у Києві?
- Так, я тут навчаюсь, вчора вперше отримав листа з Індії,
сьогодні хочу надіслати відповідь.
- Ось ми і прийшли. Це наше поштове відділення. У цьому
віконечку Ви можете купити конверти і марки, надіслати теле-
граму, в тому - придбати листівки, газети і журнали, а он там -
замовити телефонну розмову з будь-яким містом чи країною.
- Ви мені дуже допомогли.
- Радий, що став у пригоді.
- У мого друга в Індії день народження, я хочу його привітати, але
листи йдуть дуже довго.
- Ви можете надіслати йому вітальну телеграму. Візьміть бланк і
акуратно напишіть на ньому адресу. Зразок є на столі.
- І коли телеграма буде в Індії?
- Завтра друг отримає ваше вітання.
Травма
Лікар:- Ця травма, мабуть, результат автомобільної
катастрофи?
Пацієнт:- Так, лікарю.
Лікар:- Дуже швидко їздите?
Пацієнт:- Ні, дуже повільно ходжу.
133Урок 11
УРОК 11 (одинадцятий урок)
Ó êîãî º áðàò? Ó Òàðàñà º áðàò.
Ó Îêñàíè º áðàò.
Ó êîãî íåìຠçîøèòà? Ó ñòóäåíòêè íåìຠçîøèòà.
Ó ñòóäåíòà íåìຠêíèæêè.
×èÿ öå ê³ìíàòà? Öå ê³ìíàòà ìîãî áàòüêà ³ ì
ìàòåð³.
ßê³ öå ñòóäåíòè? Öå ñòóäåíòè ìåäè÷íîãî
óí³âåðñèòåòó.
ßê³ ñòóäåíòè áóëè íà åêñêóðñ³¿? Íà åêñêóðñ³¿ áóëè ñòóäåíòè
ïåðøîãî êóðñó.
Êóäè â³í ¿äå? Â³í ¿äå äî Êèºâà.
Çâ³äêè â³í ¿äå? Â³í ¿äå ³ç Êèºâà.
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ, ×ÈÒÀÉÒÅ.
Ç ç за-зо-зу-зе-зи
аз-оз-уз-ез-из
[ з ] - [ з’ ]
а) газета, магазин, зупинка, музика, фізика, музей, зараз, композитор,
зайвий, пізно, зразок, зал;
б) друзі, близько.
Ñ ñ са-со-су-се-си
ас-ос-ус-ес-ис
[ с ] - [с’ ]
а) лист, місто, інститут, серія, сестра, крісло, староста, режисер;
б) сьогодні, сік, сіль, екскурсія.
Ö ö ца-цо-цу-це-ци
ац-оц-уц-ец-иц
[ ц ] - [ц’]
а) це, цукор, місце, концерт, центр;
б) хлопець, іноземець, лекція, столиця, нація, українець, вулиця,
олівець.
134
Урок 11
×ÈÒÀÉÒÅ:
са-за са-са-за за-за-са со-со-зо за-са-за
со-зо зо-зо-со су-зу-зу си-зи-зи се-си-зи
су-зу су-зу-су се-зе-зе се-зе-зе зи-си-зи
се-зе
а-ца е-це аца-оцо-уца
о-цо и-ци ац-иц-ец
у-цу ица-еца
У ямі не спиться
Вусатому сому.
Сому вусатому
Сумно самому.
У вас є сестра?
Так, є.
- У вас є сестра, Максиме?
- Так, у мене є сестра.
- А брат у вас є?
- Так, є
- У вас є діти?
- Так, у мене є діти.
- Які у вас діти? Дорослі?
- Ні, у мене маленькі діти.
- У неї є діти. У неї маленькі
діти.
- Сьогодні цікавий спектакль.
- У тебе є квиток?
- Так, у мене є квиток. А у тебе?
- У мене був квиток, але я його
загубив. У мене буде квиток.
- Мабуть, Антон не піде у
театр.
У неї грип.
У неї поганий настрій.
У них зараз лекція
- Чому Оксана вдома, а не в
університеті?
- Вона вдома, тому що у неї
грип.
- Вона нудьгує? У неї поганий
настрій? У неї є друзі?
- Так, звичайно, у неї є друзі, але
в них зараз лекція, і Оксана зараз
вдома сама.
У Дейва немає словника.
Сьогодні немає лекції.
У кімнаті немає стола.
Тараса немає вдома.
- Андрію, у тебе є словник?
- На превеликий жаль, у мене
немає словника. Я віддав його
Сергієві.
- У Андрія немає словника.
135Урок 11
- Чому ти вдома, а не на лекції?
- Сьогодні немає лекції. Професор хворий.
- А де Олег? Він вдома?
- Ні, Олега немає вдома. Він у бібліотеці.
У мене немає часу.
У мене не було часу.
У мене не буде часу.
- Сьогодні по телевізору йде друга серія фільму. Ти будеш дивитися?
- Ні, у мене немає часу.
- А вчора ти дивився? Була перша серія.
- Ні, не дивився. У мене не було часу (вільного).
- А завтра буде третя серія, ти будеш дивитися?
- Ні. Завтра у мене теж не буде часу.
ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒÅ!
Однина Множина
Я - (у) мене
Ти - (у) тебе
Він - (у) нього
Вона - (у) неї
Ми - (у) нас
Ви - (у) вас
Вони - (у) них
Називний відмінок Родовий відмінок
Хто це? Кого немає вдома?
сестра
подруга
мати
брат_
друг_
сестри
подруги
матері
брата
друга
136
Урок 11
- Чий це олівець?- Це олівець студента.
- Чия це кімната?- Це кімната викладача.
- Чиє це крісло?- Це крісло матері (дочки).
- Чиї батьки живуть у -У Львові живуть батьки
Львові? Богдана і Оксани.
Хто ? Який ? (Чого ?)
викладач
декан
ректор
староста
урок
підручник
викладач
унівеситету
української мови
хімії
фізики
біології
факультету
університету
групи
української мови
ÂÏÐÀÂÀ 1. Ïîñòàâòå çàïèòàííÿ äî ï³äêðåñëåíèõ ñë³â.
Öå êíèæêà Öå êíèæêà
Öå êíèæêà Öå êíèæêà
Öå êíèæêà
íàøîíàøî
íàøîíàøî
íàøî
ãî ñóñ³äàãî ñóñ³äà
ãî ñóñ³äàãî ñóñ³äà
ãî ñóñ³äà
..
..
.
×èÿ öå êíèæêà?×èÿ öå êíèæêà?
×èÿ öå êíèæêà?×èÿ öå êíèæêà?
×èÿ öå êíèæêà?
1. Це кімната мого старшого брата. ____________________?
2. Це машина
нашого нового лікаря. ____________________?
3. Це фотоапарат
моєї молодшої сестри.____________________?
4. Це газета
нашої нової студентки. ____________________?
5. Це кабінет
нашого професора. ____________________?
ÂÏÐÀÂÀ 2. Çàïèø³òü ðå÷åííÿ. Ñëîâà ç äóæêîê ïîñòàâòå ó ðîäîâîìó
â³äì³íêó.
Ìè ñëóõàëè ëåêö³þ (íàø ïðîôåñîð).Ìè ñëóõàëè ëåêö³þ (íàø ïðîôåñîð).
Ìè ñëóõàëè ëåêö³þ (íàø ïðîôåñîð).Ìè ñëóõàëè ëåêö³þ (íàø ïðîôåñîð).
Ìè ñëóõàëè ëåêö³þ (íàø ïðîôåñîð).
Ìè ñëóõàëè ëåêö³þ íàøîÌè ñëóõàëè ëåêö³þ íàøî
Ìè ñëóõàëè ëåêö³þ íàøîÌè ñëóõàëè ëåêö³þ íàøî
Ìè ñëóõàëè ëåêö³þ íàøî
ãî ïðîôåñîðà.ãî ïðîôåñîðà.
ãî ïðîôåñîðà.ãî ïðîôåñîðà.
ãî ïðîôåñîðà.
1. Ми слухали доповідь ... (відомий критик).
Ми слухали пояснення ... (наш викладач).
Ми слухали відповідь ... (наша студентка).
137Урок 11
2. Мені подобаються пісні ... (цей композитор).
Мені подобаються вірші ... (один молодий поет).
Мені подобаються картини ... (невідомий художник).
Мені подобаються фільми ... (цей український режисер).
ÂÏÐÀÂÀ 3. Çàïèø³òü ðå÷åííÿ, ïîñòàâèâøè ñëîâà ç äóæîê ó
ðîäîâîìó â³äì³íêó.
1. Майдан Незалежності знаходиться в центрі ... (місто).
2. Влітку ми відпочивали на березі ... (Чорне море).
3. Гості оглянули лабораторії ... (медичний університет).
4. Мене оперував головний лікар .. (міська лікарня).
5. Я люблю музику ... (цей композитор).
6. Викладач показав нам фото ... (колишній студент).
Називний відмінок Родовий відмінок
Який? Мій (наш) новий друг.
Яка? Моя (наша) нова
подруга.
Якого? Мого (нашого)
нового друга.
Якої? Моєї (нашої) нової
подруги.
ÂÏÐÀÂÀ 4. Äàéòå çàïåðå÷íó â³äïîâ³äü íà çàïèòàííÿ.
1. У вас є новий посібник?
2. У вашого викладача є українсько-англійський словник?
3. У вашого викладача є ця книжка?
4. У Тараса є сьогодні ця газета?
5. У вас є зараз вільний час?
6. У вас є зайвий квиток?
7. У вашого друга є старший брат?
ÂÏÐÀÂÀ 5. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ. Äëÿ öüîãî ñëîâà ç
äóæîê ïîñòàâòå ó ðîäîâîìó â³äì³íêó.
1. У кого є новий посібник? (цей студент і ця студентка)
2. У кого є вчорашні газети? (наш викладач)
3. У кого є квитки в театр? (мій сусід)
138
Урок 11
4. У кого є машина? (мій друг Петро)
5. У кого є чистий зошит? (мій молодший брат)
ÂÏÐÀÂÀ 6. Çàïèø³òü ðå÷åííÿ. Ñëîâà ç äóæîê ïîñòàâòå ó ðîäîâîìó
â³äì³íêó.
1. Звідки повернулися ваші друзі? (Львів)
2. Звідки повернулися ваші батьки? (концерт)
3. Звідки ідуть студенти? (екскурсія)
4. Звідки повернулася ваша сестра? (дача)
5. Звідки ви ідете? (університет)
6. Звідки вони ідуть? (робота)
ÇÂÅÐͲÒÜ ÓÂÀÃÓ!
Рід Що ? Звідки ?
Чоловічий (він)-о
-ь -й
-а /-у
-я /-ю
Жіночий (вона)-а
-ж, -ч, -ш, -щ + а
-ь, -я
/і /-я
-и
-і
-і
/і/- ї
Середній (воно)-о, -е
/р/, /ц/ + е
-а
-я
Що? Звідки?
Тернопіль з Тернополя
Кабул з Кабула
Сідней з Сіднея
Алжир з Алжиру
Афганістан з Афганістану
Китай з Китаю
Куди ідуть студенти? Звідки вони повернулися?
Вони ідуть до університету. Вони повернулися з університету.
Назви країн, континентів -у, -ю Назви міст -а, -я
139Урок 11
Африка з Африки
Польща з Польщі
Австралія з Австралії
Мароко з Мароко
Монтевідео з Монтевідео
Прага з Праги
Москва з Москви
Венеція з Венеції
ÂÏÐÀÂÀ 7. Ïîñòàâòå ï³äêðåñëåí³ ñëîâà ó ðîäîâîìó â³äì³íêó.
Ìè áÌè á
Ìè áÌè á
Ìè á
óëè óëè
óëè óëè
óëè
ó òåàòð³ó òåàòð³
ó òåàòð³ó òåàòð³
ó òåàòð³
Ìè ïîâåðíóëèñÿ ç òåàòðó.Ìè ïîâåðíóëèñÿ ç òåàòðó.
Ìè ïîâåðíóëèñÿ ç òåàòðó.Ìè ïîâåðíóëèñÿ ç òåàòðó.
Ìè ïîâåðíóëèñÿ ç òåàòðó.
1. Брат був у школі.
2. Мати була
у поліклініці.
3. Учні були
у басейні.
4. Діти були
у парку.
5. Ми були
на виставці.
ÂÏÐÀÂÀ 8. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ, âèêîðèñòîâóþ÷è ñëîâà,
ðîçòàøîâàí³ ïðàâîðó÷.
1. Куди Оксана і Тарас їздили вчора? сусіднє місто
Де вони були вчора?
Звідки вони повернулися пізно?
2. Куди ти їздив у минулому році? Україна
Де ти відпочивав улітку?
Звідки ти повернувся?
3. Куди студенти ходили вранці? медичний університет, лекція
Де вони були?
Звідки вони ідуть зараз?
4. Куди ходила вчора ваша група? екскурсія, школа
Де ви були вчора?
Звідки ви повернулися пізно?
140
Урок 11
5. Куди студенти їїздили в минулому році? великий хімічний
Де вони були? завод, практика
Звідки вони повернулися в серпні?
Він одержав листа з Києва.
Він одержав листа від товариша.
У Тараса є товариш. Він живе у Києві.Товариш написав листа
Тарасові.
-Звідки одержав Тарас листа?
-Він одержав листа з Києва.
-Від кого він одержав листа?
-Він одержав листа від товариша.
ÂÏÐÀÂÀ 9. Çàïèø³òü ðå÷åííÿ. Ñëîâà ç äóæîê ïîñòàâòå ó ðîäîâîìó
â³äì³íêó.
- Ó êî- Ó êî
- Ó êî- Ó êî
- Ó êî
ãî âè áãî âè á
ãî âè áãî âè á
ãî âè á
óëè ó íåä³ëþ? (Íîâèé óêðà¿íñüêèé äðóóëè ó íåä³ëþ? (Íîâèé óêðà¿íñüêèé äðó
óëè ó íåä³ëþ? (Íîâèé óêðà¿íñüêèé äðóóëè ó íåä³ëþ? (Íîâèé óêðà¿íñüêèé äðó
óëè ó íåä³ëþ? (Íîâèé óêðà¿íñüêèé äðó
ã).ã).
ã).ã).
ã).
- Ó íåä³ëþ ÿ á- Ó íåä³ëþ ÿ á
- Ó íåä³ëþ ÿ á- Ó íåä³ëþ ÿ á
- Ó íåä³ëþ ÿ á
óâ ó íîâîóâ ó íîâî
óâ ó íîâîóâ ó íîâî
óâ ó íîâî
ãî óêðà¿íñüêîãî óêðà¿íñüêî
ãî óêðà¿íñüêîãî óêðà¿íñüêî
ãî óêðà¿íñüêî
ãî äðóãî äðó
ãî äðóãî äðó
ãî äðó
ãã
ãã
ã
à.à.
à.à.
à.
1. У кого ви були в суботу? (мій шкільний товариш)
2. У кого був ваш товариш? (наш професор)
3. У кого була ваша сестра вчора? (подруга)
4. У кого ви брали цю книжку? (наш викладач)
5. У кого ви брали цей словник? (знайомий бібліотекар)
Котра година?
02.00 друга година ночі
14.00 друга година дня
07.00 сьома година ранку
19.00 сьома година вечора
1 – одна хвилина
2 – дві хвилини
3 – три хвилини
4 – чотири хвилини
5, 6, 7 – пять, шість, сім хвилин
141Урок 11
Котра година?
01.00 - перша 01.15- чверть на другу
01.30 - пів на другу 01.45 - за чверть друга
02.00 - друга
142
Урок 11
Котра година?
01.01 - одна хвилина на другу.
01.02 - дві хвилини на другу.
01.05 - пять хвилин на другу.
01.25 - двадцять пять хвилин на другу.
01.48 - за дванадцять хвилин друга.
01.55 - за пять хвилин друга.
01.56 - за чотири хвилини друга.
10.47 - десята година сорок сім хвилин.
О котрій годині?
01.00 - о першій годині.
10.00 - о десятій годині.
10.25 - о десятій годині двадцять пять хвилин.
01.15 - о чверть на другу.
01.30 - о пів на другу.
01.45 - опершій годині сорок пять хвилин.
ÇÂÅÐͲÒÜ ÓÂÀÃÓ
::
::
:
Мені потрібно виконати домашнє завдання.
Я повинен виконати домашнє завдання.
Я маю виконати домашнє завдання.
Я мушу виконати домашнє завдання.
(Мені потрібно обовязково зробити домашнє
завдання, але я не хочу).
ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒÅ: 䳺ñëîâî ïîâèíåí âæèâàºòüñÿ ç ³íô³í³òèâîì !
Я повинен (повинна)
Ти повинен (повинна)
Він повинен
Вона повинна
Ми повинні
Ви повинні
Вони повинні
вчити слова
143Урок 11
ÂÏÐÀÂÀ 10. Çàì³ñòü êðàïîê ïîñòàâòå ñëîâà ïîòð³áíî, ïîâèíåí,
ìàþ, ìóøó.
Âè ... ïåðåêàçàòè öåé òåêñò.Âè ... ïåðåêàçàòè öåé òåêñò.
Âè ... ïåðåêàçàòè öåé òåêñò.Âè ... ïåðåêàçàòè öåé òåêñò.
Âè ... ïåðåêàçàòè öåé òåêñò.
Âè Âè
Âè Âè
Âè
ïîâèíí³ïîâèíí³
ïîâèíí³ïîâèíí³
ïîâèíí³
ïåðåêàçàòè öåé òåêò. ïåðåêàçàòè öåé òåêò.
ïåðåêàçàòè öåé òåêò. ïåðåêàçàòè öåé òåêò.
ïåðåêàçàòè öåé òåêò.
1. Вони ... писати листи. 2. Я ... багато працювати, щоб добре знати
українську мову. 3. Він ... уважно слухати викладача. 4. Друзі ... мені
допомогти виконати це складне завдання. 5. Ми завтра ... йти на
екскурсію. 6. Ти ... знати ці дієслова. 7. Марта ... прийти вчасно.
8. Ви ... прочитати це оповідання. 9. Всі студенти ... купити цей
словник. 10. Ввечері я ... піти в бібліотеку. 11. Він ... читати по-
українськи щодня. 12. Ти ... подивитися цей фільм. 13. Мама ...
зателефонувати мені завтра. 14. Ми ... сказати вам всю правду.
15. Ви ... нас зрозуміти і, можливо, пробачити.
ÂÏÐÀÂÀ 11. Ïîáóäóéòå ðå÷åííÿ, âèêîðèñòîâóþ÷è ôîðìó
ïîâèíåí + ³íô³í³òèâ.
1. Ваш викладач ... . 2. Після уроку ви ... . 3. Щодня ми ... .
4. Сьогодні ввечері ти ... . 5. Твій товариш ... .
Довідка: читати, працювати, відпочивати, писати, допомогати,
знати українську мову, вчитися, відповідати.
Äî ÷èòàííÿ òåêñòó ïðî÷èòàéòå ïîäàí³ ðå÷åííÿ. Ñïðîáóéòå
çðîçóì³òè çíà÷åííÿ âèä³ëåíèõ ñë³â áåç ñëîâíèêà. Ó òåêñò³
çâåðí³òü óâàãó íà âæèâàííÿ ðîäîâîãî â³äì³íêà.
1. Тут я замість звичайної для себе їжі скуштував смачних
полуниць.
2. Вчора подруга пригощала мене варениками.
3. Я із задоволенням відвідую уроки української мови.
4. Я бажаю успіхів усім своїм товаришам.
5. Урок розпочинається о девяті годині.
Розповідь Авінаша
Мене звати Авінаш. Мені 19 років. Я навчаюся на підготовчому
відділенні Національного медичного університету. Я живу в Києві
майже 5 місяців.
144
Урок 11
Коли я приїхав до цього чудового
міста, воно було зелене, красиве, але
чуже, незнайоме. Тут не було ні моїх
батьків, ні братів та сестер, ні навіть
друзів та знайомих. Не було тут і
звичного пекучого сонця, теплого
моря, таких вулиць і будинків, як у
моєму рідному місті. Натомість я
бачив у Києві багато зелених парків,
скверів, бульварів, широких вулиць
і проспектів, красивих площ.
Незабаром мені сподобалося
проводити свій вільний час на
берегах широкого і могутнього
Дніпра в улюбленому місці
відпочинку киян - Гідропарку.
Памятаю свої перші покупки на
Бесарабському ринку. Тут я замість звичайної для себе їжі
скуштував смачних соковитих полуниць, вишень, яблук, груш і
навіть сала. Зараз у мене багато українських друзів. Вони
пригощають мене варениками та українським борщем із
пампушками. Мені дуже подобаються страви української
національної кухні.
145Урок 11
Ще мені
подобаються
кінофільми, тому
я вчора взяв
квитки на
вечірній сеанс
кінофільму до
кінотеатру
Київ”. У фойє
кінотеатру я
побачив веселих
людей у гарних
українських національних костюмах. Це був ансамбль пісні і
танцю. Ансамбль виконував українські народні пісні та красиві
українські танці. Після концерту всіх глядачів запросили до залу.
Хоча сеанс кінофільму розпочинався чверть на восьму, глядачів
було мало. Я обрав собі місце посередині восьмого ряду.
Демонструвався фільм американського виробництва, але
переклад фільму був українською мовою. Я майже нічого не
зрозумів. Поруч зі мною не було нікого, хто б добре знав українську
та англійську мови і зміг мені перекласти, пояснити слова героїв
фільму. А я думав, що вже непогано знаю українську мову! Я навіть
хотів відвідати український драматичний театр імені Івана
Франка. Та після походу до кінотеатру я зрозумів, що мені
потрібно ще багато працювати, щоб добре знати українську мову.
Я також бажаю успіхів усім моїм товаришам у вивченні мови.
Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ.
1. Що ви можете розповісти про Авінаша?
2. Чи відрізняється Київ від рідного міста Авінаша?
3. Де Авінаш любить проводити вільний час?
4. Що скуштував Авінаш на Бесарабському ринку?
5. Де був Авінаш учора?
6. Хто виступав у фойє театру?
7. Де сидів Авінаш у залі для глядачів?
8. Чи зрозумів Авінаш фільм?
9. Як Ви думаєте, чи сподобався Авінашеві фільм?
146
Урок 11
Один мікроб зустрів іншого і каже йому:
- Ти маєш поганий вигляд... Як ти себе почуваєш?
- Не підходь близько, -відповів той, - я думаю, що у мене пені-
цилін.
Ïðî÷èòàéòå ä³àëîãè. Ñêëàä³òü ñâî¿ ä³àëîãè çà òàêèìè
çðàçêàìè.
Ми проїхали півдороги
Олена:- Скільки кілометрів ми вже проїхали?
Ігор:- Близько (біля) тридцяти. Це приблизно половина
дороги.
Олена:- Половина? Хіба до музею так далеко, аж шістдесят
кілометрів?!
Ігор:- Трохи менше шістдесяти. Пятдесят сім.
Олена:- А я чомусь думала, що менше пятдесяти кілометрів.
Так, принаймні, мені здалося, коли я дивилася на карту.
Ігор:- Але ж ти не врахувала, що є різні дороги і, мабуть,
дивилась на повітряні. А ми їдемо по землі, та ще й
містом!
yy
yy
y
147Урок 11
Щасливої дороги!
Викладач:- Чи вже всі зібрались?
Студент:- Ні, ще не всі. Немає кількох хлопців.
Викладач:- Кого саме?
Студент:- Маскименка та Андрія Палія. Максименко побіг
додому, щоб взяти светра і зараз повернеться, а
Палій попередив, що трохи запізниться.
Викладач:- Як звичайно. Але цим разом ми не маємо часу,
щоб його чекати. Нехай навчиться, щосемеро
одного не чекають”.
Студент:- Але він казав, що має якісь термінові справи в
університеті.
Викладач:- У такому разі ми йому пробачимо, але чекати
його півгодини не можемо. Тож ходімо!
Студент:- Щасливої дороги і гарних вражень від екскурсії!
148
Урок 12
УРОК 12 (дванадцятий урок)
Ùî â³í ðîáèâ ? ³í ïèñàâ âïðàâó.
Ùî â³í çðîáèâ? ³í íàïèñàâ âïðàâó.
Ùî âè áóäåòå ðîáèòè çàâòðà? Çàâòðà ÿ áóäó ïîâòîðþâàòè ñòàð³
ñëîâà ³ ñëóõàòè íîâèé óðîê.
Ùî âè ðîáèòåìåòå çàâòðà? Çàâòðà ÿ ïîâòîðþâàòèìó ñòàð³
ñëîâà ³ ñëóõàòèìó íîâèé óðîê.
Òè âæå íàïèñàâ Ùå í³. Çàâòðà ÿ ñïî÷àòêó íàïèøó
äîìàøíº çàâäàííÿ? äîìàøíº çàâäàííÿ, à ïîò³ì
â³äïî÷èíó.
Êîìó âîíà äàëà ãàçåòó? Âîíà äàëà ãàçåòó áðàòîâ³ (áðàòó)
³ ñåñòð³.
Êîìó âîíà òåëåôîíóº Ùîòèæíÿ âîíà òåëåôîíóº
ùîòèæíÿ? ïîäðóç³ ³ ë³êàðþ.
Äå ìîæíà êóïèòè âçóòòÿ? Âçóòòÿ ìîæíà êóïèòè â
óí³âåðìàç³.
Â÷îðà ñòóäåíòêà ïèñàëà Âîíà ïèñàëà ¿¿.
âïðàâó.
ÑËÓÕÀÉÒÅ, ÏÎÂÒÎÐÞÉÒÅ, ×ÈÒÀÉÒÅ.
1. Ти, малий, скажи малому, хай малий малому скаже, хай малий
теля привяже.
2. Босий хлопець сіно косить - роса росить ноги босі.
3. Ніс Гриць пиріг через поріг, став на горіх - упав на поріг.
4. Сів шпак на шпаківню, заспівав шпак пісню півню: - Ти не вмієш
так, як я, так, як ти, не вмію я.
Діти снідали. Вони їли кашу і
пили молоко.
149Урок 12
Діти поснідали. Вони зїли кашу і випили молоко.
Мати готувала обід.
Мати приготувала обід.
150
Урок 12
Він повторював вірші. Він повторив вірші.
Недоконаний вид:
що робити?
читати
писати
готувати
розуміти
вчити
запізнюватися
пропонувати
забувати
запрошувати
брати
давати
дарувати
думати
говорити
дивитися
телефонувати
обіцяти
Доконаний вид:
що зробити?
прочитати
написати
приготувати
зрозуміти
вивчити
запізнитися
запропонувати
забути
запросити
взяти
дати
подарувати
подумати
сказати
подивитися
зателефонувати
пообіцяти
151Урок 12
розповідати
допомагати
дякувати
дозволяти
подобатися
радити
відпочивати
передавати
закінчувати
говорити
купувати
повторювати
показувати
відповідати
розповісти
допомогти
подякувати
дозволити
сподобатися
порадити
відпочити
передати
закінчити
сказати
купити
повторити
показати
відповісти
ÂÏÐÀÂÀ 1
..
..
.
Çàì³ñòü êðàïîê âïèø³òü 䳺ñëîâî ïèñàòè ÷è íàïèñàòè.
- Що ти робив учора ввечері?
- Я ... текст.
- Ти довго ... його?
- Так, я ... текст 2 години.
- Що робив ти, коли ... текст?
- Коли я ... текст, я ... вправи. Коли я ... всі вправи, ми пішли у кіно.
ÂÏÐÀÂÀ 2.
Çàì³ñòü êðàïîê âïèø³òü 䳺ñëîâî ÷èòàòè ÷è ïðî÷èòàòè.
- Що ти робив сьогодні вранці?
- Спочатку я снідав, а потім ... газети.
- Які газети ти ... ?
- Я ... українські газети.
- Скільки часу ти ... їх?
- Я ... газети 30 хвилин.
- Куди ти пішов, коли ... газети?
- Коли я ... газети, я пішов в університет.
ÂÏÐÀÂÀ 3
..
..
.
Çàì³ñòü êðàïîê âïèø³òü ïîòð³áíå 䳺ñëîâî.
1. Щовечора ми ... телевізор (дивитися, подивитися).
2. Я ... нові слова годину (вчити, вивчити).
152
Урок 12
3. Ти довго ... цю книжку (читати, прочитати)?
4. Мій друг ... українську мову два роки (вивчати, вивчити).
ÂÏÐÀÂÀ 4. Çàì³ñòü êðàïîê ïîñòàâòå ïîòð³áíå 䳺ñëîâî.
1. - Що ви робили вчора ввечері?
- Вчора ввечері я ... уроки, потім ... журнал.
- Ви знаєте урок добре?
- Так, я ... урок добре.
- А ви ... журнал?
- Ні, я не ... журнал, тому що потім
я пішов гуляти.
2. - Що робив Дмитро ввечері?
- Ввечері Дмитро ... газети в бібліотеці.
Коли він ... газети, він пішов додому.
3. - Що ви робили вчора?
- Вчора ... вправи.
- Ви ... вправи?
- Ні, я не ... ці вправи.
щодня, часто, рідко, завжди, довго
+
дієслово недоконаного виду
Завтра на уроці (на занятті) студенти будуть писати (писатимуть)
контрольну роботу.
Завтра на уроці студенти напишуть контрольну роботу.
Що робили друзі у неділю? Що вони будуть робити
наступної неділі?
вчити, вивчити
читати, прочитати
проглядати,
проглянути
писати, написати
У неділю друзі не займалися,
вони відпочивали. Вранці вони
грали у шахи, потім гуляли Хре-
щатиком. Вони погуляли, потім
пообідали, а потім пішли в театр.
У неділю вони не будуть займати-
ся, вони будуть відпочивати.
Вранці вони будуть грати в шахи,
потім будуть гуляти Хрещатиком.
У неділю вони не займатимуться,
вони відпочиватимуть. Вранці
вони гратимуть у шахи, потім
гулятимуть Хрещатиком.
153Урок 12
ÂÏÐÀÂÀ 5. Ïîñòàâòå 䳺ñëîâî ó ïîòð³áí³é ôîðì³.
ß (âèêîíóâàòè) äîìàøíº çàâäàííÿ.ß (âèêîíóâàòè) äîìàøíº çàâäàííÿ.
ß (âèêîíóâàòè) äîìàøíº çàâäàííÿ.ß (âèêîíóâàòè) äîìàøíº çàâäàííÿ.
ß (âèêîíóâàòè) äîìàøíº çàâäàííÿ.
ß âèêîíóþ äîìàøíº çàâäàííÿ.ß âèêîíóþ äîìàøíº çàâäàííÿ.
ß âèêîíóþ äîìàøíº çàâäàííÿ.ß âèêîíóþ äîìàøíº çàâäàííÿ.
ß âèêîíóþ äîìàøíº çàâäàííÿ.
Ви (знати), як ми (вивчати) українську мову? На уроці ми (слухати),
що говорить викладач, (повторювати) нові звуки і слова, (читати) тексти
і діалоги, (писати) нові слова і завдання, (говорити) українською мовою.
Я (говорити) українською всюди: вдома, на вулиці, на уроці. Зараз я
(слухати) магнітофон і (писати) нові слова, потім я (писати) вправи з
граматики. Марта теж (готувати) домашнє завдання. Вона
(повторювати) граматику і (писати) вправи.
ÂÏÐÀÂÀ 6. Ðîçêàæ³òü, ÿê âè áóäåòå âèâ÷àòè óêðà¿íñüêó ìîâó.
Ìè (âèâ÷àòè) óêðà¿íñüêó ìîâó.Ìè (âèâ÷àòè) óêðà¿íñüêó ìîâó.
Ìè (âèâ÷àòè) óêðà¿íñüêó ìîâó.Ìè (âèâ÷àòè) óêðà¿íñüêó ìîâó.
Ìè (âèâ÷àòè) óêðà¿íñüêó ìîâó.
Ìè áÌè á
Ìè áÌè á
Ìè á
óäåìî âèâ÷àòè óäåìî âèâ÷àòè
óäåìî âèâ÷àòè óäåìî âèâ÷àòè
óäåìî âèâ÷àòè
((
((
(
âèâ÷àòèìåìî) óêðà¿íñüêó ìîâó.âèâ÷àòèìåìî) óêðà¿íñüêó ìîâó.
âèâ÷àòèìåìî) óêðà¿íñüêó ìîâó.âèâ÷àòèìåìî) óêðà¿íñüêó ìîâó.
âèâ÷àòèìåìî) óêðà¿íñüêó ìîâó.
На уроці ми (слухати), що (говорити) викладач, (повторювати) нові
звуки і слова, (читати) тексти і діалоги, (писати) нові слова і завдання.
Я (говорити) українською всюди: вдома, на вулиці, на уроці.
ÂÏÐÀÂÀ 7. Ðîçêàæ³òü, ÿê âè âèâ÷àëè óêðà¿íñüêó ìîâó?
ß (âèâ÷àòè) óêðà¿íñüêó ìîâó.ß (âèâ÷àòè) óêðà¿íñüêó ìîâó.
ß (âèâ÷àòè) óêðà¿íñüêó ìîâó.ß (âèâ÷àòè) óêðà¿íñüêó ìîâó.
ß (âèâ÷àòè) óêðà¿íñüêó ìîâó.
ß âèâ÷àâ óêðà¿íñüêó ìîâó.ß âèâ÷àâ óêðà¿íñüêó ìîâó.
ß âèâ÷àâ óêðà¿íñüêó ìîâó.ß âèâ÷àâ óêðà¿íñüêó ìîâó.
ß âèâ÷àâ óêðà¿íñüêó ìîâó.
На занятті студенти (слухати), що (говорити) викладач, (повторювати)
нові звуки і слова, (читати) текти і діалоги, (писати) нові слова і
завдання, старанно (говорити) українською мовою.
У неділю вони погуляють,
потім пообідають, а ввечері
підуть у театр.
154
Урок 12
Час
Вид дієслів
минулий теперішній майбутній
Недоконаний
читав
читала
читала
читали
читаю
читаєш
читає
читаємо
читаєте
читають
буду читати
читатиму
будеш читати
читатимеш
буде читати
читатиме
будемо читати
читатимемо
будете читати
читатимете
будуть читати
читатимуть
Доконаний
прочитав
прочитала
прочитали
-
-
-
-
прочитаю
прочитаєш
прочитає
прочитаємо
прочитаєте
прочитають
Óòâîð³òü ôîðìè ìèíóëîãî, òåïåð³øíüîãî ³ ìàéáóòíüîãî ÷àñó â³ä
䳺ñë³â äèâèòèñÿ, ó÷èòèñÿ, çàéìàòèñÿ.
- Скажіть, професоре, яким способом ви розбагатіли?
- Бідних я виліковував, а багатих лікував.
155Урок 12
Скільки йому років? Йому 20 років.
Кому вона дає словник? Вона дає словник
викладачеві (викладачу) і
студентці.
Кому завжди сестра
допомагає?
Сестра завжди допомагає
братові (брату) і подрузі.
Вам подобається цей
університет?
Так, мені подобається цей
університет.
Вечір. Коваленки повечеряли. Олексій допоміг дружині
вимити посуд. Він порадив їй відпочити. Він дозволив синові (сину)
піти на стадіон. Він пообіцяв дочці подарувати іграшку.
Називний відмінок:
хто?
Давальний відмінок:
кому?
Закінчення
Хто? Кому?
друг
батько
Андрій
Нідаль
товариш
Марта
Марія
Микола
Саша
другу (-ові)
батьку (-ові)
Андрію (-єві)
Нідалю (-еві)
товаришу (-еві)
Марті
Марії
Миколі
Саші
-
о
й
ь
х, ч, ш, щ
а
я
у (-ові)
у (-ові)
ю (-єві)
ю (-еві)
у (-еві)
і
ї
ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒÅ!
я - мені ми - нам
ти - тобі ви - вам
він
воно
- йому
- йому
вони - їм
вона - їй
156
Урок 12
ÇÂÅÐͲÒÜ ÓÂÀÃÓ:
1 рік; 2, 3, 4 роки; 5 ... 20 років
ÂÏÐÀÂÀ 8. Ïîñòàâòå çàïèòàííÿ äî ï³äêðåñëåíèõ ñë³â.
Òàðàñîâ³ 21 (äâàäöÿòü îäèí) ð³ê.Òàðàñîâ³ 21 (äâàäöÿòü îäèí) ð³ê.
Òàðàñîâ³ 21 (äâàäöÿòü îäèí) ð³ê.Òàðàñîâ³ 21 (äâàäöÿòü îäèí) ð³ê.
Òàðàñîâ³ 21 (äâàäöÿòü îäèí) ð³ê.
Ñê³ëüêè ðîê³â Òàðàñîâ³?Ñê³ëüêè ðîê³â Òàðàñîâ³?
Ñê³ëüêè ðîê³â Òàðàñîâ³?Ñê³ëüêè ðîê³â Òàðàñîâ³?
Ñê³ëüêè ðîê³â Òàðàñîâ³?
1. Цьому студентові 19 років. ______________________?
2. Його братові
25 років. ______________________?
3. Моїй подрузі
22 роки. ______________________?
4. Мені
23 роки. ______________________?
5. Моїй матері
44 роки. ______________________?
6. Моєму братові
50 років. ______________________?
ÂÏÐÀÂÀ 9. Âèêîíàéòå âïðàâó çà çðàçêîì.
ÏîäðóÏîäðó
ÏîäðóÏîäðó
Ïîäðó
ãã
ãã
ã
à - 20 ðîê³â.à - 20 ðîê³â.
à - 20 ðîê³â.à - 20 ðîê³â.
à - 20 ðîê³â.
Ïîäðóç³ äâàäöÿòü ðîê³â.Ïîäðóç³ äâàäöÿòü ðîê³â.
Ïîäðóç³ äâàäöÿòü ðîê³â.Ïîäðóç³ äâàäöÿòü ðîê³â.
Ïîäðóç³ äâàäöÿòü ðîê³â.
1. Мати - 40 років. 2. Дочка - 17 років. 3. Син - 20 років. 4. Викла-
дач - 35 років. 5. Студент - 19 років. 6. Хлопець - 12 років.
7. Дівчина - 15 років.
ÂÏÐÀÂÀ 10. Ïîñòàâòå îñîáîâèé çàéìåííèê ó äàâàëüíîìó â³äì³íêó.
(ß) ïîòð³á(ß) ïîòð³á
(ß) ïîòð³á(ß) ïîòð³á
(ß) ïîòð³á
íà âîäà.íà âîäà.
íà âîäà.íà âîäà.
íà âîäà.
Ìåí³ ïîòð³áÌåí³ ïîòð³á
Ìåí³ ïîòð³áÌåí³ ïîòð³á
Ìåí³ ïîòð³á
íà âîäà.íà âîäà.
íà âîäà.íà âîäà.
íà âîäà.
1. (Ти) потрібен сир. ______________________
2. (Він) написали листа. ______________________
3. (Вона) поставили пятірку. ______________________
4. (Ми) зателефонують завтра. ______________________
5. (Ви) скажуть це зараз. ______________________
6. (Вони) необхідно добре знати
українську мову. ______________________
157Урок 12
ÂÏÐÀÂÀ 11. Ïîñòàâòå îñîáîâèé çàéìåííèê ó äàâàëüíîìó â³äì³íêó.
(ß) ïîäîáàºòüñÿ ñóìêà.(ß) ïîäîáàºòüñÿ ñóìêà.
(ß) ïîäîáàºòüñÿ ñóìêà.(ß) ïîäîáàºòüñÿ ñóìêà.
(ß) ïîäîáàºòüñÿ ñóìêà.
Ìåí³ ïîäîáàºòüñÿ ñóìêà.Ìåí³ ïîäîáàºòüñÿ ñóìêà.
Ìåí³ ïîäîáàºòüñÿ ñóìêà.Ìåí³ ïîäîáàºòüñÿ ñóìêà.
Ìåí³ ïîäîáàºòüñÿ ñóìêà.
1. (Він) подобається вірші. ______________________
2. (Вона) подобається біологія. ____________________
3. (Ми) подобається театр. ______________________
4. (Ви) подобається вистава. ______________________
5. (Ти) подобається ця книжка. _____________________
6. (Вони) подобається вправа. ______________________
ÂÏÐÀÂÀ 12. Ñëîâà ç äóæîê ïîñòàâòå ó äàâàëüíîìó â³äì³íêó.
(Ðàìîí) ïîòð³á(Ðàìîí) ïîòð³á
(Ðàìîí) ïîòð³á(Ðàìîí) ïîòð³á
(Ðàìîí) ïîòð³á
íî ï³òè íà ïîøòó.íî ï³òè íà ïîøòó.
íî ï³òè íà ïîøòó.íî ï³òè íà ïîøòó.
íî ï³òè íà ïîøòó.
Ðàìîíó(-îâ³) ïîòð³áÐàìîíó(-îâ³) ïîòð³á
Ðàìîíó(-îâ³) ïîòð³áÐàìîíó(-îâ³) ïîòð³á
Ðàìîíó(-îâ³) ïîòð³á
íî ï³òè íà ïîøòó.íî ï³òè íà ïîøòó.
íî ï³òè íà ïîøòó.íî ï³òè íà ïîøòó.
íî ï³òè íà ïîøòó.
1. (Василь) потрібно взяти книжки.
2. Я хочу сказати (брат).
3. Я написав листа (батько).
4. (Андрій) потрібно зробити домашнє завдання.
5. (Марта) доведеться піти до лікаря.
6. (Перекладач) потрібно поговорити з Марією.
7. (Подруга) подарувала квіти.
ÂÏÐÀÂÀ 13. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ.
1. Кому ви купили журнал (брат)?
2. Кому студенти відповідають на іспиті (професор)?
3. Кому ви розповіли останні новини (друг)?
4. Кому студенти показують фотографії (викладач)?
5. Кому ви розповіли про свою хворобу (лікар)?
6. Кому викладач пояснював завдання (студентка)?
7. Кому Тарас надіслав свої нові фотографії (сестра)?
8. Кому він купив подарунок (мати)?
9. Кому батько подарував годинник (дочка)?
158
Урок 12
ÂÏÐÀÂÀ 14. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ.
1. Кому ви обіцяли часто писати листи?
2. Кому ви обіцяли купити квитки в театр?
3. Кому ви допомагаєте вивчати українську мову?
4. Кому ваша сестра допомагає готувати обід?
5. Кому лікар не дозволяв курити?
6. Кому лікар радить поїхати у будинок відпочинку?
7. Кому ви радите вступати на медичний факультет?
ÂÏÐÀÂÀ 15. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ.
1. Вам подобається цей фільм?
2. Вам подобається ця книжка?
3. Вам подобається наш університет?
4. Тобі сподобалася моя кімната?
5. Їй подобається цей новий студент?
6. Їм подбаються ці нові пісні?
ÂÏÐÀÂÀ 16. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ.
1. Кому мати купила сукню (молодша дочка)?
2. Кому ви подарували сумку (старша сестра)?
3. Кому ви допомагаєте вивчати українську мову (один новий
студент)?
4. Кому ви обіцяли дати цікаву книжку (мій друг Петро)?
5. Кому лікар не дозволяє курити (цей хворий студент)?
Якому студентові ви
купили квиток у театр?
Я купив квиток у театр
одному знайомому студентові.
Якій студентці ви купили
квиток у театр?
Я купив квиток у театр одній
знайомій студентці.
Якому викладачеві я
телефоную?
Я телефоную нашому новому
викладачеві.
Якій подрузі я телефоную? Я телефоную нашій новій
подрузі.
159Урок 12
6. Кому ви радите подивитися цей фільм (мій брат)?
7. Кому ви розповіли ці новини (мій гарний друг)?
ÂÏÐÀÂÀ 17. Ñêëàä³òü ðå÷åííÿ. Ñëîâà ç äóæîê ïîñòàâòå ó
äàâàëüíîìó â³äì³íêó.
1. Викладач дав книжки... (цей студент і ця студентка).
2. Я показав фотографії ... (наш викладач).
3. Петро зателефонував ... (новий товариш).
4. Він часто пише листи ... (молодша сестра).
5. Нещодавно я надіслав посилку ... (моя мати).
ÏÐÎ×ÈÒÀÉÒÅ!
Мені складно говорити українською.
Йому треба написати вправу.
Мені холодно (жарко, тепло).
Мені приємно (цікаво, важко, легко).
Їй треба займатися.
Їй не треба займатися.
Їй не можна займатися.
Їй можна займатися.
Ганна хвора. Лікар сказав, що їй треба приймати ліки.
Їй не можна вставати, не можна займатися.
Олеся здорова. Їй не треба приймати ліки. Їй можна займати-
ся, гуляти.
Їм холодно.
Їм було холодно.
Їм буде холодно.
Зима. Сильний мороз. Всюди сніг. Сьогодні холодно. Вчора
теж було холодно. І завтра буде холодно. Люди йдуть швидко:
їм холодно. Вчора їм теж було холодно. І завтра їм буде холод-
но.
160
Урок 12
ÂÏÐÀÂÀ 18. Ïîñòàâòå ñëîâà ç äóæîê ó äàâàëüíîìó â³äì³íêó.
... òðåá... òðåá
... òðåá... òðåá
... òðåá
à êóïèòè ãà êóïèòè ã
à êóïèòè ãà êóïèòè ã
à êóïèòè ã
àçåòó (ÿ).àçåòó (ÿ).
àçåòó (ÿ).àçåòó (ÿ).
àçåòó (ÿ).
Ìåí³ òðåáÌåí³ òðåá
Ìåí³ òðåáÌåí³ òðåá
Ìåí³ òðåá
à êóïèòè ãà êóïèòè ã
à êóïèòè ãà êóïèòè ã
à êóïèòè ã
àçåòó.àçåòó.
àçåòó.àçåòó.
àçåòó.
1. ... треба повторити цей текст (він).
2. ... треба піти в бібліотекую (вона).
3. ... треба написати ці вправи (я).
4. ... треба купити цей підручник (ви).
5. ... не можна нервувати (хворий).
6. ... треба займатися спортом (ми).
7. ... треба прочитати цю статтю (ти).
Ïðî÷èòàéòå òåêñò. Çâåðí³òü óâàãó íà ôîðìè äàâàëüíîãî
â³äì³íêà. Ðîçêàæ³òü, ùî âè ä³çíàëèñÿ ïðî ðîñ³éñüêîãî
ô³ç³îëîãà ².Ï. Ïàâëîâà.
Подарунок
Великий російський фізіолог І.П.Павлов був обраний почесним
членом багатьох університетів та академій. У 1912 році І.П. Павлова
обрали почесним доктором
Кембриджського університету, і
керівництво Кембриджу надіслало
Івану Петровичу запрошення
приїхати до Англії. Студенти
університету вирішили зробити
великому фізіологу який-небудь
подарунок, але довго міркували над
тим, що саме йому подарувати. Онук
Чарльза Дарвіна, який навчався в
університеті, порадив своїм друзям
подарувати Павлову іграшкового
собаку. Він розповів, що його діду,
коли він отримав докторський
ступінь в тому ж університеті,
студенти подарували іграшкову
мавпу: це було символом розуміння
та визнання вчення відомого
біолога. Студенти хотіли цим
161Урок 12
сказати, що вони підтримують його теорію походження людини.
Автор учення про вищу нервову діяльність І.П. Павлов проводив
свої досліди на собаках, тому студенти вирішили подарувати
ученому іграшкового собаку, щоб висловити свою повагу до
великого російського фізіолога та показати, що вони розуміють,
яке велике значення мають його відкриття.
Коли ученим вручали почесні дипломи, в Кембриджі було
справжнє свято. Туди приїхали тисячі людей, студенти стояли на
балконі, і коли Павлов йшов отримувати диплом, студенти
спустили на мотузці свій подарунок йому просто у руки. Він
подивився на балкон, побачив там молоді обличчя, які
посміхалися, і одразу все зрозумів. Пізніше він говорив, що це був
один із найкращих моментів його життя.
Ðîçêàæ³òü ³ñòîð³þ ïðî ö³êàâèé ïîäàðóíîê, ÿêèé âè çðîáèëè
ñâîºìó äðóãîâ³.
Професор, екзаменуючи студента, запитує, яку дозу ліків він
дав би хворому.
- Столову ложку, - відповідає студент.
- Дякую, можете йти.
Студент виходить, але, опамятавшись, швидко повертається.
- Професоре, я помилився. Треба було дати тільки 5 крапель.
- Уже пізно, ваш хворий помер...
Ïîâòîð³òü 䳺ñëîâà, ÿê³ âæèâàþòüñÿ ç äàâàëüíèì ³ çíàõ³äíèì
â³äì³íêàìè, ³ ñêëàä³òü ç íèìè ðå÷åííÿ:
Обіцяти - пообіцяти (кому? що?)
Дозволяти - дозволити (кому? що?)
Дарувати - подарувати (кому? що?)
Передавати - передати (кому? що?)
Вірити - повірити (кому? що?)
Радити - порадити (кому? що?)
Пояснювати - пояснити (кому? що?)
Показувати - показати (кому? що?)
Телефонувати - зателефонувати (кому? коли?)
Надсилати - надіслати (кому? що?)
162
Урок 13
УРОК 13 (тринадцятий урок)
Ïîð³âíÿéòå:
a) Сьогодні холодно. Сьогодні холодна погода.
Сьогодні тепло. Сьогодні тепла погода.
б) Мені холодно. Я змерз.
Мені тепло. Я зігрівся.
Мені весело. Я радий.
в) Мені треба купити ліки. Я маю купити ліки.
Мені важко читати. Я маю труднощі в читанні.
Мені не можна вставати. Я не можу вставати.
Ïðî÷èòàéòå òåêñò, äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ.
Зараз зима. Сильний мороз. Вітер. Скрізь сніг. Сьогодні дуже
холодно. Люди йдуть швидко, тому що їм холодно. В такий мороз
людям треба тепліше вдягатися, тому що легко можна застудитися.
- ßê òè ñåáå ïî÷óâàºø?
- Ùî òðàïèëîñü?
- Ùî â òåáå áîëèòü?
- Òîá³ òðåáà ëåæàòè.
- Ñüîãîäí³ õîëîäíî. Ìîðîç.
- Òîá³ õîëîäíî?
- Íå äóæå äîáðå.
- ß çàõâîð³â.
- Ó ìåíå áîëèòü ãîëîâà.
- Ìåí³ ïîòð³áíî ï³òè â àïòåêó.
- Â÷îðà òåæ áóëî õîëîäíî.
- Òðåáà òåïë³øå âäÿãàòèñÿ.
163Урок 13
1. Яка зараз пора року?
2. Яка сьогодні погода?
3. Чому люди йдуть швидко?
4. Чому в таку погоду треба тепліше вдягатися?
5. У вас є теплий одяг?
ÂÏÐÀÂÀ 1. Âèêîíàéòå âïðàâó çà çðàçêîì.
ÀíòîíÀíòîí
ÀíòîíÀíòîí
Àíòîí
ñüî ñüî
ñüî ñüî
ñüî
ãîäí³ ãîäí³
ãîäí³ ãîäí³
ãîäí³
âåñåëèéâåñåëèé
âåñåëèéâåñåëèé
âåñåëèé
. Ñüî. Ñüî
. Ñüî. Ñüî
. Ñüî
ãîäí³ ãîäí³
ãîäí³ ãîäí³
ãîäí³
òåïëà ïîòåïëà ïî
òåïëà ïîòåïëà ïî
òåïëà ïî
ãîäàãîäà
ãîäàãîäà
ãîäà
..
..
.
ÉîìóÉîìó
ÉîìóÉîìó
Éîìó
ñüî ñüî
ñüî ñüî
ñüî
ãîäí³ ãîäí³
ãîäí³ ãîäí³
ãîäí³
âåñåëîâåñåëî
âåñåëîâåñåëî
âåñåëî
. Ñüî. Ñüî
. Ñüî. Ñüî
. Ñüî
ãîäí³ãîäí³
ãîäí³ãîäí³
ãîäí³
òåïëîòåïëî
òåïëîòåïëî
òåïëî
..
..
.
Ніна сьогодні сумна. Сьогодні холодна погода.
³êòîðó³êòîðó
³êòîðó³êòîðó
³êòîðó
õîëîäíî. Éîìó õîëîäíî. õîëîäíî. Éîìó õîëîäíî.
õîëîäíî. Éîìó õîëîäíî. õîëîäíî. Éîìó õîëîäíî.
õîëîäíî. Éîìó õîëîäíî.
1. Студенту цікаво.
2. Хворому потрібно лежати.
3. Дівчинці весело.
4. Студентам важко виконувати завдання.
5. Студентці легко відповідати на запитання.
6. Пацієнту не можна вставати.
7. Людям холодно.
8. Хворій потрібно прийняти ліки.
9. Лікарю треба уважно оглянути хворого.
10. Викладачу потрібно перевірити контрольні роботи.
ÇÂÅÐͲÒÜ ÓÂÀÃÓ íà ñèíîí³ìè òà àíòîí³ìè.
165Урок 13
ÇÂÅÐͲÒÜ ÓÂÀÃÓ íà ñï³ëüíîêîðåíåâ³ ñëîâà. Ñêëàä³òü ç íèìè ðå÷åííÿ.
Лікар - лікувати (-ся) - вилікувати (-ся) - ліки - лікарня - лікуван-
ня - лікарський - лікарняний;
хворий - хвороба - хворіти - захворіти - хворобливий;
аптекар - аптека - аптекарський;
почуття - почувати (-ся) - відчуття - відчувати - відчути - чутли-
вий - чутливість - відчутно;
вітати (-ся) - привітати(-ся) - привіт - привітно - привітний.
Максим захворів
Сьогодні Максим прокинувся пізно і одразу відчув, що захворів.
У нього болить горло, голова. “Мабуть, я застудився”, - подумав
він. Справді, вчора він довго чекав автобуса, а було досить
холодно, до того ж дув сильний вітер. “Що робити? - подумав він.
Сьогодні ж у мене
три пари: фізика,
біологія й анатомія.”
До кімнати зайшла
сестра Максима,
привіталася і
запитала: ”Чому ти не
встаєш? Адже скоро
сьома година. Тобі
треба поспішати.”
Максим відповів, що
дуже погано себе
почуває і не знає, що робити, - іти в університет чи ні. Оксана сказала,
що треба поміряти температуру. Коли Максим поміряв
температуру, сумніву вже не було: 38,5°. “Треба викликати лікаря,”
сказала Оксана. Вона зателефонувала до поліклініки, викликала
дільничного лікаря і пішла на роботу. Скоро прийшов лікар. Це
був ще молодий, але вже досить досвідчений терапевт, якого
Максим добре знав. “Що трапилось?” - запитав він і підійшов до
ліжка пацієнта. Максим відповів, що в нього висока температура,
болить горло і голова, поскаржився на нежить і кашель. Лікар
166
Урок 13
уважно оглянув
хворого, запитав,
чи не переохоло-
джувався Максим
останнім часом.
Потім впевнено
сказав, що у
Максима грип,
виписав рецепт і
порадив ліки
приймати тричі на
день після їжі. Ще
він порекомендував Максимові лежати і пити багато чаю з
лимоном і молока з медом.
Коли лікар пішов, Максиму стало сумно, бо він залишився вдома
один. Але скоро йому зателефонували друзі з його групи. Вони
цікавилися, чому хлопець не був на заняттях. Коли друзі дізналися
про те, що Максим захворів, вони сказали, що обовязково
прийдуть провідати його і куплять ліки в аптеці. А ще вони
побажали другові швидше одужувати. Після цієї розмови
Максимові стало веселіше. І все ж таки він картав себе за те, що
застудився. “Треба було тепліше вдягатися!” – думав він.
Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ.
1. Що відчув Максим, коли прокинувся?
2. Чому застудився Максим?
3. Що йому порадила сестра?
4. На що скаржився Максим, коли прийшов лікар?
5. Що лікар порадив Максимові після того, як оглянув його?
6. Чому Максимові було сумно?
7. Що побажали Максимові його друзі?
8. За що картав себе Максим?
167Урок 13
ÏÎвÂÍßÉÒÅ:
Пряма мова Непряма мова
Максим подумав: "Мабуть, я
застудився".
Оксана запитала Максима:
"Чому ти не встаєш?"
Оксана сказала: "Треба
викликати лікаря".
"Що трапилось?" - запитав
лікар у Максима.
Лікар сказав Максиму: "Раджу
вам лежати і пити багато чаю і
молока".
Максим подумав, що він
застудився.
Оксана запитала Максима,
чому він не встає.
Оксана сказала, що треба
викликати лікаря.
Лікар запитав Максима, що з
ним трапилось.
Лікар порадив Максимові
лежати і пити багато чаю і
молока.
ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒŠ䳺ñëîâà, ÿê³ âèêîðèñòîâóþòüñÿ ïðè
çàì³í³ ïðÿìî¿ ìîâè íåïðÿìîþ ìîâîþ!
Говорити - сказати; питати - запитати; радити - порадити;
відповідати - відповісти; вітатися - привітатися; прощатися -
попрощатися; обіцяти-пообіцяти; нагадувати - нагадати; бажати -
побажати; просити - попросити; погоджуватися - погодитися;
дякувати - подякувати.
ÂÏÐÀÂÀ 4. Ïåðåäàéòå ä³àëîãè íåïðÿìîþ ìîâîþ, âèêîðèñòîâóþ÷è
íàâåäåí³ âèùå 䳺ñëîâà.
Іван:-Доброго дня.
Ніна:-Добридень.
Іван:-Як справи?
Ніна:-Усе гаразд.
Іван:-У тебе є великий англо-український словник?
Ніна:-Так, є.
Іван:-Ти не могла б дати його мені на 2 дні, бо мені
треба перекласти дуже складний текст з англійської.
Ніна:-Звичайно, бери. Він мені сьогодні не потрібний.
Іван:-Дякую, ти мені дуже допомогла. Обіцяю тобі повер-
нути його без запізнення.
168
Урок 13
Ніна:-Не хвилюйся, він мені зараз справді не потрібний.
Іван:-До побачення.
Ніна:-Бувай!
Лікар:-Доброго ранку.
Пацієнт:- Добрий ранок.
Лікар:-Що трапилось?
Пацієнт:- Мабуть, я захворів.
Лікар:-На що ви скаржитеся?
Пацієнт:- В мене болить горло і голова, до того ж мене турбує
кашель.
Лікар:-Роздягайтесь, я послухаю легені... Дихайте.., не дихай-
те ... Одягайтесь.
Пацієнт:- Це щось серйозне?
Лікар:-Не дуже, але раджу вам полежати кілька днів. Ось
рецепт. Приймайте ліки тричі на день через півгоди-
ни після їжі.
Пацієнт:- Дякую, до побачення.
Лікар:-До побачення. Рекомендую вам тепліше вдягатися.
Як я хворів усіма хворобами
(За Джеромом К. Джеромом)
Якось я зайшов до бібліотеки, щоб прочитати в медичному
довіднику, як лікувати свою хворобу. Я взяв довідник і прочитав
там усе про неї.
Потім я став читати далі. Коли я прочитав про симптоми
холери, я зрозумів, що хворий на холеру вже кілька місяців. Я дуже
злякався, кілька хвилин сидів нерухомо. Потім мені стало цікаво,
чим я ще хворію.Я почав читати довідник за алфавітом. Коли я
закінчив читати, я зрозумів, що хворію усіма хворобами, крім води
в коліні. Я дуже розхвилювався.
Я вирішив допомогти студентам, котрі вивчають медицину. Як?
Студентам потрібно ходити до лікарні на практику. Я самціла
лікарня. Студенти подивляться на мене одного, і після цього їм
можна одразу іти за дипломом лікаря.
Мені стало цікаво, скільки днів та місяців я ще буду жити. Я
169Урок 13
почав шукати пульс. Спочатку ніякого пульсу не було. Раптом
він зявився. Я почав рахувати – 140 ударів на хвилину!
Я почав шукати в себе серце. Я його не знайшов. Подумав-
подумав і вирішив, що серце моє знаходиться на своєму місці,
тільки я його не можу знайти.
Я вирішив піти до свого лікаря. Він мій старий друг і лікує мене
завжди безкоштовно. Я хотів зробити йому приємне. “Адже
головне для лікаря практика, – думав я, –тепер він буде мати
чудову практику, тому що я хворий на всі хвороби”.
Коли я прийшов до лікаря, я сказав:
- Мій друже, я не буду тобі розповідати про те, які хвороби в
мене є. Життя коротке. Краще я тобі розповім, чого в мене немає.
В мене немає води в коліні.
Друг подивився на мене, сів за стіл і написав рецепт, потім
віддав його мені. Я поклав рецепт у кишеню і навіть не подивився,
які ліки міні виписав лікар.
Я одразу пішов до аптеки за ліками. Аптекар прочитав рецепт
і сказав:
- Ви просите про неможливе.
Я здивовано запитав його:
- Ви аптекар?
- Так, - відповів він, - у мене аптека, а не готель і не гастроном.
- Чому ви так говорите? - запитав я.
Аптекар повернув мені рецепт, і я прочитав: “Біфштекс один -
170
Урок 13
1-2 рази на день, прогулянка - вранці 5 кілометрів, сон - увечері,
рівно об 11 годині. І не говори про речі, в яких ти нічого не
розумієш”.
Так я і зробив. Порада лікаря врятувала мені життя, і я живу до
цього часу.
I. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ.
1. Для чого автор цього оповідання зайшов до бібліотеки?
2. Чому він злякався, коли прочитав про симптоми холери?
3. Чому він дуже розхвилювався, коли прочитав про інші хворо-
би?
4. Як він вирішив допомогти студентам, які вивчають медици-
ну?
5. Чому він вирішив піти до свого лікаря?
6. Що трапилось, коли він показав аптекареві рецепт, який
йому дав лікар?
7. Чому автор вважає, що порада лікаря врятувала йому життя?
II. Çíàéä³òü ó òåêñò³ ä³àëîãè ³ ïåðåäàéòå ¿õ íåïðÿìîþ ìîâîþ.
Âèêîðèñòîâóéòå âèâ÷åí³ ðàí³øå 䳺ñëîâà äëÿ çàì³íè ïðÿìî¿
ìîâè íåïðÿìîþ.
ÂÏÐÀÂÀ 5. Ïîñòàâòå çàïèòàííÿ çà çðàçêîì.
Ìåí³Ìåí³
Ìåí³Ìåí³
Ìåí³
ñòàëî ö³êàâî. -Êîìó ñòàëî ö³êàâî? ñòàëî ö³êàâî. -Êîìó ñòàëî ö³êàâî?
ñòàëî ö³êàâî. -Êîìó ñòàëî ö³êàâî? ñòàëî ö³êàâî. -Êîìó ñòàëî ö³êàâî?
ñòàëî ö³êàâî. -Êîìó ñòàëî ö³êàâî?
1. Я вирішив допомогти студентам.
2.
Студентам потрібно ходити до лікарні на практику.
3. Я віддав рецепт
аптекареві.
4. Порада лікаря врятувала
йому життя.
5. Я хотів зробити
йому приємне.
6. Студенти подарували
викладачам квіти.
7.
Вікторові було холодно.
ÂÏÐÀÂÀ 6. Çàê³í÷³òü ðå÷åííÿ.
1. Одного разу я зайшов до бібліотеки, щоб ... .
2. Мені стало цікаво, скільки ... .
171Урок 13
3. Мій друг завжди лікує мене безкоштовно, тому ... .
4. Лікар виписав мені рецепт, в якому ... .
5. Я вирішив прочитати в довіднику, що ... .
6. Лікар сказав, що для того, щоб не хворіти, треба ... .
7. Коли на вулиці мороз, треба... .
8. Мої батьки говорять, що мені не можна... .
9. Коли мені сумно, я завжди... .
10. Я добре складу іспити, якщо ... .
11. Якщо мені важко робити домашнє завдання, я... .
ÂÏÐÀÂÀ 7. Äîïîâí³òü ä³àëîã, âèêîðèñòîâóþ÷è â³äïîâ³ä³.
- ... ?
- В мене болить горло і голова.
- ... ?
- 37,5°.
- ... ?
- Так, у мене невеликий кашель.
- ... .
- Дякую, лікарю, я зроблю все так, як ви мені радите.
ÂÏÐÀÂÀ 8. Äîïèø³òü ðå÷åííÿ.
А) 1. Я купив теплий одяг, тому що ... .
2. Віктор застудився, тому що ... .
3. Авінаш вже добре говорить українською мовою, тому що
... .
4. Він погано знає місто, тому що ... .
5. Студенти хвилюються, тому що ... .
Б) 1. Він слухав неуважно, тому ... .
2. Рітіш не мав квитка, тому ... .
3. Віктор не був на лекції з анатомії, тому ... .
4. Узимку тут дуже холодно, тому ... .
5. Ці студенти приїхали з Африки, тому ... .
172
Урок 13
ÂÏÐÀÂÀ 9. Ïîñòàâòå çàïèòàííÿ äî âñ³õ ÷ëåí³â ðå÷åííÿ çà çðàçêîì.
Àïòåêàð ïîâåðíóâ ìåí³ ðåöåïò.Àïòåêàð ïîâåðíóâ ìåí³ ðåöåïò.
Àïòåêàð ïîâåðíóâ ìåí³ ðåöåïò.Àïòåêàð ïîâåðíóâ ìåí³ ðåöåïò.
Àïòåêàð ïîâåðíóâ ìåí³ ðåöåïò.
- Õòî ïîâåðíóâ ìåí³ ðåöåïò?- Õòî ïîâåðíóâ ìåí³ ðåöåïò?
- Õòî ïîâåðíóâ ìåí³ ðåöåïò?- Õòî ïîâåðíóâ ìåí³ ðåöåïò?
- Õòî ïîâåðíóâ ìåí³ ðåöåïò?
- Ùî çðîá- Ùî çðîá
- Ùî çðîá- Ùî çðîá
- Ùî çðîá
èâ àïòåêàð?èâ àïòåêàð?
èâ àïòåêàð?èâ àïòåêàð?
èâ àïòåêàð?
- Êîìó àïòåêàð ïîâåðíóâ ðåöåïò?- Êîìó àïòåêàð ïîâåðíóâ ðåöåïò?
- Êîìó àïòåêàð ïîâåðíóâ ðåöåïò?- Êîìó àïòåêàð ïîâåðíóâ ðåöåïò?
- Êîìó àïòåêàð ïîâåðíóâ ðåöåïò?
- Ùî ìåí³ ïîâåðíóâ àïòåêàð?- Ùî ìåí³ ïîâåðíóâ àïòåêàð?
- Ùî ìåí³ ïîâåðíóâ àïòåêàð?- Ùî ìåí³ ïîâåðíóâ àïòåêàð?
- Ùî ìåí³ ïîâåðíóâ àïòåêàð?
1. Віктор подарував сестрі квіти.
2. Лікар порадив пацієнтові полежати кілька днів.
3. Ніна дала Івану великий словник.
4. До кімнати зайшла сестра Віктора.
5. Оксана зателефонувала до поліклініки.
6. Досвідчений лікар уважно оглянув пацієнта.
ÇÂÅÐͲÒÜ ÓÂÀÃÓ íà Âèùèé ñòóï³íü
ïîð³âíÿííÿ ïðèêìåòíèê³â
::
::
:
Ця справа веселіша, ніж та.
Цей фільм веселіший, ніж той.
Це оповідання веселіше, ніж те.
ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒÅ ñïîñîáè óòâîðåííÿ âèùîãî ñòóïåíÿ ïîð³âíÿííÿ.
1. -ш-, -іш-:
дешевий - дешев-ш-ший;
веселий - весел-іш-ий;
здоровий - здоров-ш-ий і здоров-іш-ий;
тихий - тих-ш-ий і тих-іш-ий.
2. а)глиб-ок-ий - глиб-ш-ий;
лег-к-ий - лег-ш-ий;
швид-к-ий - швид-ш-ий;
дал-ек-ий - даль-ш-ий.
б)з (зьк) + -ш (ий) = -жч (ий): ни-зьк-ий - ни-жч-ий;
г + -ш (ий) = -жч (ий): доро-г-ий - доро-жч-ий;
ж+ -ш (ий) = -жч (ий): ду-ж-ий - ду-жч-ий;
с + -ш (ий) = -щ (ий): ви-с-ок-ий - ви-щ-ий.
173Урок 13
Вийняток: лег-к-ий - лег-ш-ий.
Але: добрий - кращий;
гарний - кращий;
великий - більший;
малий - менший;
поганий - гірший.
ÂÏÐÀÂÀ 10. Ïîñòàâòå çàì³ñòü êðàïîê ïðèêìåòíèêè âèùîãî ñòóïåíÿ
ïîð³âíÿííÿ.
1. Цей студент розумний. Цей студент ... , ніж інші.
2. Цей торт смачний. Цей торт ... , ніж інший.
3. Цей викладач молодий. Цей викладач ... , ніж той.
ÂÏÐÀÂÀ 11. Ñêàæ³òü, â³ä ÿêèõ ïðèêìåòíèê³â óòâîðåí³ ñòóïåí³
ïîð³âíÿííÿ.
_______________, твердіший;
_______________, добріший;
_______________, простіший;
_______________, складніший;
_______________, яскравіший;
_______________, голосніший;
_______________, тихіший;
_______________, чистіший.
Маленький хлопчик заходить в аптеку і звертається до апте-
каря:
- Мені потрібні ліки, але я забув, як вони називаються. Памя-
таю тільки, що там є медитиламінодіметилфенілпіроголенаф-
тол.
174
Урок 14
УРОК 14 (чотирнадцятий урок)
Êèì â³í õî÷å ñòàòè (áóòè)? ³í õî÷å áóòè ë³êàðåì.
Ç êèì â³í ðîçìîâëÿâ? ³í ðîçìîâëÿâ ç ïðîôåñîðîì.
×èì âîíà çàõîïëþºòüñÿ? Âîíà çàõîïëþºòüñÿ ìåäèöèíîþ
òà ³ñòîð³ºþ
×èì â³í ïèøå? ³í ïèøå îë³âöåì.
×èì âîíà ¿äå? Âîíà ¿äå àâòîáóñîì.
Ç ÷èì âîíà ï’º ÷àé? Âîíà ï’º ÷àé ç öóêðîì ³
ìîëîêîì.
ßêèì ë³êàðåì (õóäîæíèêîì) ³í ñòàâ â³äîìèì ë³êàðåì
â³í ñòàâ? (õóäîæíèêîì).
Ç ÿêîþ ñòóäåíòêîþ â³í ³í ðîçìîâëÿº ç ãàðíîþ
ðîçìîâëÿº? ñòóäåíòêîþ.
Ç ÷è¿ì âèêëàäà÷åì Àë³ ïîçíàéîìèâñÿ ç íàøèì
ïîçíàéîìèâñÿ Àë³? (ç³ ñâî¿ì) âèêëàäà÷åì.
Ç ÷èºþ ñåñòðîþ òè ãðàâ ß ãðàâ ó øàõè ç³ ñâîºþ
ó øàõè? ìîëîäøîþ ñåñòðîþ.
Мій друг був робітником, а зараз він став інженером.
Пять років вона була студенткою, а зараз вона стала аспіранткою.
Моя подруга була медичною сестрою, а незабаром вона стане
дитячим лікарем.
Коли Марита закінчить економічний факультет, вона буде
економістом.
Я вступив до медичного університету, тому що хочу стати лікарем.
Ранок. Сімя снідає. Батьки снідають із сином і дочкою. Брат розмовляє
з сестрою. Сестра
розмовляє з братом. Тато
пє каву з цукром. Мати
пє каву з молоком.
Брат і сестра пють чай
з тортом.
Мати захоплюється
театром.
Тато пишається сином
і дочкою.
175Урок 14
Брат займається спортом.
Сестра цікавиться мистецтвом.
Оксана пише ручкою, а малює олівцем.
Хворий міряє (вимірює) температуру термометром.
Звичайно я їду автобусом.
Оксана влітку відпочивала зі мною.
ÇÂÅÐͲÒÜ ÓÂÀÃÓ!
Працювати, бути, стати
ким?
Займатися, пишатися, цікавитися, захоплюватися
чим? ким?
Познайомитися, розмовляти, вчитися, відпочивати, гуляти,
зустрічатися, фотографуватися, грати (в шахи...) –
з ким?
Привітатися, порадитисяз ким?
я - зі мною ми - з нами.
ти - з тобою ви - з вами
він - з ним вони - з ними
вона - з нею
Називний
відмінок
Орудний
відмінок
Хто? Ким?
лікар лікар
ем
викладач викладач
ем
професор професор
ом
сестра сестр
ою
мати матір
ю
Що? Чим?
спорт спортом
мистецтво мистецтвом
олівець олівц
ем
трамвай трамва
єм
ручка ручк
ою
вулиця вулиц
ею
історія історією
176
Урок 14
ÂÏÐÀÂÀ 1. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ; ñëîâà ç äóæîê ïîñòàâòå
ó ïîòð³áíîìó â³äì³íêó.
1. Ким працює твій батько? (інженер)
2. Ким хоче стати ваш старший брат? (викладач)
3. Ким хоче бути ваша молодша сестра? (лікар)
4. Ким працює ваша мати? (перекладач)
5. Ким ви будете працювати? (журналіст)
ÂÏÐÀÂÀ 2. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ; ñëîâà ç äóæîê ïîñòàâòå
ó ïîòð³áíîìó â³äì³íêó.
1. Чим ви пишете на дошці? (крейда)
2. Чим ми їмо? (ложка і виделка)
3. Чим ми ріжемо сир? (ніж)
4. Чим ми чистимо зуби? (щітка)
5. Чим ми фотографуємо? (фотоапарат)
ÂÏÐÀÂÀ 3. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ; ñëîâà ç äóæîê ïîñòàâòå
ó ïîòð³áíîìó â³äì³íêó.
1. Чим він цікавиться? (література, історія)
2. Чим ви захоплюєтесь? (медицина, музика)
3. Чим займається ваш син? (теніс)
4. Чим цікавиться ваша дочка? (мистецтво)
5. Ким пишаються батьки? (син і дочка)
Друзі
Я познайомився зі своїм українським другом, коли почав навчатися
на підготовчому факультеті. Мій друг - студент 1-го курсу медичного
університету. Я люблю розмовляти з ним українською мовою, тому що
він завжди виправляє мої помилки. У нас спільні інтереси. Я і він
цікавимось медициною. Я хочу стати кардіологом, а мій друг очним
лікарем. Ми захоплюємось історією та літературою. У вільний час
займаємося тенісом, тому що це наш улюблений вид спорту. Щодня ми
їздимо в університет автобусом.
177Урок 14
ÂÏÐÀÂÀ 4. Ïîñòàâòå ñëîâà ç äóæîê â îðóäíîìó â³äì³íêó.
I.
1. З ким ви говорили зараз по телефону? (мій брат)
2. З ким розмовляв викладач? (ця гарна студентка)
3. З ким ви хочете познайомитися? (ця вродлива дівчина)
4. З ким ви грали в шахи? (іноземний студент)
II.
1. З яким хлопчиком розмовляє лікар? (хворий)
2. З якою сестрою він ходив у цирк? (молодша)
3. З яким лікарем вона радиться? (досвідчений)
4. З яким братом вона довго не бачилась? (старший)
5. З якою дівчиною він завжди гуляє? (красива)
6. З якою журналісткою вони сфотографувались? (відома)
7. З якою подругою вони зустрічаються щодня? (стара, шкільна)
ÂÏÐÀÂÀ 5. Çàì³ñòü êðàïîê ïîñòàâòå ñëîâà, ðîçòàøîâàí³ ïðàâîðó÷,
ó ïîòð³áí³é ôîðì³.
1. Я давно не бачився ... . мій старший друг
Вчора я телефонував ... .
Я запросив до себе... .
У суботу я був... .
2. Звичайно я ходжу в кіно... . мій молодший брат
Я купив квитки собі і... .
Вчора у мене був ... .
Називний відмінок Орудний відмінок
Чий? Який? З чиїм? З яким?
Це мій молодший брат.
Це наш молодий лікар.
Я зустрівся з моїм (зі своїм)
молодшим братом, з нашим
молодим лікарем.
Чия? Яка? З чиєю? З якою?
Це моя українська подруга.
Це наша молода журналістка.
Я познайомився з моєю (зі
своєю) українською подругою,
з нашою молодою
журналісткою.
178
Урок 14
3. В театрі ми зустріли... . наш новий викладач
Ми підійшли ... .
Ми привіталися... .
4. Раніше я не знав ... . цей англійський студент
Недавно я познайомився... .
Я допомагаю ... вивчати
українську мову.
Я отримав вітання... .
5. Вчора в клубі я зустрів ... . одна знайома дівчина
Я танцював ... .
Мені потрібно зателефонувати... .
Цю книжку мені дала ... .
ÂÏÐÀÂÀ 6. Ñëîâà ç äóæîê ïîñòàâòå â îðóäíîìó â³äì³íêó.
1. Моя сестра зустрілася ... (він) у театрі.
2. Друзі привіталися ... (вона).
3. Вчора я розмовляв ... (ви) по телефону.
4. Він познайомився ... (я) у минулому році.
5. Я хочу порадитися ... (ти).
6. Мій друг хоче поїхати на відпочинок ... (ми).
7. Мої батьки хочуть порадитися ... (він).
Ïðî÷èòàéòå òåêñò, ðîçêàæ³òü ïðî ñâ³é
âèá³ð ïðîôåñ³¿.
Ким бути?
- Надворі травень. Цей теплий місяць
нагадує про те, що в школі ви вже останні дні.
Согодні я згадала ваш пятий клас і нашу
розмову про вибір професії. Ви не могли
повірити розповіді Оксани. Вона говорила, що
її мама працює і продавцем, і стюардесою, і
навіть Царівною-Жабою. Ольга Василівна ж
була артисткою театру. Про що ви мрієте
179Урок 14
сьогодні? Ким хочете бути? - почала розмову зі
школярами Надія Петрівна.
- Я стану вчителькою, - сказала Надя. Мрію
працювати з маленькими дітьми. З ними дуже
цікаво.
- А я вступатиму у військове училище, –
втрутився у розмову Андрій. Ця робота важка, але
військовим я стану, як дідусь і батько. Це потрібно
сьогодні нашій державі.
- І бібліотекарі потрібні,- перебила Андрія
Марійка. Я буду бібліотекарем. Це знайомство з
новою інформацією,
цікавою художньою
літературою...
- І припадання пилом історії,- додав
Сергій.
Ось я вирі-шив стати лікарем. Це така гуманна
професія! Переконався, що вибір мій
правильний навіть
вчора. Я ж із друзями
ходив у музей
медицини.Там я
ознайомився з експо-
натами, разом з
екскурсоводом
Людмилою
Михайлівною
пройшов стежками
медичної науки. У музеї я побачив, якими
інструментами працювали у давнину,
якими ліками лікували.
- Ви можете довго дискутувати,- знову
заговорила Надія Петрівна. А я вам можу
180
Урок 14
сказати те саме, що і пять років тому. Всі професії необхідні нам.
Головне ж для кожного - бути порядною людиною, щирою і
доброю, чесною і вірною.
Ïðî÷èòàéòå òåêñò. Ðîçêàæ³òü, ÿê âèäàòíèé ó÷åíèé
îáðàâ ñâîþ ìàéáóòíþ ïðîôåñ³þ. Çàïèø³òü íîâ³ ñëîâà:
розчаруватися (у чому? у кому?);
прищепити (що? кому?);
вдосконалювати (що?);
очолювати (що?);
пологи, наднирникові залози, сполучна тканина.
Олександр Богомолець
Олександр Богомолець народився 24 травня 1881 року в Києві,
у Лукянівській тюрмі. Сюди незадовго до пологів привезли матір
майбутнього вченого Софію Миколаївну. Недовго довелося знати
хлопцеві материнську ласку: вона померла від сухот, коли Сашкові
було лише 10 років. Разом з батьком Сашко жив то у Ніжині, то в
Кишеневі, то в Києві. Тут у 1900 р. він закінчив із золотою медаллю
гімназію і вступив до Київського університету на юридичний
факультет. Але скоро він розчарувався у праві, його думки зайняла
медицина. Він перейшов на медичний факультет і вчився в Одесі
під керівництвом професора В.В.Підвисоцького. Цей відомий
вчений, а також інші професори прищепили юнакові любов до
наукових досліджень в галузі патологічної морфології,
бактеріології, ендокринології, мікробіології. Вже у 1909 р.
О.О.Богомолець захищає дисертаціюДо питання про
мікроскопічну будову і фізіологічне значення наднирникових залоз
у здоровому і хворому організмі”, одним з опонентів якої був
І.П.Павлов. Після захисту О.О.Богомолець поїхав у Париж, де
вдосконалював свої знання у фізіологічній лабораторії в Сорбоні.
У 29 років вчений очолив кафедру загальної патології
Саратовського університету, потім читав лекції із патологічної
фізіології в ІІ Московському університеті.
У 1929 р. О.О. Богомолець обраний дійсним членом АН УРСР, у
1930 р. - її президентом, у 1942 р. – віце-президентом АН СРСР, в
1944 р. - членом Президії АМН.
181Урок 14
У період своєї діяльності у Києві О.О.Богомолець розробляв
питання значення сполучної тканини у розвитку різних
захворювань і передчасного старіння, лікування їх з допомогою
спеціальної сироватки, відкрив Інститут клінічної фізіології, який
обєднав всі медичні кафедри АН УРСР.
Помер видатний вчений через хронічне захворювання легень
19 липня 1946 р. В саду Інституту фізіології АН України ім. акад.
О.О.Богомольця стоїть памятник. Тут, за бажанням Олександра
Олександровича, його могила.
Моє навчання
Я студент-іноземець. Три місяці тому я приїхав з Маврикію. Зараз я
навчаюсь на підготовчому факультеті медичного університету.
Наступного навчального року я стану студентом лікувального
факультету і буду вчитися 6 років. А поки що я щодня займаюся
українською мовою, біологією, хімією, фізикою. Заняття почалися
о 9 годині. Вони будуть продовжуватися 5 годин і закінчаться о
14 годині. Ми повторюємо систему кровообігу. Цю тему викладач
пояснив вчора. Півслязавтра, у пятницю, ми писатимемо
контрольну роботу.
Я навчаюся старанно, тому що у травні хочу відмінно скласти
іспити. Влітку у нас буде два місяці канікул, і я поїду додому.
Ó ïîäàíîìó òåêñò³ çíàéä³òü âñ³ ôîðìè íà ïîçíà÷åííÿ
÷àñó.
Як довго? Як часто?
три місяці
два дні
весь тиждень
усю зиму
щодня
щотижня
щомісяця
щоліта
182
Урок 14
ÂÏÐÀÂÀ 7. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ.
1. Яке сьогодні число?
2. Який день був учора?
3. Який день буде завтра?
4. Коли ви були у бібліотеці?
5. Коли ви дивилися фільм?
6. Як довго ви вчитеся на підготовчому факультеті?
7. Як довго ви живете у Києві?
8. Як довго ви будете вчитися у медичному університеті?
ÂÏÐÀÂÀ 8. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ. Ñëîâà ç äóæîê ïîñòàâòå
ó ðîäîâîìó â³äì³íêó.
1. Коли ти познайомився з Ольгою? (минулий тиждень)
2. Коли ви їздили відпочивати на море? (минуле літо)
3. Коли у Наталі день народження? (17.04)
4. Коли ти закінчуєш університет? (цей рік)
5. Коли студенти підуть на екскурсію? (наступний місяць)
6. Коли ви почали вивчати українську мову? (1.10)
7. Коли у вас екзамен з анатомії? (3.06)
Коли?
прислівник
місцевий
відмінок
знахідний
відмінок
родовий
відмінок
щодня
щотижня
щомісяця
щороку
вдень
увечері
вночі
сьогодні
завтра
вчора
взимку
восени
навесні
влітку
у січні
у березні
у лютому
у цьому році
у минулому
році
у наступнрму
місяці
на тому тижні
у понеділок
у вівторок
у середу
у четвер
у п'ятницю
у суботу
у неділю
через два роки
п'ять років
тому
шостого березня
1997(сьомого)
року
цього року
минулого місяця
наступного
тижня
до лекції
під час перерви
після екзамену
183Урок 14
ÂÏÐÀÂÀ 9. Çàïèòàéòå ó ñâî¿õ äðóç³â, äå âîíè áóëè â÷îðà
(ó ïîíåä³ëîê, ...); êóäè âîíè ï³äóòü àáî ïî¿äóòü çàâòðà
(íàñòóïíîãî ì³ñÿöÿ, óë³òêó...).
- Êóäè òè ï³äåø ó ñóá- Êóäè òè ï³äåø ó ñóá
- Êóäè òè ï³äåø ó ñóá- Êóäè òè ï³äåø ó ñóá
- Êóäè òè ï³äåø ó ñóá
îòó ââå÷åð³?îòó ââå÷åð³?
îòó ââå÷åð³?îòó ââå÷åð³?
îòó ââå÷åð³?
- ß ï³äó íà êîíöåðò. À òè?- ß ï³äó íà êîíöåðò. À òè?
- ß ï³äó íà êîíöåðò. À òè?- ß ï³äó íà êîíöåðò. À òè?
- ß ï³äó íà êîíöåðò. À òè?
- À ÿ õî÷ó ï³òè ó òåàòð.- À ÿ õî÷ó ï³òè ó òåàòð.
- À ÿ õî÷ó ï³òè ó òåàòð.- À ÿ õî÷ó ï³òè ó òåàòð.
- À ÿ õî÷ó ï³òè ó òåàòð.
ÂÏÐÀÂÀ 10. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ.
1. О котрій годині ви встаєте? (07. 20)
2. Коли ви виходите з дому? (08. 30)
3. О котрій годині у вас починаються заняття? (09. 00)
4. О котрій годині у вас закінчуються заняття? (14. 45)
5. Коли ви повертаєтеся (приходите) у гуртожиток? (15. 35)
6. Коли ви лягаєте спати? (22.30)
ÂÏÐÀÂÀ 11. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ ³ ïîñòàâòå ñëîâà ç
äóæîê ó ïîòð³áí³é ôîðì³.
I. - Êîëè ïî÷àëàñÿ ëåêö³ÿ? (30 õâèëèí)
- Ëåêö³ÿ ïî÷àëàñÿ 30 õâèëèí òîìó.
1. Коли ви закінчили школу? (2 роки)
2. Коли Борис прийшов у бібліотеку? (20 хвилин)
3. Коли ти повернувся додому? (3 години)
4. Коли ви приїхали в Україну? (4 місяці)
5. Коли ти останній раз їздив у Львів? (півроку)
II. - Êîëè çàê³í÷óºòüñÿ ëåêö³ÿ ? (15 õâèëèí)
- Ëåêö³ÿ çàê³í÷óºòüñÿ ÷åðåç 15 õâèëèí.
1. Коли батько приїде з відрядження? (тиждень)
2. Коли ти поїдеш відпочивати у Ялту? (місяць)
3. Коли у тебе перший екзамен? (2 дні)
4. Коли Антон закінчить університет? (4 роки)
5. Коли починається фільм? (25 хвилин)
184
Урок 14
ÂÏÐÀÂÀ 12. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ: “Ùî âè ðîáèòå äî, ï³ä
÷àñ, ï³ñëÿ: îá³äó, óðîêó, ëåêö³¿, åêçàìåíó”.
Äî ñí³äàíêóÄî ñí³äàíêó
Äî ñí³äàíêóÄî ñí³äàíêó
Äî ñí³äàíêó
ÿ ðîá ÿ ðîá
ÿ ðîá ÿ ðîá
ÿ ðîá
ëþ çàðÿäêó.ëþ çàðÿäêó.
ëþ çàðÿäêó.ëþ çàðÿäêó.
ëþ çàðÿäêó.
ϳä ÷àñ ñí³äàíêóϳä ÷àñ ñí³äàíêó
ϳä ÷àñ ñí³äàíêóϳä ÷àñ ñí³äàíêó
ϳä ÷àñ ñí³äàíêó
ÿ ï’þ êàâó ³ ¿ì õë³á ç ìàñëîì. ÿ ï’þ êàâó ³ ¿ì õë³á ç ìàñëîì.
ÿ ï’þ êàâó ³ ¿ì õë³á ç ìàñëîì. ÿ ï’þ êàâó ³ ¿ì õë³á ç ìàñëîì.
ÿ ï’þ êàâó ³ ¿ì õë³á ç ìàñëîì.
ϳñëÿ ñí³äàíêóϳñëÿ ñí³äàíêó
ϳñëÿ ñí³äàíêóϳñëÿ ñí³äàíêó
ϳñëÿ ñí³äàíêó
ÿ ³äó â óí³âåðñèòåò. ÿ ³äó â óí³âåðñèòåò.
ÿ ³äó â óí³âåðñèòåò. ÿ ³äó â óí³âåðñèòåò.
ÿ ³äó â óí³âåðñèòåò.
Дієслова руху
Іти, їхати Ходити, їздити
Оксана іде у бібліотеку. Тарас ходить у бібліотеку
дуже часто.
Віктор їде на велосипеді у ліс.
Віктор їздить на велосипеді
щодня. Минулого тижня він
їздив на стадіон.
185Урок 14
Антон їде у Львів.
1. - Куди ти йдеш?
- Я іду на стадіон грати у футбол.
- А вчора ти був на стадіоні?
- Так, звичайно. Я ходжу туди щодня.
2. - Я телефонувала тобі вчора. Де ти була?
- Ми з Віктором ходили на дискотеку.
- А сьогодні увечері ти будеш вдома?
- Мабуть, ні. Ми хочемо піти у театр.
3. - Андрію, куди ти їдеш?
- Зараз у мене канікули. І я їду у Львів до сестри.
- Ти їздиш до неї щороку?
- Ні, минулого року я був у друзів у Києві.
Щороку Антон їздить у Львів.
Я ішов у лікарню і зустрів
Івана.
Олеся ходила на концерт у
палацУкраїна” = Олеся була
на концерті у палаціУкраїна”.
yy
yy
y
186
Урок 14
4. - Ти їдеш завтра на екскурсію до Києва?
- Не знаю. А ви їдете поїздом чи автобусом?
- У Київ ми поїдемо поїздом, а вже у місті будемо їздити
автобусом і ходити пішки.
- А куди ви плануєте піти?
- У нас буде автобусна екскурсія містом, ми підемо у Києво-
Печерську лавру, а також у цирк.
- Дуже цікаво. Мабуть, я поїду з вами.
Іти Ходити
Ішов, ішла, ішли Ходив, ходила, ходили
1. Я ішов у лікарню і зустрів
друга.
2. Ми ішли у кінотеатр і
розмовляли про новий фільм.
1. На канікулах Олег щодня
ходив на стадіон.
2. Влітку вони часто ходили у
парк.
Іду, ідеш, іде, ідемо, ідете,
ідуть
Ходжу, ходиш, ходить,
ходиш, ходите, ходять
1. Після уроку Оксана іде у
бібліотеку.
2. Сьогодні ми ідемо у
кінотеатр.
3. У суботу студенти ідуть на
цікаву виставку.
1. Оксана ходить у бібліотеку
щотижня.
2. Вони завжди ходять додому
пішки.
3. Ти часто ходиш у басейн?
Ітиму, ітимеш, ітиме, ітимемо,
ітимете, ітимуть
Буду іти...
Ходитиму, ходитимеш,
ходитиме, ходитимемо,
ходитимете, ходитимуть.
Буду ходити...
1. Завтра я ітиму в інститут і
куплю конверт і листівку.
2. Завтра Андрій буде іти на
стадіон і обовязково візьме
мяч.
1. Я ходитиму на заняття з
фізики щосереди.
2. У наступному місяці
студенти часто будуть ходити
на екскурсії.
187Урок 14
ÂÏÐÀÂÀ 13. Çàì³ñòü êðàïîê ïîñòàâòå 䳺ñëîâà ³òè àáî õîäèòè â
ïîòð³áí³é ôîðì³.
1. Максим ... дуже швидко, тому що запізнювався на лекцію.
2. Ми ... на пошту замовити телефонну розмову з другом.
3. Дмитро любить дивитися фільми, тому він часто ... у кіноте-
атр.
4. Я ... в інститут і зустрів Наталю.
5. Я ... в університет пішки.
6. Сьогодні після уроків діти ... на стадіон.
7. Ми часто ... у театр.
Їхати Їздити
Їхав, їхала, їхали Їздив, їздила, їздили
1. Школярі їхали в автобусі і
голосно співали.
2. Тролейбус їхав повільно,
тому що на дорозі було багато
машин.
1. Батьки їздили відпочивати
на море.
2. Олеся їздила до подруги у
Львів поїздом.
Їду, їдеш, їде, їдемо, їдете, їдуть Їжджу, їздиш, їздить, їздимо,
їздите, їздять
1. Батько їде у відрядження в
іншу країну.
2. Ми їдемо відпочивати у ліс.
3. У неділю діти їдуть у
зоопарк.
1. Вони їздять у Карпати
щозими.
2. Ти часто їздиш до бабусі.
3. Я їжджу на роботу
автобусом і в метро.
Їхатиму, їхатимеш, їхатиме,
їхатимемо, їхатимете,
їхатимуть.
Буду їхати...
Їздитиму, їздитимеш, їздитиме,
їздитимемо, їздитимете,
їздитимуть.
Буду їздити...
1. Я їхатиму до матері у червні.
2. Андрій буде їхати з
університету і купить книгу.
1. Ми завжди їздитимемо
відпочивати у Ялту.
2. У Карпатах він буде їздити
на лижах.
188
Урок 14
ÂÏÐÀÂÀ 14. Çàì³ñòü êðàïîê ïîñòàâòå 䳺ñëîâà ¿õàòè àáî ¿çäèòè
ó ïîòð³áí³é ôîðì³.
1. Минулого літа ми ... відпочивати у Карпати.
2. Куди ви ... на зимових канікулах?
3. На нову виставку Антон і Сергій ... автобусом, а потім трам-
ваєм.
4. Щороку студенти ... у гори.
5. Я часто ... у Львів до свого друга.
6. Лікар порадив мені щороку ... на море.
7. Коли я ... на роботу, я купую свіжі газети.
- Куди ти їздив у відпустку?
Де ти був?
- Перші два дні був у горах.
- А інші?
- Інші? У гіпсі ...
ÂÏÐÀÂÀ 15. Ïðî÷èòàéòå ä³àëîãè ³ ïîñòàâòå çàì³ñòü êðàïîê 䳺ñëîâà
ðóõó ³òè - õîäèòè, ¿õàòè - ¿çäèòè.
1. - Куди ти ... ?
- Я ... у бібліотеку. Мені потрібно взяти підручник.
- Але бібліотека далеко. Чому ти не ... автобусом?
- Я люблю ... пішки.
2. - Марто, ти сьогодні ... до Наталі?
- Так, а що?
- Вчора я не ... в унівеситет і хотіла попросити тебе взяти у неї
зошит з анатомії.
3. Андрію, коли ти збираєшся ... у Чернігів?
- Я ... вже сьогодні ввечері.
- Шкода. Я хотів передати подарунок моєму братові.
- Я ... у Чернігів дуже часто, ти зможеш передати подарунок
наступного тижня.
189Урок 14
ÂÏÐÀÂÀ 16. Çàì³í³òü 䳺ñëîâî áóòè 䳺ñëîâàìè ðóõó.
1. Улітку ми були у Львові.
2. Ірина була у читальному залі.
3. Після уроку Сергій та Ольга були у кафе.
4. У неділю хлопці були на футболі.
5. Минулого року мій батько був у Франції.
6. Студенти були на екскурсії в музеї Т.Г. Шевченка.
ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒÅ!
Дієслова руху з префіксами при-, по-, за-, ви-, під-, від-:
Студент пішов в унівеситет. Студент прийшов в університет.
Студент зайшов у бібліотеку. Студент вийшов з бібліотеки.
На вулиці іде дощ.
У театрі йде нова вистава.
Мій годинник іде точно.
Час іде дуже швидко.
190
Урок 14
Студент підійшов до дошки. Студент відійшов від дошки.
пішов прийшов
зайшов вийшов
підійшов відійшов
ÂÏÐÀÂÀ 17. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ.
- Çàâòðà Ã- Çàâòðà Ã
- Çàâòðà Ã- Çàâòðà Ã
- Çàâòðà Ã
àííà ï³äå â ïàðê. À Îëüàííà ï³äå â ïàðê. À Îëü
àííà ï³äå â ïàðê. À Îëüàííà ï³äå â ïàðê. À Îëü
àííà ï³äå â ïàðê. À Îëü
ãã
ãã
ã
à?à?
à?à?
à?
- Îëü- Îëü
- Îëü- Îëü
- Îëü
ãã
ãã
ã
à òàêîæ ï³äå ó ïàðê.à òàêîæ ï³äå ó ïàðê.
à òàêîæ ï³äå ó ïàðê.à òàêîæ ï³äå ó ïàðê.
à òàêîæ ï³äå ó ïàðê.
1. У суботу Борис піде у театр. А Семен?
2. Завтра Михайло піде на стадіон. А Максим?
3. Тарас приїде з Одеси у червні. А Дмитро?
4. Улітку батьки поїдуть на південь. А ти?
5. Сьогодні увечері Антон піде у кіно. А Наталя?
6. Олена прийде додому о 16.00. А Ірина?
ÂÏÐÀÂÀ 18. Çàì³ñòü êðàïîê ïîñòàâòå 䳺ñëîâà ïî¿õàòè, ïðè¿õàòè,
ï³òè, ïðèéòè ó ïîòð³áí³é ôîðì³.
1. Максим ... на змагання у Київ.
2. Олеся ... з університету о 16.30.
3. Він ... у гості до друзів.
4. Звідки ... ці іноземні студенти?
5. Студенти ... на лекцію з хімії.
6. Марта ... вчитися в Україну.
7. Антон ... з Криму в серпні.
8. Наталя ... від подруги пізно ввечері.
191Урок 14
ÂÏÐÀÂÀ 19. Çàì³í³òü 䳺ñëîâî ç ïðåô³êñîì çà- 䳺ñëîâîì ç
ïðåô³êñîì âè-.
1. Я зайшов у театр, коли була 8 година.
2. Дмитро побачив Олега, коли заходив у метро.
3. Ганна зайшла у читальний зал і побачила Олену.
4. Коли вона зайшла у магазин, почався дощ.
5. Ми зайшли у кафе і зустріли наших друзів.
ÂÏÐÀÂÀ 20. Çàì³ñòü êðàïîê ïîñòàâòå 䳺ñëîâà çàéòè, âèéòè ó
ïîòð³áí³é ôîðì³.
1. Увечері Дмитро ... гуляти з собакою.
2. Медсестра ... з кабінету лікаря.
3. Максим ... в аптеку купити ліки.
4. Викладач дав домашнє завдання і ... з аудиторії.
5. Мама завжди ... у магазин після роботи.
6. Із машини ... відомий актор.
7. Мені потрібно ... у бібліотеку і взяти підручник з біології.
ÂÏÐÀÂÀ 21. Äàéòå ñòâåðäæóâàëüíó â³äïîâ³äü íà çàïèòàííÿ.
Âèêîðèñòàéòå 䳺ñëîâî ï³ä³éòè ó ïîòð³áí³é ôîðì³.
- Îëü- Îëü
- Îëü- Îëü
- Îëü
ãã
ãã
ã
à ñòî¿òü á³ëÿ â³êíà?à ñòî¿òü á³ëÿ â³êíà?
à ñòî¿òü á³ëÿ â³êíà?à ñòî¿òü á³ëÿ â³êíà?
à ñòî¿òü á³ëÿ â³êíà?
- Òàê, âîíà ï³ä³éøëà äî â³êíà.- Òàê, âîíà ï³ä³éøëà äî â³êíà.
- Òàê, âîíà ï³ä³éøëà äî â³êíà.- Òàê, âîíà ï³ä³éøëà äî â³êíà.
- Òàê, âîíà ï³ä³éøëà äî â³êíà.
1. Студент стоїть біля дошки?
2. Іван стоїть поряд з учителем?
3. Туристи стоять біля памятника?
4. Хлопчик стоїть біля телевізора?
5. Учень стоїть біля карти?
6. Олена стоїть поруч з Наталею?
ÂÏÐÀÂÀ 22. Äàéòå çàïåðå÷íó â³äïîâ³äü íà çàïèòàííÿ. Âèêîðèñòàéòå
䳺ñëîâî â³ä³éòè ó ïîòð³áí³é ôîðì³.
- ͳíà ñòî¿òü á³ëÿ ñòîëó?- ͳíà ñòî¿òü á³ëÿ ñòîëó?
- ͳíà ñòî¿òü á³ëÿ ñòîëó?- ͳíà ñòî¿òü á³ëÿ ñòîëó?
- ͳíà ñòî¿òü á³ëÿ ñòîëó?
- ͳ, âîíà âæå â³ä³éøëà â³ä ñòîëó.- ͳ, âîíà âæå â³ä³éøëà â³ä ñòîëó.
- ͳ, âîíà âæå â³ä³éøëà â³ä ñòîëó.- ͳ, âîíà âæå â³ä³éøëà â³ä ñòîëó.
- ͳ, âîíà âæå â³ä³éøëà â³ä ñòîëó.
1. Дівчата стоять біля вітрини магазину?
2. Марійка стоїть біля дзеркала?
192
Урок 14
3. Студенти підійшли до кіоскуКниги”?
4. Андрій стоїть біля шафи?
5. Ірина підійшла до машини?
ÂÏÐÀÂÀ 23. Çàì³ñòü êðàïîê ïîñòàâòå 䳺ñëîâà çàéòè, âèéòè,
ï³òè, ïðèéòè, ï³ä³éòè ó ïîòð³áí³é ôîðì³.
1. - Сергію, мама вже ... додому?
- Ні. Її ще немає.
- Коли вона буде вдома?
- Після роботи мама ... в аптеку і у магазин. Я не знаю, коли вона ... .
- Дякую. Я зателефоную через годину.
2. - Олено, чому ти вчора не ... на стадіон?
- Коли я ... з будинку, почався дощ, і я повернулася додому.
3. Медсестра ... з кабінету лікаря і .. до хворого:
- Ось ваш рецепт. Вам треба ... в аптеку і купити таблетки та
мікстуру.
ÂÏÐÀÂÀ 24. Çàì³ñòü êðàïîê ïîñòàâòå ïîòð³áí³ ä³ºñëîâà ðóõó.
У суботу Тарас ... з дому об 11 годині. Пів на 12 йому зателефо-
нував Ігор, але мама сказала, що Тарас уже ... . По дорозі Тарас ... на
пошту купити листівку і конверт. Коли він ... до памятника, Андрій
та Ігор вже чекали його. Друзі разом ... на виставки. О третій годині
Тарас ... додому.
ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒÅ!
Підійти - до кого? чого?
Відійти - від кого? чого?
193Урок 14
Ïðî÷èòàéòå òåêñò. Âèêîðèñòîâóþ÷è 䳺ñëîâà ðóõó, íàïèø³òü
ðîçïîâ³äü ïðî åêñêóðñ³þ ì³ñòîì, ó ÿêîìó âè íàâ÷àºòåñü.
Екскурсія в музей
Антон прокинувся о восьмій
годині. Він встав, зробив ранкову
гімнастику, одягнувся, вмився і
зібрався готувати сніданок. На
кухні вже стояв Семен і чистив
картоплю. Антон порізав
помідори, огірки, зробив салат,
потім посмажив рибу. Через
півгодини хлопці смачно снідали.
-Андрію, сьогодні неділя, я пропоную піти в музей історії
України,- сказав Семен.
- Прекрасна ідея! Давай зателефонуємо Оксані і Марійці і
запросимо їх.
Хлопці швидко помили посуд, зібралися і вийшли з гуртожитку.
На вулиці вони підійшли до телефонного апарата, набрали номер
і домовились із дівчатами про зустріч у кафеМрія”. Коли вони
прийшли у кафе, була десята година. Хлопці сіли за столик. Через
кілька хвилин у кафе зайшли дівчата і підійшли до них. Разом вони
випили кави і пішли на зупинку. Друзі сіли в автобус і вийшли на
Контрактовій площі. Далі до музею вони пішли Андріївським
узвозом. По дорозі вони зайшли у театрКолесо подивитися,
яка вистава буде йти наступної неділі.
- А он і музей, ми майже прийшли, - вигукнула Марійка.
- Так, я тепер піду швидше і
куплю квитки, - сказав Семен.
У музеї хлопці і дівчата
обійшли всі зали і оглянули різні
експонати. Їм дуже сподобався
залІсторія козацтва і виставка
українського народного одягу:
вишитих сорочок, плахт,
кожухів, кептарів.
Після екскурсії Оксана, Марійка, Семен і Антон відійшли від музею
і сфотографувалися на згадку. Тепер у кожного є фото, на якому видно
будинок музею, Андріївську церкву і руїни Десятинної церкви.
194
Урок 15
Урок 15 (пятнадцятий урок),
повторювальний
Ïðî÷èòàéòå òåêñò. Âèïèø³òü íåçíàéîì³ ñëîâà, çíàéä³òü ¿õ
ó ñëîâíèêó.
Екологія - наука про взаємодії організмів і їх угрупувань з
навколишнім середовищем.
Спільним середовищем для всіх мешканців землі є біосфера.
Екологію називають наукою 1, бо вона повинна врятувати
біосферу і, наскільки це можливо, відновити її.
Вчення про біосферу створив академік Вернадський - перший
президент Української академії наук (УАН). Він дав таке
визначення біосфери: “біосфера - це вторинна оболонка Землі, до
складу якої входять нижній шар атмосфери, вся гідросфера і живі
організми, які тут мешкають. Загальна маса живих організмів
складає незначну частку маси (m) всієї біосфери, але саме вони
відіграють тут провідну роль”.
Вернадський писав, що життя є наймогутнішою геохімічною
силою нашої планети. Під дією живих організмів та атмосфера,
літосфера, що зараз входять до складу біосфери, і гідросфера
суттєво відрізняються від первісних оболонок Землі. Завдяки
живим організмам в атмосфері зявилися кисень (О
2
) і азот (N
2
),
склад води у водоймах залежить від її мешканців, цілющі
властивості морської води зумовлюються продуктами
життєдіяльності морських організмів. Озеро Байкал має воду з
унікальним складом, тільки у цій воді можуть жити унікальні види
тварин і рослин та одноклітинних істот, але саме вони і створили
цю воду і підтримують її склад. Корисні копалини: камяне вугілля,
нафта, торф, крейда, болотна залізна руда, сульфати - зявилися в
літосфері у звязку з появою живих організмів. Живі організми
створили ґрунт - верхню частину літосфери, на якій ростуть
рослини. У складі ґрунту багато неживих речовин: каміння, пісок,
глина, вода, повітря, але в кожному грамі ґрунту знаходяться
мільйони бактерій, мікроскопічних грибів, водоростей, амеб і т.п.
Ці мешканці ґрунту надають йому певної структури, сприяють його
аерації. Родючість ґрунту є основою економіки країни. Багато
великих стародавніх держав зникли тому, що не зберегли свій
195Урок 15
ґрунт. Українські чорноземи всесвітньо відомі, але зараз ґрунт
знаходиться у несприятливих умовах. З водою, з повітрям в нього
надходять отруйні промислові відходи. Надмірна кількість
отрутохімікатів, мінеральних добрив з ґрунту переходять до
рослин, з них до тварин і потрапляють в організм людини.
Збереження ґрунту - це не тільки економічна, а й медична
проблема, над якою працюють гігієністи Національного
медичного університету (м. Київ) протягом багатьох років. Вони
розробили ефективні біологічні засоби збереження та відновлення
ґрунту.
Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ:
1. Що таке екологія?
2. Хто був засновником вчення про біосферу?
3. Що ви дізнались про унікальний склад води озера Байкал?
4. Що таке ґрунт та яка його роль у житті людини?
Ñêëàä³òü ³ çàïèø³òü ïëàí òåêñòó. Ïåðåêàæ³òü òåêñò çà ïëàíîì.
Ïåðåâ³ðòå, ÿê âè ðîçìîâëÿºòå óêðà¿íñüêîþ ìîâîþ:
1. Розкажіть про себе.
2. Розкажіть про свою родину.
3. Розкажіть, що ви звичайно робите у вільний час.
4. Розкажіть про своє навчання, про своїх нових друзів.
5. Розкажіть про місто, в якому ви зараз живете.
196
Урок 15
Òàáëèö³ äîïîìîæóòü âàì ïîâòîðèòè ãðàìàòè÷íèé ìàòåð³àë
ïîïåðåäí³õ óðîê³â.
ÒÀÁËÈÖß 1. Âàì âæå â³äîìî, ùî â óêðà¿íñüê³é ìîâ³ ñ³ì â³äì³íê³â:
Відмінок Чоловічий рід Жіночий рід
Називний Хто?
Що?
Студент розмовляє.
Це університет
Студентка пише.
Це академія.
Родовий (у)
Кого?
Чого?
Чиє?
Куди?
Звідки?
У Максима немає
брата.
У Максима немає
підручника.
Це фото друга.
Він пішов до брата.
Він приїхав з
Тернополя.
В Оксани немає
сестри.
В Оксани немає
сумки.
Це фото подруги.
Вона пішла до
сестри.
Вона приїхала з
Полтави.
Давальний Кому?
Чому?
Він дав підручник
другу (другові
).
Тут не можна стояти
велосипеду.
Він подарував квіти
подрузі.
Вона зраділа
подарованій квітці.
Знахідний Кого?
Що?
Коли?
Куди?
Я бачу Богдана.
Я бачу словник.
Я прийду в
понеділок.
Я поїду в Тернопіль.
Я знаю Оксану.
Я читаю книжку.
Я повернусь у
суботу.
Я поїду в Полтаву.
Орудний Ким?
Чим?
Він хоче бути
лікарем.
Вона малює олівцем.
Вони гуляють
парком.
Я буду артисткою.
Вона захоплюється
музикою.
Місцевий (На,
в...)
кому?
чому?
Де?
У Василеві багато
доброго.
Богдан вчиться
в університеті.
На Наталці чудова
сукня.
Викладач працює
в академії.
Кличний Хто? Богдане, Андрію. Оксано, мамо.
197Урок 15
ÒÀÁËÈÖß 2. Âè çíàºòå, ùî ïðèêìåòíèêè óçãîäæóþòüñÿ ç ³ìåííèêàìè
çà ðîäîì, ÷èñëîì, â³äì³íêîì.
ÒÀÁËÈÖß 3. Âè ïîçíàéîìèëèñü ç 䳺ñëîâàìè íåäîêîíàíîãî òà
äîêîíàíîãî âèä³â ó ôîðìàõ ìèíóëîãî, òåïåð³øíüîãî
òà ìàéáóòíüîãî ÷àñ³â.
Відмінок Чоловічий рід Жіночий рід
Називний Який?
Яка?
Мій перший
новий друг
(підручник).
Моя перша
нова подруга.
Родовий (у) Якого?
(у) Якої?
Мого першого
нового друга.
Моєї першої
нової подруги.
Давальний Якому?
Якій?
Моєму першому
новому другу
(другові).
Моїй першій
новій подрузі.
Знахідний Якого?
Який?
Яку?
Мого першого
нового друга.
Мій перший
новий підручник.
Мою першу
нову подругу.
Орудний (з) Яким?
(з) Якою?
Моїм першим
новим другом.
Моєю першою
новою подругою
Місцевий (у,на) Якому?
(у,на) Якій?
На моєму
першому новому
другові.
У моєм
у
пе
р
шом
у
новому
підручнику.
На моїй першій
новій подрузі.
Час Вид
недоконаний доконаний
Теперішній
Що роблю?
Читаю, пишу.
_______________
Минулий
Що робив, -ла, -ли?
Читав, писав,
Читала, писала,
Читали, писали.
Що зробив, -ла, -ли?
Прочитав, написав,
Прочитала, написала,
П
очитали, написали.
Майбутній
Що буду робити?
Буду читати,буду
писати.
Що робитиму?
Читатиму, писатиму.
Що зроблю?
Прочитаю, напишу.
198
Урок 15
Âè âæå çíàºòå, ùî ðå÷åííÿ áóâàþòü:
ïðîñò³ïðîñò³
ïðîñò³ïðîñò³
ïðîñò³
Богдан - студент.
Богдан живе у Києві.
Він навчається у медичному університеті.
Богдан розмовляє українською мовою.
Він хоче бути лікарем.
У нього немає брата і сестри.
Він часто пише листи другові в Тернопіль.
ñêëàäí³ñêëàäí³
ñêëàäí³ñêëàäí³
ñêëàäí³
Він знає, що лекції починаються о девятій годині.
Він не знає, де живе його подруга.
Він ще погано розмовляє українською мовою, тому що лише
один місяць займається на підготовчому відділенні.
Він зможе читати українські книжки, коли добре вивчить україн-
ську мову.
іменник відповідає на питання
прикметник відповідає на
питання
числівник відповідає на питан-
ня
займенник відповідає на пи-
тання
особовий
присвійний
дієслово відповідає на питання
прислівник відповідає на пи-
тання
Âàì â³äîìî, øî:
хто? що?
який? яка? яке? які?
котрий? котра? котре? котрі?
скільки?
хто?
чий? чия? чиє? чий?
що (з) робити?
як? де?
199Урок 15
ÂÏÐÀÂÀ 1. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ, âèêîðèñòîâóþ÷è ñëîâà ç
ïðàâîãî ñòîâï÷èêà.
1. Де ви берете книги? бібліотека
2. Куди ви ходили вчора?
3. Звідки ви йдете?
1. З ким ви займаєтесь на стадіоні? тренер
2. Кого ви бачили на стадіоні?
3. У кого ви були вчора?
1. Хто написав цього листа? сестра
2. Від кого ви отримали цього листа?
3. Кому ви пишете листа?
4. Чий лист ви чекаєте?
1. Чим ви займаєтесь у вільний час? спорт
2. Що вам подобається?
3. Яку книгу зараз ви читаєте?
ÂÏÐÀÂÀ 2. Ïåðåïèø³òü ðå÷åííÿ, çàì³ñòü êðàïîê âñòàâëÿþ÷è
ïîòð³áíèé çàéìåííèê.
1. Моя подруга навчається в Тернополі. Я давно не бачив ... .
... часто пише мені листи. Нещодавно я отримав від ... великий
лист. Сьогодні я повинен відповісти ... . Може, влітку я поїду до
... .
2. У мене є друг. ... звуть Максим. ... працює у школі. Іноді ми ...
ходимо в басейн. Я вчу ... плавати. Я отримав ... запрошення.
Завтра я піду ... .
3. Ця дівчина навчається в нашому університеті. Я ще не знайо-
мий ... . Я не знаю, як ... звуть і скільки ... років. Я часто зустрі-
чаю ... у бібліотеці. ... теж вивчає українську мову.
4. Мої батьки живуть у Відні. Я давно не бачив ... . Вчора я
отримав ... телеграму. ...сповіщають, що збираються приїхати до
мене. Я відповів ... , що з нетерпінням ... чекатиму.
200
Урок 15
ÂÏÐÀÂÀ 3. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ, âèêîðèñòîâóþ÷è ñëîâà
ç ïðàâîãî ñòîâï÷èêà.
1. Кого ви бачили на виставці?
2. З ким ви розмовляли про картини?
3. Хто показав вам свої картини?
4. Кому ви хочете показати свої малюнки?
5. Чиї картини ви бачили на виставці?
6. Про кого писали газети?
1. Хто телефонував вам?
2. Кого ви чекаєте?
3. З ким ви розмовляли про літературу?
4. Кому ви допомагаєте?
5. Чия це фотографія?
6. Про кого ви розповіли друзям?
1. Про кого ви хочете мені нагадати?
2. Від кого ви отримали цього листа?
3. Хто нещодавно приїхав у Київ?
ÂÏÐÀÂÀ 4. Çàì³ñòü êðàïîê âïèø³òü ïîòð³áíå ñëîâî ³ ïîñòàâòå äî
íüîãî çàïèòàííÿ.
³í ... ñòóäåíò³í ... ñòóäåíò
³í ... ñòóäåíò³í ... ñòóäåíò
³í ... ñòóäåíò
äîáðèéäîáðèé
äîáðèéäîáðèé
äîáðèé
³í ÷èòຠ...³í ÷èòຠ...
³í ÷èòຠ...³í ÷èòຠ...
³í ÷èòຠ...
äîáðåäîáðå
äîáðåäîáðå
äîáðå
³í ³í
³í ³í
³í
äîáðèéäîáðèé
äîáðèéäîáðèé
äîáðèé
ñòóäåíò. ñòóäåíò.
ñòóäåíò. ñòóäåíò.
ñòóäåíò.
ßêèéßêèé
ßêèéßêèé
ßêèé
â³í ñòóäåíò? â³í ñòóäåíò?
â³í ñòóäåíò? â³í ñòóäåíò?
â³í ñòóäåíò?
³í ÷èòàºÂ³í ÷èòàº
³í ÷èòàºÂ³í ÷èòàº
³í ÷èòàº
äîáðå äîáðå
äîáðå äîáðå
äîáðå
. .
. .
.
ßêßê
ßêßê
ßê
â³í ÷èòàº? â³í ÷èòàº?
â³í ÷èòàº? â³í ÷èòàº?
â³í ÷èòàº?
1. Ця студетнка пише ... . гарно
Ти придбав ... костюм. гарний
2. Ми ще ... розмовляємо українською мовою. погано
Він ... студент. поганий
3. Олеся говорить ... . тихо
У неї ... голос. тихий
один відомий
український
художник
моя молодша
сестра
мій старий
шкільний друг
201Урок 15
4. Ми знаємо українську мову ... . добре
Він ... людина. добра
5. Я читаю ... роман. цікавий
Цей автор пише ... . цікаво
ÂÏÐÀÂÀ 5. Çàì³ñòü êðàïîê âïèø³òü 䳺ñëîâî äîêîíàíîãî ÷è
íåäîêîíàíîãî âèäó.
1. Я ... лист своєму другові і відіслав його (писати, написати).
2. Тетяна довго ... слова з тексту. Коли вона ... їх, вона почала
писати вправу(вчити, вивчити).
3. Робітники ... школу півроку. Вони ... її, а восени в ній почали-
ся заняття (будувати, побудувати).
4. Ми ... квитки й увійшли в кінотеатр (купувати, купити).
5. Він ... правило і добре відповів на запитання викладача
(згадувати, згадати).
6. Звичайно я ... книги в університетській бібліотеці, але цю я ...
у свого друга (брати, взяти).
7. Щомісяця він ... подарунки своїй матері. Вчора він ... їй пода-
рунок (надсилати, надіслати).
8. Ця студентка ніколи не ... , але сьогодні вона ... на пять
хвилин (запізнюватися, запізнитися).
9. Звичайно я ... дуже рано, але вчора я дуже втомився, тому
сьогодні я ... пізно (прокидатися, прокинутися).
ÂÏÐÀÂÀ 6. Ñêëàä³òü ðå÷åííÿ ç íàâåäåíèõ ñë³â.
1. Аудиторія, я, часто, ручка, забувати.
2. Я, давно, жити, в, це, велике, місто.
3. Він, багато, розповідати, про, ця, розумна, дівчина.
4. Я читати, вчора, ввечері, новий, журнал.
5. Мій, старий, друг, вчитися, у, медичній, університет.
6. Я часто, згадувати, своя, молодша, сестра, про.
7. Ми, бути, на , минулий, тиждень, оперний, в, театр.
8. Він, подарувати, квіти, кохана, дівчина, своя.
9. Він, часто, гуляти, парк, зі, своя, хороша, подруга.
10. Щомісяця, він, одержувати, лист, старший, від, брат.
202
Урок 16
УРОК 16 (шістнадцятий урок)
Ñòóäåíòêà ïèøå ó íîâèõ çîøèòàõ.
“Êè¿âñüêèé” òîðò
íàéñìà÷í³øèé.
Ñòóäåíòè ï³äóòü íà åêñêóðñ³þ,
ÿêùî ïîãîäà áóäå ñîíÿ÷íà.
ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒÅ ïðèéìåííèêè, ÿê³ âæèâàþòüñÿ ç ì³ñöåâèì â³äì³íêîì:
ó, â, íà, î
..
..
.
Лекція починається о девятій годині.
Çíàéä³òü ôîðìè ì³ñöåâîãî â³äì³íêà îäíèíè.
У нашій сімї ціла династія лікарів. Мій прадід був фармацевтом
і працював в аптеці. Дід працював лікарем у відомій київській
лікарні, яка знаходиться на вулиці Мечнікова. Зараз у цій лікарні
працюють мої батьки. Мамау травматологічному відділенні, у
рентген-кабінеті, а батькоу відділенні кардіології. Він хірург-
Називний відмінок Місцевий відмінок Закінчення
інститут (будинок)
що?
речення
новий який?
наш (мій) чий?
перший котрий?
(в) інституті (будинку)
в чому?
(у) реченні
(у) новому в якому?
(у) нашому (моєму)
в чиєму?
(в) першому
в котрому?
-і, -у
-ому
-ому, -єму
-ому
зупинка (аудиторія)
що?
остання
яка?
ваша (твоя)
чия?
третя
котра?
(на) зупинці, (в ауди-
торії) на чому?
в чому?
(на) останній
на якій?
в якій?
(на) вашій (твоїй)
на чиїй?
в чиїй?
(на) третій
на котрій?
в котрій?
-і, -ї
-ій
-ій, -їй
-ій
203Урок 16
кардіолог. Батьки багато розповідали мені про свою роботу. Я
часто ходив у лікарню, був у різних відділеннях, у лабораторії і
навіть в операційній. Це дуже важка, але цікава професія, тому я
також вирішив стати лікарем. Зараз я навчаюся на третьому курсі
лікувального факультету в Національному медичному
університеті. Я ще не обрав майбутню спеціальність, але точно
знаю, що буду працювати у дитячій лікарні й допомагати дітям.
Êèì âè õî÷åòå ñòàòè? ×è º ñåðåä âàøèõ çíàéîìèõ ëþäè,
ÿê³ òàêîæ îáðàëè öþ ïðîôåñ³þ?
ÂÏÐÀÂÀ 1. Çàê³í÷³òü ñêëàäíå ðå÷åííÿ, äîáèðàþ÷è äðóãó ÷àñòèíó ç
ïðàâî¿ ïîëîâèíè.
1. Я читав журнал. У цьому
журналі Олесь надрукував свої
вірші.
2. Я працюю у школі. У цій
школі вчиться моя сестра.
3. Це складне речення. У цьому
реченні декілька нових слів.
1. Я читав журнал, у якому
Олесь надрукував свої вірші.
2. Я працюю у школі, в якій
вчиться моя сестра.
3. Це складне речення, в
якому декілька нових слів.
Ви бачите університет, в якому вчиться мій брат.
1. Це студентська бібліотека,
...
2. Це центральний поштампт,
...
3. Це стоматологічний корпус
університету, ...
4. Це дослідна лабораторія, ...
5. Це нове фантастичне
оповідання, ...
1. ... у якому автор розповідає про
життя в третьому тисячолітті.
2. ... в якому навчаються
майбутні стоматологи.
3. ... в якій займаються
українські та іно земні студенти.
4. ... на якому можна надіслати
листи і телеграму у будь-яку
країну світу.
5. ... у якій працюють біологи,
фізики, фізики.
204
Урок 16
ÂÏÐÀÂÀ 2. Ç äâîõ ïðîñòèõ ðå÷åíü ïîáóäóéòå îäíå ñêëàäíå.
1. Це студентський гуртожиток. У цьому гуртожитку живуть
іноземні студенти.
2. У центрі міста знаходиться молодіжний клуб. У цьому молодіж-
ному клубі відпочивають студенти з різних інститутів міста.
3. Ось нова світла їдальня. У цій їдальні снідають, обідають і
вечеряють школярі.
4. В університеті експонується виставка. На цій виставці можна
купити графічні роботи.
5. Університетський читальний зал працює з 10 до 18 годин. У
читальному залі можна взяти потрібні підручники і художню
літературу.
ÂÏÐÀÂÀ 3. Çàïèø³òü ðå÷åííÿ. ϳäêðåñëåí³ ñëîâà ïîñòàâòå ó
ì³ñöåâîìó â³äì³íêó îäíèíè.
1. Студентка пише у
нових зошитах.
2.
В аудиторіях вони читають тексти.
3. Книжки стоять
на полицях.
4. Діти відпочивають у
великих санаторіях.
5.
На уроках ми вчимо нові слова.
6. Ці ліки можна купити в
міських аптеках.
7. Улітку студенти були в
музеях і у театрах.
Називний
відмінок
Місцевий відмінок
(для всіх родів)
Закінчення
уроки (вчителі)
що? хто?
хороші які?
наші (мої) чиї?
перші котрі?
вправи
(лабораторії)
що?
(на) уроках (учителях)
на чому?
на кому?
хороших на яких?
наших (моїх) на моїх?
перших на котрих?
(у) вправах
(лабораторіях)
у чому?
-
ах, -ях
-
их
-
их, -їх
-
их
-
ах, -ях
205Урок 16
ÂÏÐÀÂÀ 4. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ. Ñëîâà ç äóæîê ïîñòàâòå
ó ì³ñöåâîìó â³äì³íêó ìíîæèíè.
1. Де відпочивають студенти? (зелені парки й сади)
2. Де вчаться юнаки й дівчата? (інститути, університети)
3. Де хлопці займаються спортом? (стадіони і спортивні зали)
4. Де студенти виконують домашні завдання? (аудиторії й
кімнати)
5. Де працюють лікарі? (лікарні й поліклініки)
6. Де студенти беруть підручники і художню літературу? (міські
й університетські бібліотеки)
7. На яких факультетах вчаться студенти медичних вузів?
(медичний, стоматологічний, фармацевтичний)
8. Де стоять квіти? (вікна і вази)
ÂÏÐÀÂÀ 5. Ñëîâà ç äóæîê ïîñòàâòå ó ì³ñöåâîìó â³äì³íêó ìíîæèíè.
1. Студенти обідають у (студентська їдальня).
2. Я не люблю відпочивати у (велике місто).
3. Ці школярі навчаються у (сьомий та девятий клас).
4. Студенти беруть книжки у (читальний зал і бібліотека).
5. У (київський театр) можна подивитися нові вистави.
6. Карти і таблиці висять на (стіна) у (ваша аудиторія).
7. У (ця лабораторія) працюють майбутні біологи.
8. Картини відомих художників можна побачити на (виставка).
9. Студенти пишуть диктант з української мови у (свій зошит).
10. На (студентський вечір) завжди дуже весело.
Ïðî÷èòàéòå ³ ïåðåêàæ³òü òåêñò.
Національний медичний
університет ім. О.О. Богомольця
Національний медичний університет був заснований у 1841 році як
медичний факультет Київського університету ім. Т.Г. Шевченка. З 1921
року медичний інститут став самостійним навчальним закладом. На 6
факультетах університету вчаться вітчизняні та іноземні студенти з різних
країн світу. На проспекті Перемоги знаходяться три головні корпуси НМУ.
У найстарішому морфологічному корпусі на першому поверсі
206
Урок 16
розташовані кафедри анатомії та біології. На практичних заняттях
студенти працюють у лабораторіях та спеціалізованих
приміщеннях. У коридорах кафедр можна ознайомитися з
багатьма експонатами, які ілюструють різноманітність фауни
нашої планети.
На гуманітарних кафедрах,які розташовані на другому поверсі,
студенти вивчають соціологію, політологію, історію України.
На третьому поверсі на кафедрі гістології та ембріології
другокурсники слухають мікролекції у музеї, в якому представлені
унікальні препарати ембріонів людини на різних стадіях розвитку.
На заняттях з фізіології викладачі кафедри, яка знаходиться на
четвертому поверсі, знайомлять студентів з фізіологічними
процесами, які відбуваються в організмі людини.
На перших курсах студенти вивчаютть дисципліни, які
допоможуть їм у майбутньому працювати з діагностичною
апаратурою. Протягом шести років вихованці НМУ отримують
не тільки теоретичні знання, але й практичні навички на клінічних
кафедрах університету.
Поряд, на вулиці Зоологічній, знаходиться корпус стоматфакультету,
в якому навчаються майбутні стоматологи. На перших двох поверхах
розташовані приміщення бібліотеки, в яких студенти можуть знайти
наукову літературу зі спеціальності й художню літературу. З новинками
наукових досягнень можна познайомитися у читальних залах, а необхідну
літературу підібрати у каталогах бібліотеки.
ÇÂÅÐͲÒÜ ÓÂÀÃÓ:
Ця вистава веселіша, ніж та.
Ця вистава веселіша за ту.
Ця вистава веселіша від тієї.
ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒÅ íàéâèùèé ñòóï³íü ïîð³âíÿííÿ ïðèêìåòíèê³â!
най
+ веселіший = найвеселіший
най + швидший = найшвидший
най
+ нижчий = найнижчий
най
+ кращий = найкращий
207Урок 16
Це найвеселіша вистава.
Це найвеселіший фільм.
Це найвеселіше оповідання.
ÂÏÐÀÂÀ 6. Âèêîíàéòå âïðàâó çà çðàçêîì.
- Öÿ âïðàâà ñêëàäí³øà , í³æ òà.- Öÿ âïðàâà ñêëàäí³øà , í³æ òà.
- Öÿ âïðàâà ñêëàäí³øà , í³æ òà.- Öÿ âïðàâà ñêëàäí³øà , í³æ òà.
- Öÿ âïðàâà ñêëàäí³øà , í³æ òà.
- -
- -
-
Öÿ âïðàâà ñêëàäí³øà çà òó.Öÿ âïðàâà ñêëàäí³øà çà òó.
Öÿ âïðàâà ñêëàäí³øà çà òó.Öÿ âïðàâà ñêëàäí³øà çà òó.
Öÿ âïðàâà ñêëàäí³øà çà òó.
- Öÿ âïðàâà ñêëàäí³øà â³ä ò³º¿.- Öÿ âïðàâà ñêëàäí³øà â³ä ò³º¿.
- Öÿ âïðàâà ñêëàäí³øà â³ä ò³º¿.- Öÿ âïðàâà ñêëàäí³øà â³ä ò³º¿.
- Öÿ âïðàâà ñêëàäí³øà â³ä ò³º¿.
1. Апельсиновий сік смачніший, ніж яблучний.
2. Дніпро ширший, ніж Десна.
3. Наш будинок вищий, ніж сусідній.
4. Перше речення довше, ніж третє.
5. Моя сестра старша, ніж сестра Тетяни.
ÂÏÐÀÂÀ 7. ³ä ïîäàíèõ ïðèêìåòíèê³â óòâîð³òü íàéâèùèé ñòóï³íü
ïîð³âíÿííÿ. Ç ÷îòèðìà ïðèêìåòíèêàìè ñêëàä³òü ðå÷åííÿ.
Дорожчий, розумніший, менший, тихіший, чистіший, світліший,
кращий, темніший, гірший.
ÂÏÐÀÂÀ 8. Âèêîíàéòå âïðàâó çà çðàçêîì. Âèêîðèñòàéòå
ïðèéìåííèêè í³æ, çà, â³ä.
- Öå - Öå
- Öå - Öå
- Öå
ñìà÷íèéñìà÷íèé
ñìà÷íèéñìà÷íèé
ñìà÷íèé
òîðò. òîðò.
òîðò. òîðò.
òîðò.
- ”Êè¿âñüêèé” òîðò - ”Êè¿âñüêèé” òîðò
- ”Êè¿âñüêèé” òîðò - ”Êè¿âñüêèé” òîðò
- ”Êè¿âñüêèé” òîðò
ñìà÷í³øèéñìà÷í³øèé
ñìà÷í³øèéñìà÷í³øèé
ñìà÷í³øèé
, í³æ òîðò “Êàçêà”., í³æ òîðò “Êàçêà”.
, í³æ òîðò “Êàçêà”., í³æ òîðò “Êàçêà”.
, í³æ òîðò “Êàçêà”.
- ”Êè¿âñüêèé” òîðò - ”Êè¿âñüêèé” òîðò
- ”Êè¿âñüêèé” òîðò - ”Êè¿âñüêèé” òîðò
- ”Êè¿âñüêèé” òîðò
íàéñìà÷í³øèé.íàéñìà÷í³øèé.
íàéñìà÷í³øèé.íàéñìà÷í³øèé.
íàéñìà÷í³øèé.
1. У нашому університеті хороша бібліотека.
2. У нашому місті є великий стадіон.
3. Я прочитав цікаве оповідання.
4. Цей будинок дуже високий.
За якої умови ви складете випускні екзамени?
Я складу іспити відмінно, якщо щодня відвідуватиму заняття з
усіх дисциплін. Якщо я буду відвідувати усі теоретичні та
практичні заняття, я швидко оволодію українською мовою.
208
Урок 16
Я буду правильно виконувати домашнє завдання, якщо
слухатиму уважно викладача, спілкуватимуся з українськими
друзями і багато працюватиму над собою.
ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒÅ!
ÂÏÐÀÂÀ 9. Ñêàæ³òü, çà ÿêî¿ óìîâè âè:
1) підете у театр;
2) підете на день народження до своєї подруги;
3) не будете хворіти;
4) зателефонуєте своєму другові;
5) станете хорошим лікарем;
6) поїдете додому.
ÂÏÐÀÂÀ 10. Ðîçêàæ³òü ïðî ñâîº â³äâ³äóâàííÿ ë³êàðÿ (ïîë³êë³í³êè,
ë³êàðí³).
*  ÿê³é ñèòóàö³¿ ìîæíà âèêîðèñòàòè òàê³ âèðàçè:
Вибачте, ви помилилися.
Дуже вдячний.
Перепрошую.
ijºñëîâà óðîêó. Ç ÿêèìè ïèòàííÿìè âîíè âæèâàþòüñÿ?
розташовувати / розташувати
ілюструвати / проілюструвати
представляти / представити
підбирати / підібрати
відбуватися / відбутися
за якої умови
умова
якщо, якщо..., то
209Урок 17
УРОК 17 (сімнадцятий урок)
Ìè çóñòð³ëè íàøîãî íîâîãî ñòóäåíòà.
Ùîá ñòàòè õîðîøèì ë³êàðåì, òðåáà áàãàòî ïðàöþâàòè.
ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒÅ ïðèéìåííèêè, ÿê³ âæèâàþòüñÿ ç³ çíàõ³äíèì â³äì³íêîì:
ó, íà, ïðî, çà.
Я прочитав цю статтю
за годину.
Ігор молодший
за брата.
Називний відмінок Знахідний відмінок Закінчення
наш
чий?
хороший
який?
перший
котрий?
друг (лікар) хто?
ваш (наше)
чий? чиє?
великий (гарне)
який? яке?
парк (місто)
що?
ми бачили нашого
чийого?
ми бачили хорошого
якого?
ми бачили першого
котрого?
друга (лікаря) кого?
ми бачили ваш (наше)
чий? чиє?
ми бачили великий
(
га
р
не
)
який? яке?
ми бачили парк (місто)
що?
-ого
-ого
-ого
-а, -я
ваша (моя)
чия?
нова (давня)
яка?
перша
котра?
подруга (стаття)
хто? що?
я зустріла вашу (мою)
чию?
я зустріла нову (давню)
яку?
я зустріла першу
котру?
я зустріла подругу
(статтю) кого? що
?
-у, -ю
-у, -ю
-у, -ю
-у, -ю
210
Урок 17
Ó òåêñò³ çâåðí³òü óâàãó íà ï³äêðåñëåí³ ä³ºñëîâà.
Сьогодні субота. У Богдана дуже хороший настрій, тому що
він придбав нові меблі. Богдан запросив свого друга Тараса, який
працює дизайнером у відомій фірмі, щоб він допоміг розташувати
шафу, сервант, мякий куточок, книжкові полиці, крісла і
журнальний столик.
Праворуч друзі вирішили
поставити шафу, в якій можна вішати
одяг. Біля шафи буде
стояти мякий куточок. Навпроти Тарас
запропонував
повісити полиці. Поряд з куточком поставили крісла
і журнальний столик, на який можна
класти журнали і ставити вазу
з квітами.
ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒÅ!
кладу, клав, клала кладемо, клали
кладеш кладете
кладе кладуть
ÂÏÐÀÂÀ 1. Ïîñòàâòå 䳺ñëîâà ó ïîòð³áí³é ôîðì³.
1. Олена (поставити ) вазу з квітами на підвіконня.
2. Картину, яку подарували мені на день народження, ми (повісити)
у вітальні.
3. Актори київського театру ім. І. Франка (ставити) новий спектакль.
4. Перед уроком учні (класти) на столи підручники, зошити і ручки.
5. Ми завжди (вішати) пальта і куртки у гардеробі.
6. Книжки, які студенти повернули у бібліотеку, Тетяна Іванівна
(покласти) у шафу.
7. Щоб страва була смачною, треба (покласти) сіль і спеції.
Що? Куди? Де?
класти покласти лежати
ставити поставити стояти
вішати повісити висіти
211Урок 17
ÂÏÐÀÂÀ 2. Çàì³ñòü êðàïîê ïîñòàâòå ïîòð³áíå 䳺ñëîâî
êëàñòè (ïîêëàñòè), ñòàâèòè (ïîñòàâèòè), â³øàòè
(ïîâ³ñèòè) .
1. Я ... лист від батьків у книгу.
2. Діти ... на ялинку іграшки і цукерки.
3. Офіціант ... на стіл тарілки, ... виделки і ножі.
4. У вестибюлі інституту студенти ... оголошення про літератур
ний вечір.
5. Перед заняттями черговий повинен ... на дошку граматичні
таблиці.
6. У метро забороняється ... речі на поручні.
Ïðî÷èòàéòå òåêñò.
У неділю Богдан і Олена пішли в оперний театр. Потрапити на оперу
було непросто. Це була остання вистава у цьому сезоні. Театр їхав на
гастролі в іншу країну, тому зал був повний. Олена сіла на своє місце, а
Богдан пішов у фойє купити програмку. Цього вечора йшла вистава
Запорожець за ДунаємСемена Гулака-Артемовського. Коли піднялася
завіса, друзі звернули увагу на оригінальні декорації та гарні костюми
акторів. Опера була про історію козаків, які змушені втікати у чужу країну,
про їх любов до Батьківщини.
Коли Богдан і Олена йшли додому, вони довго говорили про
виставу, про чудовий спів акторів. Друзі вирішили обовязково ще раз
піти у театр.
Íàïèø³òü ïðî ñâîº â³äâ³äóâàííÿ òåàòðó, âèêîðèñòîâóþ÷è
çíàõ³äíèé â³äì³íîê îäíèíè.
ÂÏÐÀÂÀ 3. Çàê³í÷³òü ñêëàäíå ðå÷åííÿ, äîáèðàþ÷è äðóãó ÷àñòèíó
ðå÷åííÿ ³ç äîâ³äêè.
1. В Українському Домі експонувалася виставка Реріха, ... .
2. Студенти відвідали історичний центр міста, ... .
3. Учора молодий хірург зробив операцію, ... .
4. Навпроти університету знаходиться памятник Тарасові Шевченку, ... .
5. Студент читав доповідь, ... .
6. Мама варила компот з ягід, ... .
212
Урок 17
Довідка:
1. ... який студенти-іноземці сфотографували під час екскурсії.
2. ... які ми зібрали в сусідньому лісі.
3. ... яку ми оглянули минулого тижня.
4. ... яку описав відомий кардіолог Микола Амосов.
5. ... який відновили 5 років тому.
6. ... яку він підготував для конференції.
ÂÏÐÀÂÀ 4. Ç äâîõ ïðîñòèõ ðå÷åíü ïîáóäóéòå îäíå ñêëàäíå.
1. Я залишив записку другові. Цього друга я чекав 2 години.
2. Андрій привітався із сусідом. Цього сусіда він зустрічає
щоранку.
3. Це картина. Цю картину намалював мій знайомий художник.
4. У фізичній лабораторії стояли різноманітні прилади. Ці
прилади викладач показував студентам.
5. Студенти зрозуміли складний матеріал. Цей матеріал викла-
дач пояснював на останньому занятті.
Називний відмінок
(множина)
Знахідний відмінок
(множина)
Закінчення
наші (їхні)
чиї?
відомі які?
актори хто?
цікаві які?
фільми що?
вікна що?
оповідання
що?
іноземні
які?
студентки
хто?
важкі які?
вправи що?
ми бачили наших
(
їхніх
)
чиїх?
ми бачили відомих яких?
ми бачили акторів кого?
ми бачили цікаві які?
ми бачили фільми що?
ми відкрили вікна що?
ми перекладали оповідання
що?
ми зустріли іноземних
яких?
ми зустріли студенток
кого?
ми писали важкі які?
ми писали вправи що?
-их, -іх
-их
-ів
-
-
-
а
-я
-их
-
-
-
213Урок 17
ÂÏÐÀÂÀ 5. Ïîñòàâòå çàïèòàííÿ äî ï³äêðåñëåíèõ ñë³â.
1. Антон сфотографував красиві будинки.
2. Я прочитав
нові журнали.
3. На екскурсії студенти оглянули
старі райони міста.
4. Олеся вчить
нові слова.
5. На канікулах школярі ходили
у музеї і театри.
6. На стадіоні Віктор зустрів
своїх друзів.
7. Діти попросили
вчительку розповісти про відомого письменника.
ÂÏÐÀÂÀ 6. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ. Ñëîâà ç äóæîê ïîñòàâòå
ó çíàõ³äíîìó â³äì³íêó ìíîæèíè.
1. Кого зустрічає Ігор на вокзалі? (сестра)
2. Які лекції слухають студенти? (цікава)
3. Що ви бачили на екскурсії? (гарний будинок, зелений парк,
широка вулиця)
4. Кого чекає викладач в аудиторії? (іноземний студент)
5. Які словники купила Тетяна? (українсько-англійський)
6. Що читає Андрій у бібліотеці? (науковий журнал, медична стаття)
ÂÏÐÀÂÀ 7. Ñëîâà ç äóæîê ïîñòàâòå ó çíàõ³äíîìó â³äì³íêó.
1. Я люблю (батьки).
2. Я часто згадую (шкільні друзі).
3. На виставці ми зустріли (наш товариш).
4. У музеї ми бачили (молоді художники).
5. Ми запросили на вечір (іноземні студенти).
6. У газеті надрукували (цікаві статті).
7. Я вітав зі святом (мої сестри).
Ïðî÷èòàéòå êîìåíòàð, ÿêèé äîïîìîæå âàì çðîçóì³òè
çì³ñò òåêñòó.
День Києва - день народження міста.
Андріївська церква - памятка архітектури, побудована у стилі
бароко на Андріївській горі за проектом
архітектора Растреллі.
Андріївський узвіз - найкоротший шлях Андріївською горою
214
Урок 17
від Верхнього міста до Подолу.
Аматорські театри - самодіяльні, непрофесійні театри.
День Києва
День Києва почали святкувати з 1982 року, коли місту виповнилося
1500 років.
Щороку в кінці травня кияни і гості міста збираються на Андріївському
узвозі, який знаходиться у найстарішому районі міста. Це одне з місць, з
яким кияни повязують історію Києва. За останній час узвіз дуже
змінився. Відновлюються давні памятки архітектури, зявилися
аматорські театри, мистецькі галереї й художні салони.
У цей день тут можна зустріти молодих і відомих художників, які
виставляють свої оригінальні картини, малюють шаржові портрети
бажаючих і дають автографи. Якщо ви збираєте авторські роботи
гончарів, хочете купити українські сувеніри, вишиванки, вироби з дерева
та глини, завітайте до художнього салону. А у День Києва усі ці
незвичайні вироби ви можете придбати прямо на вулиці.
Саме на узвозі у затишних кафе часто зустрічаються друзі. Тут
можна почути розмови про останні театральні вистави, про
215Урок 17
сучасні напрямки у художньому мистецтві. У святкові дні на
Андріївському узвозі можна побачити юнаків і дівчат у
національних костюмах, які виконують народні пісні і танці.
І, звичайно, не можна уявити собі Андріївський узвіз без
Андріївської церкви, яка нагадує нам про видатного архітектора
Растреллі.
Але узвіз не єдиний осередок святкування Дня Києва.
Протягом дня ви можете завітати до Українського Дому, щоб
оглянути виставочні зали, цікаві експозиції, фотовиставки.
Майдан Незалежності до цього дня прикрашають національною
символікою, квітами, різнокольоровими кульками. Тут увечері можна
послухати відомих українських співаків, популярні музичні групи.
Закінчується святом барвистим фейєрверком, який запамятовується
надовго.
1. Ñêëàä³òü ðå÷åííÿ ç³ ñëîâàìè, ÿê³ óòâîðåí³ â³ä 䳺ñë³â.
Що робити? Що? Який? Як?
оглядати огляд оглядовий оглядово
святкувати свято святковий святково
прикрашати краса красивий красиво
змінюватися зміна мінливий мінливо
2. ϳäáåð³òü äî ³ìåííèê³â óñ³ ìîæëèâ³ ïðèêìåòíèêè.
Художник, сувенір, вулиця, пісня, квітка.
Ïðî÷èòàéòå ³ ïåðåêàæ³òü òåêñò.
Ніч на Івана Купала
(За Василем Скуратівським)
Івана Купаладавнє язичеське свято краси, молодості й
самоочищення. З ним повязані цікаві обряди біля води, які влаштовувала
молодь у ніч з 6 на 7 липня. Обрядова структура свята загальна
для всієї України. Щоправда, в окремих регіонах були свої
відмінності. Хлопці готували вогнище, а дівчата вбирали Марену
216
Урок 17
живу гілку. З настанням сутінків парубки підпалювали ватру,
через яку попарно перестрибували. Натомість юнки топили
Марену, яка символізувала русалку, і пускали на воду віночки, щоб
дізнатися про своє майбутнє подружнє життя.
У цей день потрібно обовязково скупатися, а дітям, замість
вогню, пострибати через кропиву. Всі, хто йшов до купайлівського
дійства, намагалися не оглядатись, щоб не наздогнала відьма,
котра обовязково мала бути присутньою на святі.
У деяких регіонах наступного дня, тобто на Купайла, дівчата
робили із соломи ляльку, одягали її у жіночий одяг, вішали намисто
на шию, а голову прикрашали стрічками, квітами й віночками. У
супроводі дітей ходили з Мареною вулицями села, наспівуючи
купальскі пісні; зробивши обхід, йшли до річки чи ставу, роздягали
ляльку і топили у воді.
В інших селах закопували на леваді виготовлену з дерева
ляльку, ставили поруч стіл, накривали його скатертиною, клали
хліб і сіль і, взявшись за руки, ходили довкола, наспівуючи пісень.
Після закінчення дійства Марену відносили до річки й топили.
Увесь обряд, як правило, супроводжувався піснями. Дівчата й
хлопці намагались облити одне одного водою, хоч купатися з
Мареною не годилосявона накличе бурю!
Свято Купайла завершувалося після дванадцятої години ночі.
Потім хлопці, розділившись на групи, йшли до лісу, щоб побачити,
як цвіте папороть. За повірям, саме в цю ніч вона має розквітнути.
Дівчата ж, узявшись попід руки, поверталися до села і співали
купальські пісні.
217Урок 17
З якою метою хлопці після свята йшли до лісу?
Після свята хлопці йшли до лісу, щоб знайти цвіт
папороті, який приносив щастя.
ÂÏÐÀÂÀ 8. Ñêàæ³òü, ç ÿêîþ ìåòîþ âè:
1) приїхали до Києва;
2) вивчаєте українську мову;
3) ходите на екскурсії;
4) взяли фотоапарат на прогулянку;
5) відвідуєте кавярню;
6) зателефонували подрузі;
7) написали листа додому.
âÏÐÀÂÀ 9. Ðîçêàæ³òü, ÿê ïðîõîäèòü îäíå ç âàøèõ íàö³îíàëüíèõ
ñâÿò.
*  ÿê³é ñèòóàö³¿ ìîæíà âèêîðèñòàòè òàê³ âèðàçè:
Я хочу оглянути...
Я хочу побачити...
Я хочу побувати...
Я раджу (хочу порадити) подивитися ...
Я пропоную завітати...
з якою метою?
навіщо?
для чого?
Мета
щоб...
218
Урок 17
ijºñëîâà óðîêó: ç ÿêèìè ïèòàííÿìè âîíè âæèâàþòüñÿ ?
святкувати / відсвяткувати
оглядати / оглянути
прикрашати / прикрасити
нагадувати / нагадати
супроводжувати / супроводити
роздивлятися / роздивитися
змінюватися / змінитися
відновлюватися / відновитися
зявлятися / зявитися
збиратися / зібратися
оглядатися / оглянутися
купатися / скупатися
Син надумав учитися на лікаря-кардіолога.
Довідавшись про це, батько вилаяв його:
Ото нерозумний! Краще вчитися на стоматолога, бо у люди-
ни серце одне, а зубівтридцять два.
219Урок 18
УРОК 18 (вісімнадцятий урок)
Рід Називний
відмінок
Родовий відмінок Закінчення
чоловічий ваш чий?
новий який?
перший котрий?
студент хто?
лікар хто?
олівець що?
університет що?
музей що?
вашого чийого?
нового якого?
першого котрого?
студента кого?
лікаря кого?
олівця чого?
університету чого?
музею чого?
-ого
-ого
-ого
-а
-я
-я
-у
-ю
середній наше чиє?
велике яке?
місто що?
море що?
завдання що?
нашого чийого?
великого якого?
міста чого?
моря чого?
завдання чого?
-ого
-ого
-а
-я
-я
жіночий ваша (моя) чия?
хороша яка?
перша (третя)
котра?
сестра хто?
площа що?
лекція що?
вашої (моєї) чиєї?
хорошої якої?
першої (третьої)
котрої?
сестри кого?
площі чого?
лекції чого?
-ої, -єї
-ої
-ої, -ьої
-и
-і
-ї
Порівняйте: Куди? Звідки?
чоловічий
середній
Київ
місто
Тернопіль
університет
Іран
музей
до Києва, з Києва
до міста, з міста
до Тернополя,
з Тернополя
до університету,
з університету
до Ірану, з Ірану
до музею, з музею
-а
-а
-я
-у
-у
-ю
жіночий поліклініка
Полтава
лікарня
Франція
до поліклініки
з поліклініки
до Полтави, з Полтави
до лікарні, з лікарні
до Франції, з Франції
-и
-и
-і
-ї
220
Урок 18
Ïðî÷èòàéòå òåêñò. Çâåðí³òü óâàãó íà ôîðìè ðîäîâîãî
â³äì³íêà îäíèíè. Çà àíàëî㳺þ íàïèø³òü ñâî¿ ïðèêëàäè
ðîäîâîãî â³äì³íêà ó öèõ çíà÷åííÿõ.
Історія Києва
Історія Києва налічує 1500 років. Тут зародилася й сформувалася
давньоруська культура, що стала одним із досягнень
цивілізації людства.
Давньоруський історик Нестор розповідає, що Київ заснували три
брати - Кий, Щек, Хоривта їхня сестра Либідь. Вони збудували
невелике місто на високому правому березі
Дніпра і назвали його на
честь
старшого брата Київ, тобто місто Кия. І зараз є у Києві гора
Щекавиця і вулиця Щекавицька - на честь
Щека, гора Хоровиця
і вулиця Хорева - на честь
Хорива. А маленька київська річка
називається Либідь - на честь
сестри Либіді.
У ІХ столітті утворилася перша українська держава - Київська Русь.
Київ став столицею
Русі. Це сприяло дальшому розвиткові міста,
зростанню його
могутності й авторитету в Європі.
Стародавній Київ поділявся на дві частини - Верхнє місто, або Гора,
та Нижнє місто, або Поділ. У Верхньому місті, на Горі, знаходився палац
князя, там жили багаті люди. А у Нижньому місті, на Подолі, жили прості
люди, які шили одяг та взуття, виробляли посуд, зброю, прикраси - все
необхідне для життя.
Х-ХІ сторіччя - це час
розквіту Русі та її столиці. Київський князь
Володимир збудував у Києві великий новий палац, нові гарні церкви.
Це буломісто Володимира”. А князь Ярослав Мудрий збудував
Софійський собор, Золоті ворота, заснував Печерську лавру. Це було
місто
Ярослава”.
Ці памятки
архітектури відомі у всьму світі. Тисячі туристів приїздять
до Києва, щоб побачити на власні очі стародавню столицю
України-
Русі.
Çàïèø³òü âèäîâ³ ïàðè.
Çâåðí³òü óâàãó íà óòâîðåííÿ â³ä䳺ñë³âíèõ ³ìåííèê³â:
зароджуватися, зародитися - зародження;
формуватися, сформуватися - формування;
засновувати, заснувати - заснування;
утворюватися, утворитися - утворення.
221Урок 18
ÇÂÅÐͲÒÜ ÓÂÀÃÓ:
1. Назви осіб, власні імена та прізвища: професора, лікаря,
Петр
а, Коваленка.
2. Назви одиничних предметів: словник
а, олівця, підручника.
3. Назви мір довжини, ваги, часу: метр
а, місяця, вівторка.
1. Збірні поняття : світ
у, парку, тексту.
2. Назви речовини, матерілу: сок
у, чаю, цукру. Але: хліба, мяса.
3. Абстрактні поняття: розвитк
у, процесу, способу, стану, засобу.
4. Назви установ, будівель: інститут
у, магазину.
ÂÏÐÀÂÀ 1. Ïîñòàâòå ³ìåííèêè ç äóæîê ó ðîäîâîìó â³äì³íêó,
âæèâàþ÷è çàê³í÷åííÿ -à (ÿ) àáî -ó (þ). Ïîÿñí³òü
âæèâàííÿ â³äïîâ³äíîãî çàê³í÷åííÿ.
1. Ми слухали виступ (Президент).
2. Дайте мені, будь ласка, склянку (сік).
3. Я хочу купити кілограм (сир).
4. Бейрут - столиця (Ліван).
5. Ми студенти (університет).
6. Це будинок (гуртожиток).
7. Мій брат - робітник (завод).
8. Ми дивилися концерт артистів (театр).
9. Це кімната (Самір).
10. Його брат директор (банк).
11. Ми прочитали наказ (директор).
12. Ми вивчаємо будову (атом).
13. Вранці я випив чашку (чай).
14. Це парк (відпочинок).
15. Дерева (парк) дуже великі.
16. Я люблю оглядати зали (музеї).
17. Мешканці (Дамаск) дуже люблять своє місто.
18. Він виконав поради (лікар).
19. Це фотографія сімї (Сергій Миколайович).
20. Це карта (Іран).
А - Я
У - Ю
222
Урок 18
ÂÏÐÀÂÀ 2. Äîïèø³òü çàê³í÷åííÿ ³ìåííèê³â.
1. На вечорі ми познайомились з письменником-автором роман... .
2. Галя читала нам вірші поет ... .
3. Ми оглянули станції метрополітен ... .
4. Це молекула азот... .
5. Тут знаходиться бібліотека інститут... .
6. Студенти почали вивчення головного закон... України.
7. Я люблю вулиці Києв... .
8. Київ стоїть на березі Дніпр... .
ÂÏÐÀÂÀ 3. Çì³í³òü ðå÷åííÿ çà çðàçêîì.
ÁîÁî
ÁîÁî
Áî
ãäàí â÷èòüñÿ íà ï’ÿòîìó êóðñ³ íà ðàä³îòåõí³÷íîìóãäàí â÷èòüñÿ íà ï’ÿòîìó êóðñ³ íà ðàä³îòåõí³÷íîìó
ãäàí â÷èòüñÿ íà ï’ÿòîìó êóðñ³ íà ðàä³îòåõí³÷íîìóãäàí â÷èòüñÿ íà ï’ÿòîìó êóðñ³ íà ðàä³îòåõí³÷íîìó
ãäàí â÷èòüñÿ íà ï’ÿòîìó êóðñ³ íà ðàä³îòåõí³÷íîìó
ôàêóëüòåò³ â ïîë³òåõí³÷íîìó ³íñòèòóò³. (Ñòóäåíò).ôàêóëüòåò³ â ïîë³òåõí³÷íîìó ³íñòèòóò³. (Ñòóäåíò).
ôàêóëüòåò³ â ïîë³òåõí³÷íîìó ³íñòèòóò³. (Ñòóäåíò).ôàêóëüòåò³ â ïîë³òåõí³÷íîìó ³íñòèòóò³. (Ñòóäåíò).
ôàêóëüòåò³ â ïîë³òåõí³÷íîìó ³íñòèòóò³. (Ñòóäåíò).
ÁîÁî
ÁîÁî
Áî
ãäàí - ñòóäåíò ï’ÿòîãäàí - ñòóäåíò ï’ÿòî
ãäàí - ñòóäåíò ï’ÿòîãäàí - ñòóäåíò ï’ÿòî
ãäàí - ñòóäåíò ï’ÿòî
ãî êóðñó ðàä³îòåõí÷íîãî êóðñó ðàä³îòåõí÷íî
ãî êóðñó ðàä³îòåõí÷íîãî êóðñó ðàä³îòåõí÷íî
ãî êóðñó ðàä³îòåõí÷íî
ãîãî
ãîãî
ãî
ôàêóëüòåòó ïîë³òåõí³÷íîôàêóëüòåòó ïîë³òåõí³÷íî
ôàêóëüòåòó ïîë³òåõí³÷íîôàêóëüòåòó ïîë³òåõí³÷íî
ôàêóëüòåòó ïîë³òåõí³÷íî
ãî ³íñòèòóòó.ãî ³íñòèòóòó.
ãî ³íñòèòóòó.ãî ³íñòèòóòó.
ãî ³íñòèòóòó.
1. Тарас навчається на третьому курсі на історичному факультеті у
Київському національному університеті. (студент)
2. Оксана навчається на другому курсі на юридичному факуль-
теті у Києво-Могилянській академії. (студентка)
3. Петро навчається в десятому класі у середній школі. (учень)
4. Наталка вчиться у восьмому класі у технічному ліцеї. (учениця)
5. Микола Петрович працює на економічному факультеті у
Львівському університеті. (декан)
6. Мій старший брат працює в дитячій лікарні. (лікар)
7. Його батько працює на Дніпропетровському машинобудівному
заводі. (інженер)
ÂÏÐÀÂÀ 4. Âèêîíàéòå âïðàâó çà çðàçêîì:
А .
--
--
-
Íàø âèêëàäà÷ Íàø âèêëàäà÷
Íàø âèêëàäà÷ Íàø âèêëàäà÷
Íàø âèêëàäà÷
çàðàç â àóäèòîð³¿? çàðàç â àóäèòîð³¿?
çàðàç â àóäèòîð³¿? çàðàç â àóäèòîð³¿?
çàðàç â àóäèòîð³¿?
- ͳ, - ͳ,
- ͳ, - ͳ,
- ͳ,
íàøîíàøî
íàøîíàøî
íàøî
ãî âèêëàäà÷àãî âèêëàäà÷à
ãî âèêëàäà÷àãî âèêëàäà÷à
ãî âèêëàäà÷à
çàðàç çàðàç
çàðàç çàðàç
çàðàç
íåìàºíåìàº
íåìàºíåìàº
íåìàº
â àóäèòîð³¿. â àóäèòîð³¿.
â àóäèòîð³¿. â àóäèòîð³¿.
â àóäèòîð³¿.
(- ͳ, (- ͳ,
(- ͳ, (- ͳ,
(- ͳ,
éîéî
éîéî
éî
ãîãî
ãîãî
ãî
çàðàç çàðàç
çàðàç çàðàç
çàðàç
íåìຠíåìàº
íåìຠíåìàº
íåìàº
â àóäèòîð³¿). â àóäèòîð³¿).
â àóäèòîð³¿). â àóäèòîð³¿).
â àóäèòîð³¿).
1. Євген Федорович зараз на роботі?
2. Головний інженер на заводі?
223Урок 18
3. Молода актриса зараз у театрі?
4. Ваша мати вдома?
5. Його молодший брат у школі?
6. Їхня сестра в бібліотеці?
Б.
- -
- -
-
Íàø íîâèé ñòóäåíòÍàø íîâèé ñòóäåíò
Íàø íîâèé ñòóäåíòÍàø íîâèé ñòóäåíò
Íàø íîâèé ñòóäåíò
á á
á á
á
óâ ñüîóâ ñüî
óâ ñüîóâ ñüî
óâ ñüî
ãîäí³ íà ëåêö³¿?ãîäí³ íà ëåêö³¿?
ãîäí³ íà ëåêö³¿?ãîäí³ íà ëåêö³¿?
ãîäí³ íà ëåêö³¿?
- ͳ, - ͳ,
- ͳ, - ͳ,
- ͳ,
íàøîíàøî
íàøîíàøî
íàøî
ãî íîâîãî íîâî
ãî íîâîãî íîâî
ãî íîâî
ãî ñòóäåíòà íå áãî ñòóäåíòà íå á
ãî ñòóäåíòà íå áãî ñòóäåíòà íå á
ãî ñòóäåíòà íå á
óëîóëî
óëîóëî
óëî
íà ëåêö³¿. íà ëåêö³¿.
íà ëåêö³¿. íà ëåêö³¿.
íà ëåêö³¿.
(- ͳ, (- ͳ,
(- ͳ, (- ͳ,
(- ͳ,
éîéî
éîéî
éî
ãîãî
ãîãî
ãî
ñüî ñüî
ñüî ñüî
ñüî
ãîäí³ ãîäí³
ãîäí³ ãîäí³
ãîäí³
íå áíå á
íå áíå á
íå á
óëîóëî
óëîóëî
óëî
íà ëåêö³¿). íà ëåêö³¿).
íà ëåêö³¿). íà ëåêö³¿).
íà ëåêö³¿).
1. Їхній учитель був у четвер на екскурсії?
2. Твоя сестра була вчора у школі?
3. Головний лікар був учора в лікарні?
4. Наш іноземний аспірант був сьогодні в лабораторії?
5. Його маленький син був у суботу в цирку?
6. Її шкільна подруга була минулого тижня на вечорі?
ÂÏÐÀÂÀ 5. Çàì³í³òü ñòâåðäæóâàëüí³ ðå÷åííÿ íà çàïåðå÷í³.
ß áß á
ß áß á
ß á
à÷èâ à÷èâ
à÷èâ à÷èâ
à÷èâ
öåé ô³ëüìöåé ô³ëüì
öåé ô³ëüìöåé ô³ëüì
öåé ô³ëüì
. - ß . - ß
. - ß . - ß
. - ß
íå áíå á
íå áíå á
íå á
à÷èâ öüîà÷èâ öüî
à÷èâ öüîà÷èâ öüî
à÷èâ öüî
ãî ô³ëüìó.ãî ô³ëüìó.
ãî ô³ëüìó.ãî ô³ëüìó.
ãî ô³ëüìó.
1. Я читав цю книжку.
2. Я знаю цю гарну дівчину.
3. Я купив цей підручник.
4. Я виконав це завдання.
5. Він зустрів свою старшу сестру.
6. Вони прочитали важкий текст.
7. Вона зробила домашню роботу.
8. Журналіст написав нову статтю.
9. Я люблю це велике місто.
ÂÏÐÀÂÀ 6. Íàïèø³òü çàì³ñòü êðàïîê â³äïîâ³äí³ çàéìåííèêè ó
ïðàâèëüí³é ôîðì³.
ÑåðÑåð
ÑåðÑåð
Ñåð
ã³éã³é
ã³éã³é
ã³é
- ì³é ìîëîäøèé áðàò. ³í - ñòóäåíò. Ó íüî - ì³é ìîëîäøèé áðàò. ³í - ñòóäåíò. Ó íüî
- ì³é ìîëîäøèé áðàò. ³í - ñòóäåíò. Ó íüî - ì³é ìîëîäøèé áðàò. ³í - ñòóäåíò. Ó íüî
- ì³é ìîëîäøèé áðàò. ³í - ñòóäåíò. Ó íüî
ãîãî
ãîãî
ãî
º º
º º
º
ãã
ãã
ã
àðíèé äðóàðíèé äðó
àðíèé äðóàðíèé äðó
àðíèé äðó
ãã
ãã
ã
. Ñåð. Ñåð
. Ñåð. Ñåð
. Ñåð
ã³é ÷àñòî ðîçïîâ³äຠã³é ÷àñòî ðîçïîâ³äàº
ã³é ÷àñòî ðîçïîâ³äຠã³é ÷àñòî ðîçïîâ³äàº
ã³é ÷àñòî ðîçïîâ³äàº
ïðî íüîïðî íüî
ïðî íüîïðî íüî
ïðî íüî
ãîãî
ãîãî
ãî
. Çàðàç. Çàðàç
. Çàðàç. Çàðàç
. Çàðàç
éîéî
éîéî
éî
ãî íåìຠâ Êèºâ³.ãî íåìຠâ Êèºâ³.
ãî íåìຠâ Êèºâ³.ãî íåìຠâ Êèºâ³.
ãî íåìຠâ Êèºâ³.
1. Ганна - лікар. ... любить свою професію. ... є шкільна подруга.
Ганна завжди згадує ... . ... звати Оксана. ... не було в інституті.
224
Урок 18
2.
Олесь - перекладач. ... має багато роботи. ... немає вільного часу.
Друзі часто запитують ... . Але ... немає вдома.
3.
Марія - моя подруга. Я часто думаю ... . Вчора ... не було на уроці.
... була хвора. ... був грип.
Мій молодший брат був (де? М.в.)
у Львові (у кого? Р.в.)
у свого давнього друга.
місце (М ісцевий відмінок)
був
особа (Родовий відмінок)
повернувся звідки? (Р.в.) від кого (Р.в.)
Мій молодший брат зі Львова від свого давнього
приїхав друга.
місце ( з, із, зі + Родовий відмінок)
дієслова руху
особа (від + Родовий відмінок)
ÂÏÐÀÂÀ 7. Âèêîíàéòå âïðàâó çà çðàçêîì.
ß áß á
ß áß á
ß á
óâ ...óâ ...
óâ ...óâ ...
óâ ...
íàø ïðîôåñîðíàø ïðîôåñîð
íàø ïðîôåñîðíàø ïðîôåñîð
íàø ïðîôåñîð
ß õîäèâ ...ß õîäèâ ...
ß õîäèâ ...ß õîäèâ ...
ß õîäèâ ...
ïîë³òåõí³÷íèé ³íñòèòóòïîë³òåõí³÷íèé ³íñòèòóò
ïîë³òåõí³÷íèé ³íñòèòóòïîë³òåõí³÷íèé ³íñòèòóò
ïîë³òåõí³÷íèé ³íñòèòóò
ß ïîâåðíóâñÿ...ß ïîâåðíóâñÿ...
ß ïîâåðíóâñÿ...ß ïîâåðíóâñÿ...
ß ïîâåðíóâñÿ...
- Я був в політехнічному інституті у нашого професора.
- Я ходив в політехнічний інститут до нашого професора.
місце, Р.в.
до Львова
Мій молодший брат поїхав
місце, З.в. особа, Р.в.
у Львів до свого давнього друга.
225Урок 18
- Я повернувся з політехнічного інстиутуту від нашого
професора.
1. Ми були... сусіднє місто
Ми їздили ... шкільний товариш
Ми приїхали...
2. Оксана була... наукова лабораторія
Оксана ходила... молодий викладач
Оксана повернулася...
3. Богдан був... спортивний клуб
Богдан їздив ... старший тренер
Богдан приїхав...
4. Артист був... оперний театр
Артист ходив... відомий режисер
Артист повернувся...
ÂÏÐÀÂÀ 8. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ:
1. Де і у кого ви були влітку минулого року?
2. Куди і до кого ви поїдете влітку цього року?
3. Звідки і від кого ви приїхали (повернулися) недавно?
4. Звідки і від кого ви отримали останнього листа?
5. Від кого ви почули цю новину?
6. Від кого ви завжди повертаєтесь пізно ввечері?
Студент підготовчого
факультету
несе свої
підручники у медичну
бібліотеку.
226
Урок 18
Мама
веде дочку у дитячий садочок.
Що? Куди? Звідки?
нести / носити - несу, несеш, несе, несемо, несете, несуть;
везти / возити - везу, везеш, везе, веземо, везете, везуть,
віз, везла (-и);
вести / водити - веду, ведеш, веде, ведемо, ведете, ведуть,
вів,вела (-и).
Іван Миколайович машиною везе компютери до школи.
227Урок 18
ÂÏÐÀÂÀ 9. Íàïèø³òü çàì³ñòü êðàïîê 䳺ñëîâà íåñòè, âåçòè,
âåñòè ó ïîòð³áí³é ôîðì³.
1. Викладач ішов коридором і ... наші зошити. 2. Цей юнак їхав на
таксі і ... валізу. 3.Дівчина йшла вулицею і ... квіти. 4. Вона поверну-
лася додому і ... овочі. 5. Листоноша йшов вулицею і ... газети і
журнали. 6. Автобус їде в аеропорт і ... пасажирів. 7. Хлопець іде
парком і ... собаку. 8. Медсестра іде коридором і ... хворого до опера-
ційної. 9. Старший брат ... молодшу сестру до школи. 10. Хлопчик їде
на велосипеді і ... іграшки.
ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒÅ ïðèéìåííèêè, ÿê³ âæèâàþòüñÿ ç ðîäîâèì â³äì³íêîì:
ó(â), ç(³ç), ç³, â³ä, ç ... äî, á³ëÿ, íàâïðîòè.
Лекція продовжується
з 9 до 11 години.
Біля гуртожитку знаходиться газетний кіоск.
Навпроти лікарні знаходиться аптека.
ÂÏÐÀÂÀ 10. Çàê³í÷³òü ñêëàäíå ðå÷åííÿ, âèêîðèñòîâóþ÷è äðóãó
÷àñòèíó ç äîäàòêó.
1. Ми читали про українську поетесу Лесю Українку, ... .
2. Леся дуже любила музику, ... .
3. Леся любила грати на роялі, ... .
4. У Криму Леся Українка познайомилася з Мержинським, ... .
5. Леся Українка дуже любила театр, ... .
6. Леся Українка писала вірші про боротьбу за краще життя, ... .
Додаток: 1. ... до якої вона мала великі здібності.
2. ... для якого вона писала прекрасні твори.
3. ... до якої закликала український народ.
4. ... імя якої відоме в усьому світі.
5. ... від якої вона мусила відмовитися через хворобу.
6. ... якому вона часто писала і від якого теж
одержувала багато листів.
228
Урок 18
ÂÏÐÀÂÀ 11. Íàïèø³òü çàì³ñòü êðàïîê ñëîâî “ÿêèé” (“êîòðèé”) ó
ïîòð³áí³é ôîðì³.
1. Сьогодні в інституті виступає вчений, статті ... ми читали в
журналі.
2. Мені подобається дівчина, брат ... навчається в нашій групі.
3. Я бачив місто, назву ... ти пригадав.
4. Я зустрів товаришів, фотографії ... показував тобі.
Çíàéä³òü ó òåêñò³ ôîðìè ðîäîâîãî â³äì³íêà îäíèíè.
Життя Лесі Українки
Імя видатної української поетеси Лесі Українки відоме не лише в
Україні, а й в усьому світі. Її недовге і нелегке життя - це справжній
подвиг.
Народилася Леся (Лариса) Косач 25 лютого 1871 року в містечку
Новограді-Волинському, що знаходиться на березі невеличкої річки Случ.
Леся зростала в культурній, талановитій родині. Мати майбутньої
поетеси - відома українська письменниця Олена Пчілка, дядько -
письменник Михайло Драгоманов.
Сімя дівчинки жила в різних містечках і селах чудового мальовничого
українського краю, що зветься Волинь. Леся назавжди полюбила
прекрасну природу Волині, а також українські народні легенди, пісні,
звичаї, які вона записувала разом з матірю. Все життя збирала Леся
Українка твори народної поезії.
Дитинство було щасливе але, коли їй було 10 років, Леся захворіла на
тяжку хворобу, яка не полишала її все життя. Леся мала великі здібності
до музики, та через хворобу мусила відмовитися від гри на роялі.
Вона не могла ходити до школи, як її брати і сестри. Спочатку її
навчали батьки, а потім - приватні вчителі, які приходили до
хворої дівчинки додому.
Леся здобула хорошу освіту. Вона досконало знала іноземні
мови: французьку, німецьку, англійську, італійську, польську, а із
стародавніх - латинську і грецьку. Вона дуже багато читала,
добре знала всесвітню історію і навіть написала молодшим сестрам
підручник з історії Стародавнього Сходу.
229Урок 18
Першого свого вірша Леся написала, коли була ще дитиною, а
вперше надрукувала свої твори в 1884 році. 1893 року вийшла її
перша книжка. Для літератури Леся Косач обрала собі
патріотичне імя -Українка.
В поезії вона продовжувала волелюбні традиції своєї родини. Писала
вірші про життя трудового народу, про недолю рідного краю, закликала
до боротьби за нове життя. Інша тема Лесиної ранньої творчості - рідна
природа.
1897 року під час лікування в Криму молода поетеса
познайомилися із Сергієм Мержинським, який був діячем
демократичного руху. Вона глибоко покохала цю людину. Але
скоро на Лесю чекало ще одне лихо - смерть коханого друга, який
теж страждав від невиліковної недуги. Леся створила чудові та
сумні пісні про своє горе.
Одночасно вона не полишала громадської та філософської поезії. Крім
цього, поетеса багато писала для театру. Найбільш відома її пєса- “Лісова
пісня”. У цьому творі Леся Українка згадує казки та легенди своєї
рідної Волині.
Міцний характер та творча робота допомагали поетесі боротися
проти жорстокої хвороби, яка дедалі посилювалася. Леся Українка мусила
лікуватися за кордоном, багато подорожувала, побачила країни Західної
Європи - Італію, Швецію, Францію, Німеччину, Болгарію. Наприкінці
свого нелегкого життя вона чотири рази їздила лікуватися до
Єгипту. Тоді це була колонія Британської імперії. Поетесу вразила
ця стародавня країна. ВіршіВесна в Єгиптімалюють неповторні
картини єгипетської природи та життя арабського народу.
Останні роки Леся жила в Грузії, де працював її чоловік. 1 серпня
1913 року зупинилося серце великої поетеси. Її тіло перевезли з
грузинського містечка Сурамі до Києва.
Память про Лесю Українку живе й буде жити в душі українського
народу.
1 à) ï³äáåð³òü ³ç òåêñòó ñèíîí³ìè äî äàíèõ ñë³â:
сімя, хвороба, горе, важкий, чудовий, маленький, короткий,
учити, чекати;
á) çàì³í³òü äàí³ ñëîâîñïîëó÷åííÿ ³ç òåêñòó áëèçüêèìè çà çì³ñòîì:
велика поетеса - ...
створити вірші - ...
230
Урок 18
імя поетеси відоме в усьому світі - ...
глибоко покохала - ...
на неї чекало лихо - ...
зупинилося серце поетеси - ...
її імя завжди буде жити в душі народу - ...
2. ϳäáåð³òü àíòîí³ìè äî äàíèõ ñë³â:
сумний, тяжкий, щасливий, смерть, хвороба, кохання, горе,
згадувати, допомагати, захворіти.
3. Îá’ºäíàéòå â ãðóïè îäíîêîðåíåâ³ ñëîâà. Ñêëàä³òü ³ç íèìè
ñëîâîñïîëó÷åííÿ.
Дитина, твір, память, дитинство, створити, памятати, творчий,
дитячий, памятник, творчість, памятка.
4. Çà äîïîìîãîþ òåêñòó ï³äáåð³òü îçíà÷åííÿ äî ³ìåííèê³â:
хвороба, життя, освіта, лікування, характер, робота.
5. Óòâîð³òü ïðèêìåòíèêè â³ä ³ìåííèê³â:
Єгипет, Італія, Польща, Греція, Німеччина, Франція.
Філософія, громада, культура, народ, труд, талант, демократія.
6. Âêàæ³òü, çà äîïîìîãîþ ÿêèõ çàñîá³â óòâîðåíî äàí³ ñëîâà.
Ïîÿñí³òü çíà÷åííÿ öèõ ñë³â ³ ñêëàä³òü ç íèìè ñëîâîñïîëó÷åííÿ.
Містечко, невеликий.
Всесвітній, волелюбний.
Невиліковний, неповторний.
7. Óòâîð³òü ³ìåííèêè, ùî ïîçíà÷àþòü âèêîíàííÿ ïåâíî¿ ä³¿ àáî
ïðîôåñ³éíó ä³ÿëüí³ñòü, â³ä 䳺ñë³â:
викладати, перекладати, читати, слухати, продовжувати, діяти.
8. Óòâîð³òü ³ìåííèêè â³ä 䳺ñë³â:
лікувати, навчати, кохати, страждати, вивчати, хворіти, допомагати,
памятати.
9. ϳäáåð³òü äîäàòêè äî äàíèõ 䳺ñë³â ³ ñêëàä³òü ç íèìè ðå÷åííÿ:
захворіти, відмовитися, навчати, закликати, чекати, страждати,
боротися, допомагати, памятати, згадувати, покохати.
231Урок 18
Êð³ì
êîãî? ÷îãî? + (ùå é, ³ òàêîæ) - êð³ì êîãî? ÷îãî?
= çà âèíÿòêîì êîãî? ÷îãî?
В бібліотеці я взяв,
крім підручника, (ще й) словники. = В бібліо-
теці я взяв підручник і (ще й, і також) словники.
В бібліотеці я взяв усі необхідні книжки,
крім підручника. = В бібліо-
теці я взяв усі необхідні книжки за винятком підручника.
*  ÿê³é ñèòóàö³¿ ìîæíà âèêîðèñòàòè òàê³ âèðàçè:
Ви маєте рацію.
Що вам сподобалось?
Я ніколи не забуду (цей вечір, цю зустріч, ...).
ijºñëîâà óðîêó: Ç ÿêèìè ïèòàííÿìè âîíè âæèâàþòüñÿ ?
Утворіть від поданих дієслів іменники.
рости / вирости
здобувати / здобути
друкувати / надрукувати
продовжувати / продовжити
вражати / вразити
відмовлятися / відмовитися
посилюватися / посилитися
зупинятися / зупинитися
Телеграма батьків студентові: “Як екзамени?”
Відповідь студента: “Чудово, професори в захопленні, просили
повторити восени”.
232
Урок 19
УРОК 19 (девятнадцятий урок)
ß çíàþ íàçâè âñ³õ óêðà¿íñüêèõ ì³ñò.
ß âèâ÷àþ óêðà¿íñüêó ìîâó
äåê³ëüêà ì³ñÿö³â.
Âèêëàäà÷ ñêàçàâ íàì,
ùîá ìè â³äêðèëè ï³äðó÷íèêè ³ ÷èòàëè òåêñò.
ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒÅ!
сімя сімї
сім
ей
стаття статті стат
ей
око очі оч
ей
людина люди люд
ей
дитина діти діт
ей
Називний відмінок Р одовий відмінок Закінчення
рід
чоловічий
множина
наші, їхні, мої
- чиї?
нові, майбутні
- які?
студенти - хто?
музеї - що?
наших,їхніх, моїх
- чиїх?
нових, майбутніх
- яких?
студентів - кого?
музеїв - чого?
-их, -іх, -їх
-их, -іх, -їх
-ів
-їв
рід
жіночий
множина
країни, пісні, лекції
- що?
відповідь, відповіді
- що?
ніч, ночі - що?
країн, пісень, лекцій
- чого?
відповідей - чого?
ночей - чого?
-
-ей
-ей
рід
середній
множина
моря - що?
прислівя - що?
міста - що?
імена - що?
питання - що?
морів - чого?
прислівїв - чого?
міст - чого?
імен - чого?
питань - чого?
-ів
-їв
-
-
-
233Урок 19
Лісова пісня
1911 року Леся Українка створила найвідоміший свій твір для
театру- казкову драмуЛісова пісня”. Тільки 12 днів писала вона
цей твір, а готувалася до його написання все життя.
Ще у дитинстві почула Леся від матері розповідь про лісову
дівчину - Мавку.
Немає у неї тяжкої старості і страшної смерті,
Мавка завжди молода і вродлива. Взимку вона спить, а навесні
прокидається, розуміє мову зеленого лісу й бистрої води, лісового
звіра й маленької пташки, високого дерева й ніжної квітки. Але
боїться Мавка людини, і побачити її може тільки той, хто любить
і розуміє все живе. Мавка - це чудовий образ
української народної
поезії, це душа й серце прекрасної української природи.
Казка про Мавку вразила маленьку Лесю, і вона весь час мріяла про
казкову лісову дівчину.
Одного разу, літньої місячної ночі, коли
всі в домі вже спали, дівчинка вийшла з дому і пішла
до великого
темного лісу, який знаходився неподалік від села. Довго чекала
тої ночі Леся прекрасну Мавку, але зустрілася з нею тільки через
багато років, коли писала чудовуЛісову пісню”.
Поетеса розказала нам про зусріч лісової дівчини Мавки й
молодого хлопця Лукаша. Побачила Мавка Лукашаі
прокинулася душа для кохання. Мавка вирішила покинути рідний
ліс і піти разом з Лукашем жити в село. Але
не було у Лукаша
сміливості й мужності, щоб захистити своє кохання й свою кохану
від жорстокого людського життя. І Мавка загинула. Але загинуло
тільки її тіло, душа була жива. Чиста, прекрасна душа й чисте,
прекрасне кохання не може вмерти. “Я в серці маю те, що не
вмирає”, – говорить Мавка своєму коханому Лукашеві, рятуючи
його душу
від смерті.
Так спогади
дитинства маленької українки й поетична душа
українського народу подарували нам казкуЛісова пісня”.
Ðîçêàæ³òü ³ñòîð³þ êîõàííÿ âàøèõ áàòüê³â àáî ñòàðøîãî
áðàòà ÷è ñåñòðè.
234
Урок 19
ÂÏÐÀÂÀ 1. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ.
1. Ви зустрічаєте в гуртожитку студентів інших інститутів?
2. Ви читали статті відомих вчених?
3. Ви слухали пісні українських композиторів?
4. Ви знаєте назви європейських столиць?
5. Ви знаєте назви найбільших рік, озер, морів та гір?
6. Ви бачили виставки київських музеїв?
7. Ви можете зробити переклад цих слів?
8. Ви памятаєте назви найбільших київських вулиць?
9. Ви знаєте багато українських газет та журналів?
ÂÏÐÀÂÀ2. Äàéòå çàïåðå÷íó â³äïîâ³äü íà çàïèòàííÿ.
- Ó ê³îñêó º ñâ³æ³ ã- Ó ê³îñêó º ñâ³æ³ ã
- Ó ê³îñêó º ñâ³æ³ ã- Ó ê³îñêó º ñâ³æ³ ã
- Ó ê³îñêó º ñâ³æ³ ã
àçåòè?àçåòè?
àçåòè?àçåòè?
àçåòè?
- Ó ê³îñêó - Ó ê³îñêó
- Ó ê³îñêó - Ó ê³îñêó
- Ó ê³îñêó
íåìຠñâ³æèõ ãíåìຠñâ³æèõ ã
íåìຠñâ³æèõ ãíåìຠñâ³æèõ ã
íåìຠñâ³æèõ ã
àçåòàçåò
àçåòàçåò
àçåò
..
..
.
1. У цьому місті є історичні памятки?
2. На цій вулиці є високі будинки?
3. На цій площі є великі крамниці?
4. У залі є вільні місця?
5. У кіоску є сьогоднішні газети?
6. У цьому завданні є важкі вправи?
7. У цьому тексті є нові слова?
8. У вас є останні номери журналуКиїв”?
ÂÏÐÀÂÀ 3. Ïîñòàâòå ñëîâà ³ç äóæîê ó ïðàâèëüí³é ôîðì³.
1. Нам сподобався виступ (молоді артисти і артистки). 2. У цьому
маленькому місті немає (великі театри). 3. Я вже бачив багато (історичні
музеї). 4. Учитель із задоволенням слухав відповіді (свої учні). 5. На заводі
ми бачили фотографії (найкращі робітники та робітниці). 6. Ми чекали
на приїзд (наші батьки) 7. Я люблю читати листи ( мої шкільні друзі та
подруги) 8. У цьому будинку немає (темні вікна). У тебе немає (всі
потрібні речі). 10 На стіні висіла фотографія (їхні діти). 11. Учні (міські
школи) беруть участь у змаганнях з футболу. 12. На стадіоні не було (гарні
місця). 13. Я знаю назви (усі українські міста). 14. Влітку люди
відпочивають на берегах (теплі моря). 15. Сьогодні ще не було (вечірні
газети). 16. Професор уважно слухав мрії (майбутні лікарі).
235Урок 19
ÂÏÐÀÂÀ 4. Äàéòå çàïåðå÷íó â³äïîâ³äü íà çàïèòàííÿ.
1. Чи будуть завтра практичні заняття з біології?
2. Чи будуть наступного тижня контрольні роботи з української
мови?
3. Чи є у цій кімнаті письмові столи і книжкові шафи?
4. Чи були в його роботі серйозні помилки?
5. Чи є у вас знайомі українські хлопці та дівчата?
6. Чи є у вашого друга теплі речі?
7. Чи були на спектаклі вільні місця?
8. Чи знаєте ви всі київські вулиці?
ÂÏÐÀÂÀ 5. Äàéòå ³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ, âæèâàþ÷è ñëîâà ³ç äóæîê.
1. Чия це кімната? (мої друзі)
2. Чиї це книжки? ( наші викладачі)
3. Чий це будинок? (його товариші)
4. Чиє це місце? (їхні інститутські друзі)
5. Чию музику ви слухали? (молоді композитори)
6. Чиї книжки ви читали? (ці відомі письменники)
7. Чиєму успіху ви радієте?(наші молодші брати і сестри)
Називний множини Родовий множини
два
дві
три
чотири
нові зошити, олівці,
слова, нові книжки,
чашки, склянки
пять нових зошитів,
олівців, слів
двадцять пять місяців,
років
багато
мало
кілька
декілька
скільки
ÂÏÐÀÂÀ 6. Ïîñòàâòå ñëîâà ³ç äóæîê ó ïðàâèëüí³é ôîðì³.
А . - Скільки часу ви живете в Києві?
- 5 (місяць).
236
Урок 19
- А ваш брат?
- 2 (рік).
- Скільки (рік) ви будете навчатися в інституті?
- 6 (рік).
- Як довго ви вивчаєте українську мову?
- 2 (місяць) і 3 (тиждень).
- Скільки у вас (брат) і (сестра)?
- 2 (брат) і (сестра)?
- А у вашого друга?
- У нього 5 (молодший брат).
Б. 1. Я купив 2 (нова книжка). 2. Сестра поставила на стіл 5 (ма-
ленька тарілка) і поклала 5 (срібний ніж, срібна ложка і виделка).
3. У мене є 4 (біла сорочка) і 6 ( сіра сорочка). 4. У вашому
університеті багато (велика аудиторія, хімічна і фізична
лабораторія, спортивний зал). 5. На цій вулиці мало (старе
дерево). 6. Я купив у кіоску кілька (вечірня газета і свіжий
журнал). 7. Викладач дав студентам декілька (важка зада-
ча) з математики. 8. Ми написали вже декілька (контроль-
на робота) з граматики. 9. У цьому місті багато (зелений
парк, затишний садок, широкий бульвар і тиха вулиця).
Ïðî÷èòàéòå òåêñò. Ïîÿñí³òü, ÷îìó â³í íàçèâàºòüñÿ
“Ìàëåíüêèé ãð³øíèê”.
Маленький грішник
(За М. Коцюбинським)
Дмитрик, восьмилітній хлопчик, вийшов з маленької хати. Надворі
сонечко гріло, і сніг так блищав, що Дмитрик не міг на нього дивитися.
Це тепло серед зими кликало Дмитрика
до міста, що знаходилося
недалеко від їхнього села.
Але мати, коли йшла на щоденну роботу - носити воду людям, -
наказувала йому сидіти вдома. Дмитрик сумно дивився, як мати
переходила вулицю. Він бачив, як у хатках
вздовж вулиці
відчиняються двері, і жінки гукають на його маму:
-Ярино! А несіть швидше води!
Дмитрикові на хвилину
жаль стало неньки, що увесь день мусить
носити воду, заробляти на хліб. Але не така була погода, щоб
237Урок 19
смуток довго був
у його серці. Все навкруги нього було таке
радісне, таке веселе, що Дмитрик забув і матір, і її наказ сидіти
вдома. І ноги самі винесли його з двора на вулицю. Він дійшов до
ріки, потім побіг через лід до міста.
Хлопчик весело біг по льодяних вулицях міста. Раптом він
побачив багатого пана, що проходив повз нього, і почав просити:
- Пане, дайте копійку!.. мати слабі... хліба немає...
Пан подивився на хлопчика, на його старий одяг і дав Дмитрикові
монету. Дмитрик побіг далі. Просити гроші на вулиці його навчив
Гаврилко. Дмитрикові здавалося, що Гаврилко найрозумніший та
найсильніший хлопчик в місті. І тут Дмитрик почув знайомий голос,
який покликав його:
- Дмитрику, йди сюди!
До Дмитрика підійшов Гаврилко. Дмитрик показав гроші, що дав йому
пан.
- Мало! - сказав Гаврилко. - Проси ще!
Дмитрик знов побіг по вулиці й почав просити:
- Дайте, пане, копійку... мати вмирають... два дні
без хліба сидимо...
Потім
повернувся до Гаврилка, і Гаврилко взяв у Дмитрика гроші.
- А де ж Марійка? -
спитав Дмитрик у товариша.
За хвилину прибігла до них і Марійка, сестра Гаврилкова.
До вечора бігали діти по місту. А ввечері Дмитрик біг додому і з жахом
думав, що скаже йому мама за неслухняність.
Але мама не сварила: вона лежала на ліжку й стогнала. Коли вона
побачила Дмитрика, сказала йому тільки:
- І де ти ходиш, синку? Візьми кашу на столі та повечеряй!
Дмитрик поїв, ліг
коло матері і зараз же заснув.
Другого дня Ярина не змогла
встати з ліжка й піти на роботу.
- Занедужала я, Дмитрику, - сказала синові Ярина. - Я трохи
полежу, а ти
піди до міста та купи хліба... Ось тобі гроші... Та
повертайся швидше ... Сумно було Дмитрикові, жалко
недужої
мами. Але, коли він вийшов із дому, знов забув і маму, і свої
турботи. Сонечко гріло, як і вчора, небо було чисте та синє, пташки
співали. Весело! І Дмитрик радісно
побіг до міста.
Біля мосту зустрів він Гаврилка й Марійку.
- А що
у тебе в руці? - запитав у Дмитрика Гаврилко.
- Гроші... Мамка на хліб дали, - відповів Дмитрик.
- Дай сюди! Ми купимо собі на ці гроші ножики і тоді нічого не будемо
боятися на вулиці, - сказав Гаврилко.
- Ні, не можна, що я мамці скажу?
238
Урок 19
- Скажеш, що загубив. Давай!
І Дмитрик віддав гроші.
Діти
побігли до крамниці й купивли три маленькі ножики. Серце
Дмитрика чує, що так погано робити, але він боїться сказати про це,
боїться Гаврилка, боїться, що той буде сміятися з нього.
Ось і вечір. Дмитрик знає, що йому час вже додому, але
боїться прийти
до матері без хліба і без грошей. Він каже про це Марійці.
- Ночуй
у нас! - говорить Марійка. - А завтра мати забуде і не лаятиме
тебе.
І Дмитрик уперше в житті ночує у чужій хаті,
далеко від матері.
Другого дня знов іграшки, сміх, ласощі. Але надвечір Дмитрикові так
хочеться додому, до матері! Хай уже полають його, аби бути вдома, аби
почути голос неньчин. І Дмитрик кидає своїх товаришів і біжить додому.
Йому хочеться
пригорнутися до матінки, перепросити її, поцілувати її
руку. Он іде назустріч знайома жінка. Дмитрик
підбіг до знайомої і
запитав:
- Тітко, чи мамка вже дома, чи воду носять?
Жінка сумно дивиться на нього й каже:
-
Не понесе вже вона води, дитино!
Дмитрик
не розуміє добре цих слів. І раптом бачить сльози на очах
у жінки. Він біжить далі. Він все зрозумів.
-Матінко моя!.. - кричить він. - Матінко!
Сльози течуть
у нього по обличчю, серце рветься з болю, а Дмитрик
біжить і нічого не бачить. І раптом падає на дорозі.
... Дмитрик лежить у лікарні. На своєму столику,
серед ліків, він бачить
маленький ножик. Він навіває Дмитрикові стільки смутку, що Дмитрик
не може дивитися на нього. “Може, мама їсти хотіли, як я купував
ножики, ... може, вони голодні й померли... Не скажуть матінка, бо нема
вже їх на світі... і нікого в мене немає... Та чи вибачать мені мамка? -
думає Дмитрик і не витирає сльози, що течуть йому на обличчя. - То
Бог покарав мене: нащо було обдурювати всіх і просити гроші
для слабої
неньки? А все Гаврилко: недобрий він хлопець... Ні, то я недобрий, що
слухався Гаврилка... Не вибачить мені Бог, не вибачить...”
І здається Дмитрикові, що що не
вартий він пробачення, ще ніхто не
дарує йому...
Що зі мною буде? - турбують думки дитячу голову. - Хто мене
нагодує, хто зодягне мене? Знов
просити у людей? Ні, не буду. Буду щось
робити, на хліб заробляти. Добрі люди поможуть... А де ж ті добрі люди?
Є? Я знаю, ще є! Адже матінка недурно казали, що світ не без добрих
людей!..”
239Урок 19
ÇÂÅÐͲÒÜ ÓÂÀÃÓ!
1. Дивитися, подивитися (що?) - Олесь дивиться телевізор.
Дивитися, подивитися (на що? на кого?) - Олесь подивився
на
телевізор. Олесь подивився на хлопчика.
2. Питати, запитувати (кого?) (знахідний відмінок), або (у кого?)
(родовий відмінок). - Він запитав
у товариша (товариша), де буде
лекція. Я спитав у
Марії (Марію), котра зараз година.
1. Çíàéä³òü ñëîâà îäíîãî êîðåíÿ. Âêàæ³òü êîð³íü öèõ ñë³â.
Слухняний, знайомство, ніч, слухатися, ночувати, знайомий,
нічний, вечір, слухняність, вечеряти, знайомити (ся), вечірній,
слухати, вечеряти.
2. Çíàéä³òü ó òåêñò³ âñ³ âæèò³ äî ñëîâà “ìàòè” ñèíîí³ìè.
3. Çàì³í³òü ï³äêðåñëåí³ ñëîâà áëèçüêèìè çà çíà÷åííÿì.
1. Не скажуть матінка,
бо нема вже їх на світі.
2. То Бог покарав мене: нащо було обдурювати всіх і просити гроші
для слабої неньки?
3. Хай уже полають його,
аби бути вдома, аби почути голос
неньчин.
4. ϳäáåð³òü 䳺ñëîâà, ç ÿêèìè ìîæóòü âæèâàòèñÿ ïðèñë³âíèêè
сумно, весело, радісно, погано.
5. ϳäáåð³òü àíòîí³ìè äî ñë³â:
смуток, дитина, багатий, хворий, голодний, падати, занедужати,
обдурювати.
6. Óòâîð³òü ïðèñë³âíèêè â³ä ñë³â:
теплий, чистий, довгий, швидкий, сильний, розумний, маленький,
добрий, слухняний, знайомий.
7. ϳäáåð³òü ³ìåííèêè, ç ÿêèìè ìîæóòü âæèâàòèñÿ ïðèêìåòíèêè
багатий, добрий, старий, знайомий, синій, чистий.
8. ϳäáåð³òü âèäîâó ïàðó äî 䳺ñë³â
наказати, заробляти, загубити, слухатися, вмирати, просити.
240
Урок 19
9. ϳäáåð³òü äîäàòêè äî äàíèõ 䳺ñë³â ³ ñêëàä³òü ç óòâîðåíèìè
ñëîâîñïîëó÷åííÿìè ðå÷åííÿ:
боятися, лаяти, дивитися, помагати, сміятися, дарувати, проси-
ти.
10. Çàê³í÷³òü ðå÷åííÿ.
1. Мама нічого не... .
2. Ми нікого не... .
3. Він нічого не ... .
4. У мене нікого не... .
5. Дмитрикові здається, що ніхто йому не ... .
11. à) ïðî÷èòàéòå ðå÷åííÿ. Çâåðí³òü óâàãó íà âæèâàííÿ äàâàëüíîãî
â³äì³íêà ó çíà÷åíí³ ïðåäìåòà òà íà ôîðìó ïðèñóäêà â ìèíóëîìó
÷àñ³.
1. Дмитрикові так хочеться додому, до матері!
Дмитрикові так хотілося додому, до матері!
2. Йому хочеться пригорнутися до матінки.
Йому хотілося пригорнутися до матінки.
3. І здається Дмитрикові, що не варт він пробачення, що ніхто не
подарує йому.
І здавалося Дмитрикові, що не варт він пробачення, що ніхто не
подарує йому.
á) ïðî÷èòàéòå ðå÷åííÿ é ïîñòàâòå ¿õ ó ìèíóëîìó ÷àñ³.
1. Мені дуже хочеться подивитися цей фільм.
2. Матері хочеться, щоб син швидше повернутися.
3. Іванові здається, що він раніше бачив цю картину.
4. Їй здається, що ми вже давно знайомі.
12. Ïðî÷èòàéòå:
1. Дмитрик сказав панові: “Я збираю гроші для хворої матусі”.
Дмитрик сказав панові, що він збирає гроші для хворої матусі.
2. Марійка запропонувала товаришеві: “Ночуй у нас вдома”.
Марійка запропонувала товаришеві щоб він заночував у них
вдома.
3. Ярина дочекалася сина і запитала: “Де ти був?”
Ярина дочекалася сина й запитала його, де він був.
4. Марійка запитала Дмитрика: “Ти підеш сьогодні додому?”
Марійка запитала Дмитрика, чи піде він сьогодні додому.
241Урок 19
Пряма мова Н епряма мова
1. Ствердження Викладач сказав:
"Завтра ми підемо на
екскурсію до музею
Тараса Шевченка".
Викладач сказав,
що
завтра ми підемо на
екскурсію до музею
Тараса Шевченка.
2. Наказ,
прохання
Викладач сказав нам:
"Відкрийте підручник
і читайте текст".
Викладач сказав нам,
щоб
ми відкрили
підручник і читали
текст.
3. Питання з
питальним
словом.
"Коли будуть
екзамени?" - запитали
студенти.
Студенти запитали,
коли будуть екзамени.
4. Питання без
питального
слова.
"Ти підеш завтра на
екскурсію?" - запитав
мене друг.
Друг мене запитав, чи
піду я завтра на
екскурсію.
13. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ.
1. Чому Дмитрик не послухався наказу мами сидіти вдома?
2. Що мусила щоденно робити мама Дмитрика?
3. Що робив Дмитрик на вулицях міста?
4. Хто навчав Дмитрика просити на вулиці гроші?
5. Чому мама ввечері нічого не сказала Дмитрикові за неслухняність?
6. Про що просила мама Дмитрика другого дня?
7. Чому Дмитрик не купив мамі хліба?
8. Як сталося, що Дмитрик не ночував дома?
9. Як Дмитрик дізнався про смерть матері?
10. Що зрозумів Дмитрик, коли думав про своє життя?
ÂÏÐÀÂÀ 7. Çàì³í³òü ïðÿìó ìîâó íåïðÿìîþ.
1. Самір сказав мені: “Ти запізнишся на І пару, якщо будеш
повільно збиратися”.
2. “Я вже був на екскурсіях в музеї Т.Шевченка”, - сказав мені мій
однокурсник.
242
Урок 19
3. “Приходьте завтра після занять”, - сказала йому секретар
декана.
4. “Хто сьогодні черговий?” - запитав студентів викладач.
5. “Ти був на студентській конференції?” - запитав я Віктора.
6. “Тобі сподобався Київ?” - запитали ми друга, який приїхав із
Симферополя.
7. “Розкажи нам про своє місто”, - попросили ми його.
8. “Коли ти ще раз приїдеш до Києва?” - запитали ми товариша.
ÂÏÐÀÂÀ 8. Âèêîíàéòå âïðàâó çà çðàçêîì.
˳êàð çàïèòàâ Òåòÿíó: “ßê âè ñåáå ïî÷óâàºòå?”˳êàð çàïèòàâ Òåòÿíó: “ßê âè ñåáå ïî÷óâàºòå?”
˳êàð çàïèòàâ Òåòÿíó: “ßê âè ñåáå ïî÷óâàºòå?”˳êàð çàïèòàâ Òåòÿíó: “ßê âè ñåáå ïî÷óâàºòå?”
˳êàð çàïèòàâ Òåòÿíó: “ßê âè ñåáå ïî÷óâàºòå?”
³í çàïèòàâ ¿¿, ÿê âîíà ñåáå ïî÷óâàº.³í çàïèòàâ ¿¿, ÿê âîíà ñåáå ïî÷óâàº.
³í çàïèòàâ ¿¿, ÿê âîíà ñåáå ïî÷óâàº.³í çàïèòàâ ¿¿, ÿê âîíà ñåáå ïî÷óâàº.
³í çàïèòàâ ¿¿, ÿê âîíà ñåáå ïî÷óâàº.
1. Касем запитав мене: “Який іспит ти складаєш у середу?”
2. Джон сказав: “Я хочу надіслати додому листа й бандероль”.
3. Сестра зателефонувала мені і попросила: “Передай моє
вітання Тетяні”.
4. Олег запитав Джона: “Студентська конференція вже відбулася?”
5. Масуд сказав Джабеду: “Мені подобаються вірші Тараса Шевчен-
ка”.
6. Масуд порадив Джабеду: “Прочитай ці вірші”.
7. Джабед запитав Масуда: ”У тебе єКобзар Тараса Шев-
ченка?”
*  ÿê³é ñèòóàö³¿ ìîæíà âèêîðèñòàòè òàê³ âèðàçè:
На жаль, я не можу... (У мене немає...)
Що трапилося (сталося)?
Я хочу скласти іспит достроково.
ijºñëîâà óðîêó. Ç ÿêèìè ïèòàííÿìè âîíè âæèâàþòüñÿ?
прокидатися / прокинутися
створювати / створити
рятувати / врятувати
відчиняти / відчинити
вмирати / вмерти
помирати / померти
губити / загубити
сміятися / засміятися
цілувати / поцілувати
падати / упасти
нагадувати / нагадати
обдурювати / обдурити
турбувати / стурбувати
243Урок 20
УРОК 20 (двадцятий урок)
ß äîïîìàãàþ âèâ÷àòè óêðà¿íñüêó ìîâó ³íîçåìíèì ñòóäåíòàì ³
ñòóäåíòêàì.
Õî÷ ÿ ñòàðàííî âèâ÷àþ óêðà¿íñüêó ìîâó, ÿ ùå íå ðîçóì³þ õóäîæí³
òåêñòè.
Рід
Називний відмінок Давальний відмінок Закінчення
чоловічий
наш (твій)- чий?
добрий - який?
перший -
котрий?
друг - хто?
викладач - хто?
нашому (твоєму)- чиєму?
доброму - якому?
першому - котрому?
другові (другу) - кому?
викладачеві (-у) - кому?
-ому, єму
-ому
- ому
-ові (-у)
-еві (-у)
жіночий
наша (моя) - чия?
старша - яка?
перша - котра?
подруга - хто?
нашій (моїй) - чиїй?
старшій - якій?
першій - котрій?
подрузі - кому?
-ій, -їй
-ій
-ій
-і (-ї)
середній
ваше - чиє?
домашнє - яке?
третє - котре?
місто - що?
завдання - що?
вашому - чиєму?
домашньому - якому?
третьому - котрому?
місту - чому?
завданню - чому?
-ому
-ому
-ому
-у
-у
ÇÂÅÐͲÒÜ ÓÂÀÃÓ!
г - з
подруга - подрузі
к - ц
рука - руці
х - с
муха - мусі
Ïðî÷èòàéòå òåêñò. Íàïèø³òü á³îãðàô³þ Îëåíè Ïåòð³âíè.
Наш друг лікар
Олена Петрівна народилася і виросла в маленькому селі. Школа
була далеко, в іншому селі.
Дівчинці було важко, але вона завжди
ходила на заняття. Дуже часто Оленка пізно ввечері сама
поверталась зі школи додому і, звичайно, їй іноді
було дуже
страшно. Але їй більш за все хотілося вчитися.
244
Урок 20
Одного разу, взимку, коли Оленка йшла в школу, було дуже
холодно. Вона застудилася й захворіла. Потрібно було їхати до
міста, тому що лікарня була тільки там.
Дівчинці було дуже погано.
У неї була висока температура, боліла голова і горло. Її поклали в
лікарню. Місяць лежала Оленка в лікарні. Спочатку вона нічого не
хотіла їсти і увесь час просила пити. Але їй допомогли медсестра
Марія Іванівна і старий лікар Сергій Петрович, які часто сиділи
коло її ліжка, слухали серце, робили уколи, давали ліки.
Оленка дуже полюбила цих людей, яких буде памятати усе
життя. Їй цікаво було дивитися, як працюють лікар і сестра. І, може,
тоді вона захопилась спеціальністю лікаря.
Коли Олена закінчила школу, вона поїхала вчитися до Києва. У Києві
вона вступила до медичного інституту. Почалось цікаве студентське
життя. Та навчання перервалось, почалась війна. Оленка і її товариші-
другокурсники пішли на фронт.
... Ішов бій. Раптом Оленка почула: “Командира поранили!”
Вона підбігла до пораненого, оглянула. “
Йому потрібно зробити
операцію, - подумала дівчина. - Необхідно швидко нести його в
медпункт”.
Медпункт був далеко, але Оленка не думала про це. Вона несла
пораненого й знала тільки те, що йому треба допомогти. Нарешті
вона побачила медпункт. Що було потім, вона не памятала.
Коли Олена роплющила очі, вона побачила лікаря, який сидів
біля її ліжка.
- Як почуває себе командир? - запитала Оленка. Вона хотіла
встати, але не могла.
- Погано. Він втратив багато крові. А в нас зараз немає крові.
- Візьміть мою кров, - сказала Оленка.
- Вам не можна здавати кров, тому що ви втомились.
Вам буде погано.
- Лікарю, але я здорова. Я дуже прошу вас. Він повинен жити.
Візьміть мою кров.
- Добре. Ми візьмемо вашу кров.
4 роки Оленка була на фронті. 4 роки вона боролася за життя
людей. Тільки коли закінчилась війна, вона повернулася в інститут.
Зараз Олена Петрівна - чудовий лікар. Її прекрасні руки - руки
солдата, руки лікаря, руки друга - врятували багатьох людей.
245Урок 20
ÇÂÅÐͲÒÜ ÓÂÀÃÓ:
втратити багато крові
здоровя
(надію)
Ñêëàä³òü ñâî¿ ôðàçè ³ ñëîâîñïîëó÷åííÿ ç ïðèñë³âíèêàìè
÷èñòî, ãàðíî, òåïëî, ñâ³òëî, âåñåëî çà çðàçêîì
ï³äêðåñëåíèõ ñëîâîñïîëó÷åíü ³ ðå÷åíü.
Мені потрібно
Йому треба
Нашому брату необхідно + інфінітив дієслова
не можна
можна
Д.в. + потрібно +
інфінітив дієслова
Н.в. + повинен (-а, -і) +
інфінітив дієслова
Мені потрібно купити квіти.= Я повинен купити квіти.
Моєму старшому братові = Мій старший брат повинен
необхідно зателефонувати зателефонувати своїй подрузі.
своїй подрузі.
Моїй знайомій потрібно = Моя знайома повинна
привітати друга з днем привітати друга з днем
народження. народження.
Порівняйте:
Мені потрібно+ інфінітив дієслова Мені потрібен квиток
купити потрібна допомога
зустріти потрібне мило
передати потрібні ліки
зателефонувати
ÂÏÐÀÂÀ 1. Âèêîíàéòå âïðàâó çà çðàçêîì.
- Ìåí³ - Ìåí³
- Ìåí³ - Ìåí³
- Ìåí³
ëåãêîëåãêî
ëåãêîëåãêî
ëåãêî
âèâ÷àòè óêðà¿íñüêó ìîâó. âèâ÷àòè óêðà¿íñüêó ìîâó.
âèâ÷àòè óêðà¿íñüêó ìîâó. âèâ÷àòè óêðà¿íñüêó ìîâó.
âèâ÷àòè óêðà¿íñüêó ìîâó.
- Ìåí³ - Ìåí³
- Ìåí³ - Ìåí³
- Ìåí³
áá
áá
á
óëî ëåãêîóëî ëåãêî
óëî ëåãêîóëî ëåãêî
óëî ëåãêî
âèâ÷àòè óêðà¿íñüêó ìîâó. âèâ÷àòè óêðà¿íñüêó ìîâó.
âèâ÷àòè óêðà¿íñüêó ìîâó. âèâ÷àòè óêðà¿íñüêó ìîâó.
âèâ÷àòè óêðà¿íñüêó ìîâó.
- Ìåí³ - Ìåí³
- Ìåí³ - Ìåí³
- Ìåí³
áá
áá
á
óäå ëåãêîóäå ëåãêî
óäå ëåãêîóäå ëåãêî
óäå ëåãêî
âèâ÷àòè óêðà¿íñüêó ìîâó. âèâ÷àòè óêðà¿íñüêó ìîâó.
âèâ÷àòè óêðà¿íñüêó ìîâó. âèâ÷àòè óêðà¿íñüêó ìîâó.
âèâ÷àòè óêðà¿íñüêó ìîâó.
246
Урок 20
1. Мені погано. 2. Йому весело. 3. Сьогодні жарко. 4. У кімнаті
чисто. 5. Їй сумно. 6. Тут дуже гарно. 7. Їм тепло. 9.Моєму
батькові не можна багато ходити. 9. Нам потрібно виконати ці
вправи. 10. Тобі треба піти до лікаря.
ÂÏÐÀÂÀ 2. Íàïèø³òü ñèíîí³ì³÷í³ ðå÷åííÿ, âèêîðèñòîâóþ÷è ìîäåëü:
Íàçèâíèé â³äì³íîê + ïîâèíåí.
1. Вам треба виходити на вулицю 2. Йому не можна пити каву.
3. Вашому батькові не можна курити. 4. Дітям треба дивитися цей
фільм. 5. Сьогодні треба побачити декана. 6. Хворому треба вставати.
ÂÏÐÀÂÀ 3. Ïîñòàâòå çàì³ñòü êðàïîê ïðèêìåòíèê ïîòð³áíèé ó
â³äïîâ³äí³é ôîðì³ àáî ïðèñë³âíèê
ïîòð³áíîïîòð³áíî
ïîòð³áíîïîòð³áíî
ïîòð³áíî.
1. Мені ... зустрітися з товаришем. 2. Йому ... приймати ці ліки.
3. Нам ... Олесь Іванович. 4. Олені ... допомога. 5. Брату ...
ліки. 6. Мені ... купити свіжі газети. 7. Мені ... свіже молоко.
ÂÏÐÀÂÀ 4. Ïîñòàâòå çàéìåííèêè ó ïîòð³áí³é ôîðì³.
1. Вчора я зустрів (вона). 3. (Я) дуже потрібно побачити (він). 4. Я
обіцяв (він), що запитаю про (він) в інституті. 5. Ми говорили
про (ти). 6. Я допоможу (ти). 7. Він зателефонував (я). 8. Батьки
завжди думають про (я). 9. Я бачив (вони). 10. Я приніс (вони)
журнали. 11. Я нічого не знаю про (ви). 12. Я напишу (ви) листа.
Ïðî÷èòàéòå òåêñò. Ðîçêàæ³òü ïðî ñâîþ ãðóïó,
âèêîðèñòîâóþ÷è ñêëàäí³ ðå÷åííÿ ç³ ñëîâîì ÿêèé ó
äàâàëüíîìó â³äì³íêó.
Це моя група. Ми познайомилися 5 місяців тому. Зараз це
велика дружня весела сімя. Ось Омар,
якому недавно виповнилося
20 років. Його день народженняце було справжнє свято. Омару
подобаються різноманітні національні сувеніри, які йому
надcилають друзі. Цього року ми подарували нашому товаришеві
різьбляну шкатулку, в якій можна зберігати коштовності.
Нашій другій іменинниці,
якій подобаються графічні роботи,
ми подарували картину. Їй виповнилося 19 років. Скоро день
247Урок 20
народження Франки. Нам хочеться, щоб наш подарунок
нагадував їй про час, проведений у Києві на підготовчому
факультеті.
Âèçíà÷òå â³äì³íîê ï³äêðåñëåíèõ ñë³â
..
..
.
Омару подобаються національні Омару подобаються національні
сувеніри,
які йому надсилають сувеніри. Національні сувеніри
друзі на день народження. йому надсилають на день
народження.
Цього року ми подарували нашому Цього року ми подарували
товаришеві різьбляну шкатулку, нашому товаришеві різьбляну
в якій можна зберігати коштовності.шкатулку. У різьбляній шкатулці
можна зберігати коштовності.
Ось Омар, якому виповнилося Омару недавно виповнилося
20 років. 20 років.
Нашій другій іменинниці,
якій Нашій другій іменинниці ми
подобаються графічні роботи, подарували картину. Нашій другій
ми подарували картину. іменинниці подобаються графічні
роботи.
ÂÏÐÀÂÀ 5. Äîïîâí³òü ðå÷åííÿ, âèêîðèñòàâøè äðóãó ÷àñòèíó ³ç
äîäàòêó.
1. Я хочу подарувати сувенір Кумару, ...
2. В Одеському університеті вчиться мій друг,...
3. Мені дуже подобається творчість М.В.Гоголя, ...
4. Викладач пояснив новий матеріал Анвару, ...
5. Ганна показала фотографії Києва своїм друзям, ...
6. У неділю я допоможу перекласти текст студенту підготовчого
факультету,...
7. Лікар виписав рецепт хворій дитині, ...
8. Батько забороняє курити синові, ...
Додаток:
... виповнилося вчора 20 років.
... я надіслав лист та листівки з видами Києва.
248
Урок 20
памятник ... знаходиться на Русанівській набережній у Києві.
... недавно зробили операцію.
... дуже подобається місто.
... дуже важко вивчати українську мову.
... необхідна була консультація спеціаліста.
... потрібно займатися спортом, а не шкодити своєму здоровю.
Н азивний відмінок Давальний відмінок Закінчення
наші (їхні) - чиї? нашим (їхнім) - чиїм?-им (-ім , -
їм )
здібні (останні)
- які?
здібним (останнім)
- яким?
-им (-ім )
перші (треті) - котрі? першим (третім)
- кот
р
им?
-им (-ім )
актори (учені) - хто? акторам (учням) -
кому?
студентки (лікарні)
- хто? що?
ст
у
денткам
(
ліка
р
ням
)
-
кому? - чому?
-ам, -ям
прізвища (заняття)
- що?
прізвищам (заняттям)
- чому?
ÂÏÐÀÂÀ 6. Ïðî÷èòàéòå ðå÷åííÿ. Ïîñòàâòå çàïèòàííÿ äî
ï³äêðåñëåíèõ ñë³â.
А.1.Викладач пояснює урок студентам.
2.Він допомагає
батькам.
3.Марія написала листи
подругам.
4.Учні показали свої роботи
викладачам.
5.Учитель розказав про Київ
учням.
6.Вона подзвонила
друзям.
7.Вони надіслали телеграми
лікарям.
Б.1.Олесь часто пише листи
шкільним товаришам.
2.Оксана подарувала іграшки
молодшим сестрам.
3.Професор читає лекцію
майбутнім лікарям.
4.Діти радіють
першим літнім дням.
249Урок 20
В.1.Декан відповів
цим аспірантам.
2.Я показав фотографії
своїм друзям.
3.Іван купив квитки в театр
нашим дітям.
4.Батьки радіють
їхнім успіхам.
ÂÏÐÀÂÀ 7. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ, âæèâàþ÷è ñëîâà ³ç äóæîê.
А.1. Яким студентам викладач пояснює урок? (ці)
2. Яким студентам він показав місто? (іноземні)
3. Яким братам він написав листи? (старші)
4. Яким друзям ви завжди розказуєте про свої справи? (справжні)
5. Чиїм листам радіють батьки? (наші)
6. Чиїм дітям він читає книжку? (свої)
7. Чиїм товаришам ми розповідали про екскурсію? (їхні)
Б.1. Кому бабуся розповідає казку? (маленькі діти)
2. Кому він купив новорічні подарунки? (свої батьки, брати і сестри)
3. Кому ви купили квіти? (наші дівчата)
4. Кому ви передали привіт? (мої шкільні друзі)
5. Кому ви несете зошити? (їхні викладачі)
6. Кому студенти показали свої фотографії? (українські школярі)
7. Кому він розказав про студентську лікарню? (нові лікарі)
8. Кому ви показали нові лабораторії? (майбутні студенти)
ÂÏÐÀÂÀ 8. Ïîñòàâòå ñëîâà ³ç äóæîê ó ïîòð³áíîìó â³äì³íêó.
А. 1. Він отримав (сьогоднішні газети). 2. У (сьогоднішні газети)
написали про університет. 3. Я зустрів (свої друзі).
4. Я сказав (свої друзі), щоб вони прочитали цю статтю.
5. (Мої друзі) сподобалась ця стаття. 6. Мої друзі розказали
нам про (свої сімї). 7. Щотижня вони посилають листи (свої
сімї). 8. Ми були раді (останні теплі дні).
Б. 1. У (які) книжках ви читали про це? 2. (Які) книжки ви взяли в
бібліотеці? 3. У (які) містах України ви були? 4. (Які) студентів
хоче бачити декан? 5. (Які) студентам він дав підручники? 6. Про
(які) студентів він розпопідав? 7. (Які) студенти він допомагає
вивчати українську мову? 8. На (чиї) столах лежать книжки? 9.
Про (чиї) батьків він згадує? 10. (Чиї) батьки він зателефонував?
250
Урок 20
ÂÏÐÀÂÀ 9. Ïîñòàâòå çàì³ñòü êðàïîê ñëîâî ÿêèé ó ïîòð³áí³é
ôîðì³.
1. Наш викладач, ... ми показали зошити, виправив помилки.
2. Товариш, ... я допомагаю вивчати українську мову, приїхав із Сирії.
3. Сестра, ... він написав листа, живе в Дамаску.
4. Дівчина, ... він подарував квіти, працює в нашій бібліотеці.
5. Друзі, ... зателефонував Олесь, вчаться в медичному інституті.
6. Студенти, ... я порадив прочитати цю статтю, навчаються на
першому курсі.
ÂÏÐÀÂÀ 10. Ñêëàä³òü ðå÷åííÿ ç ïîäàíèõ ñë³â.
1. Я, розповісти, друзі, про, моє, життя.
2. Він, допомагати, свої, старі, батьки.
3. Учитель, порадити, свої, учні, прочитати, ця, книжка.
4. Ми, обіцяти, наші, нові, студенти, зустріти, вони, на, залізничний
вокзал.
Казка про математика
(За Ф. Кривіним)
В одного математика було три учні. Коли вони добре вивчили
чотири арифметичні дії, цілі та дробові числа, математик сказав юнакам:
-Ось що, хлопці. Тепер, коли ви досягли вершин, раджу вам
застосувати ваші знання в житті. Ідіть і підрахуйте, чого у світі
більше, плюсів чи мінусів.
Пішли учні, а повернулись тільки через три роки. Коли вчитель
побачив їх, він так зрадів, що навіть заплакав.
- Дякую, хлопці,- сказав він учням. - А я вже думав, що ви забули
мене й ніколи не повернетесь. Я дуже радий, що ви прийшли.
Спочатку поговорили про життя і здоровя, а потім учитель
запитав першого учня:
-Скажи нам, твоїм друзям, чого в світі більше - плюсів чи мінусів?
-Дорогий учителю, -сказав цей учень, - я не даремно витратив
час. Я зустрів її...
- Кого - її? - не зрозумів учитель.
251Урок 20
- Мою дружину. Це чудова жінка. Вона розумна й гарна.
Завдяки їй у мене є тепер прекрасний дім і сад. Ах, який дім,
учителю, який сад, які там фрукти! Ви обовязково повинні приїхати
до нас, подивитися, як ми живемо. У нас двоє дітей. Це чудові діти,
дорогий учителю! Ви повинні познайомитися з ними. Я обіцяв і
своїй дружині, і своїм чудовим дітям, що ви приїдете до нас.
- Я нічого не розумію! - розсердився учитель. - Ти повинен був
підрахувати, чого у світі більшеплюсів чи мінусів, - сказав він
учневі, якому хотілося говорити тільки про свою сімю.
-Як же, я все підрахував. У світі тільки плюси, а ось мінусів я не
бачив. Може, вони тільки в математиці?
-Боже мій, кого я вчив? - зітхнув учитель і звернувся до другого
учня. - А ти що підрахував?
- Я рахував... Увесь час рахував ... Багато золота ... багато
срібла... А я рахував і рахував ... А потім, дорогий учителю, мене
пограбували... Пограбували...
-Ну і як же, чого в житті більше - плюсів чи мінусів? - запитав
учитель.
-Які там плюси! Де вони? Ви їх бачили? Самі мінуси, мінуси на
кожному кроці.
Учитель тільки рукою махнув, але нічого не сказав.
-А ти що встиг підрахувати? – звернувся він до третього учня.
- Я, вчителю, нічого не встиг підрахувати, - сказав третій учень, –
бачив я і плюси, і мінуси, бачив, що плюси приносять людям радість,
а мінуси - горе. І мені захотілося зробити так, щоб у житті людей
було як найменше мінусів.
- Але такої дії не знає математика! - сказав учитель. Він трохи
помовчав, а потім звернувся до учня, якому хотілося, щоб у житті
було якнайбільше плюсів і якнайменше мінусів:
- Але це чудова дія. Багато плюсів, менше мінусів - заради цього
варто жити. Молодець! Ти відмінно засвоїв мою науку.
1. Ïîñòàâòå çàïèòàííÿ äî òåêñòó ³ ïåðåêàæ³òü éîãî.
2. ϳäáåð³òü äî ñë³â ìàòåìàòèê, ó÷åíü, æèòòÿ, óëþáëåíèé, êîõàíèé,
ðàä³ñòü ñëîâà îäíîãî êîðåíÿ.
3. Óòâîð³òü ïðèñë³âíèêè â³ä ïðèêìåòíèê³â ÷óäîâèé, ãàðíèé, ðîçóìíèé,
ïðåêðàñíèé, äîðîãèé, â³äì³ííèé.
252
Урок 20
4. ϳäáåð³òü ³ìåííèêè äî ïðèêìåòíèê³â ãàðíèé, â³äì³ííèé.
5. ϳäáåð³òü äîäàòêè äî 䳺ñë³â ³ ñêëàä³òü ³ç óòâîðåíèìè
ñïîëó÷åííÿìè ðå÷åííÿ.
Вивчити - що?
Сказати - що? кому? про кого? про що?
Застосовувати - що?
Звернутися - до кого?
6. Âèçíà÷³òü âèä 䳺ñë³â ³ ï³äáåð³òü âèäîâ³ ïàðè:
ñêàçàòè, çàñòîñîâóâàòè, ðàõóâàòè, âåðíóòèñÿ, áà÷èòè, çâåðòàòèñÿ,
ãðàáóâàòè, âñòèãàòè, ñåðäèòèñÿ, çàñâî¿òè.
Ïðî÷èòàéòå òåêñò ³ ðîçêàæ³òü, ÿê õëîïåöü îáèðàâ ì³ñöå
íàâ÷àííÿ.
Ось уже декілька місяців я живу в Києві і навчаюся у
Національному медичному університеті. Я завжди мріяв стати
дитячим лікарем. І хоча мама хотіла, щоб я став художником, а
тато хотів, щоб я став інженером, я все-таки обрав спеціальність
лікаря, незважаючи на те, що це дуже складна наука.
Довго ми з батьком обирали країну, куди поїхати вчитися бо у
мене було багато можливостей. І хоча Україна знаходиться дуже
далеко від Індії, я обрав саме Київ і саме Національний медичний
університет, оскільки тут навчалися всесвітньовідомі вчені. І ось
я вже студент підготовчого факультету. І хоча українська мова
виявилась для мене дуже важкою, я обовязково вивчу її і стану
справжнім лікарем.
ÂÏÐÀÂÀ 11. Äàéòå ñòâåðäæóâàëüíó â³äïîâ³äü íà çàïèòàííÿ, âæèâàþ÷è
ñêëàäíîï³äðÿäí³ äîïóñòîâ³ ðå÷åííÿ é ñïèðàþ÷èñü íà
³íôîðìàö³þ, ÿêà ïîäàºòüñÿ â äîäàòêó.
1. Чи успішно йде ваша робота?
2. Чи цікаво вам читати художню літературу українською мовою?
3. Чи дружно ви живете із сусідом по кімнаті?
4. Чи подобається вам жити в гуртожитку?
5. Чи подобається вам українська зима?
6. Ви не погодилися піти до музею?
253Урок 20
Додаток:
1. До кінця ще далеко.
2. Зустрічається багато незнайомих слів.
3. Ми дуже різні люди.
4. Спочатку потрібно було багато до чого звикнути.
5. Взимку завжди мрію про літо.
6. Друг дуже вмовяв.
ÂÏÐÀÂÀ 12. Ñêëàä³òü ³ç äâîõ ïðîñòèõ ðå÷åíü ñêëàäíîï³äðÿäí³
äîïóñòîâ³ ðå÷åííÿ ³ç ñïîëó÷íèêàìè.
1. Операція на живій клітині надзвичайно складна. Вона можлива.
2. Мій друг дуже зайнятий своєю роботою. Він усе ж таки
встигає читати.
3. Вони були дійсно дуже молоді. У всіх них був достатній
життєвий досвід.
4. У повітрі відчувається щось святкове. Вулиці міста ще порожні.
5. Книжка написана одним із найсерйозніших дослідників фізіо-
логії. Ця книжка зрозуміла всім, хто цікавиться медициною.
ÂÏÐÀÂÀ 13. Çàê³í÷³òü ä³àëîãè, âæèâàþ÷è êîíñòðóêö³¿ ³ç ñïîëó÷åííÿì
õî÷à á.
1. - Я не маю можливості зараз розповісти вам про свою по-
їздку.
- Розкажи.
2. - Дай мені, будь ласка, три зошити.
- У мене тільки один зошит.
- Ну що ж...
3. - Ми не закінчимо цей експеримент до пятої години.
- Маємо постаратися.
- Треба?
4. - Я не зможу зайти до вас сьогодні.
- Зайдіть...
5. - Мені час іти.
- Куди ти так поспішаєш, посидь ще...
254
Урок 20
ÂÏÐÀÂÀ 14. Çàê³í÷³òü ðå÷åííÿ, âæèâàþ÷è â ãîëîâí³é ÷àñòèí³ ñëîâà
òà ñëîâîñïîëó÷åííÿ: âñå æ òàêè, âñå-òàêè, òàê ³ ... .
1. Хоч як пізно я прийшов додому, ...
2. Скільки я не шукав, ...
3. Скільки його не попереджували, ...
4. Як не намагалися ми бути серйозними, ...
5. Скільки (разів) не заходив я до нього, ...
6. Хоч яке складне це питання, ...
7. Хоч як холодно сьогодні, ...
8. Скільки не сперечалися про це, ...
*  ÿê³é ñèòóàö³¿ ìîæíà âèêîðèñòàòè òàê³ ôðàçè:
Як ви себе почуваєте?
Чому ви відмовилися?
Я прийшов попрощатися з вами.
ijºñëîâà óðîêó. Ç ÿêèìè ïèòàííÿìè âîíè âæèâàþòüñÿ?
втрачати / втратити
стомлюватися / стомитися
досягати / досягти
радіти / зрадіти
тратити / витратити
встигати / встигнути
засвоювати / засвоїти
Студент-медик:
- Чи немає у вас найновішого підручника анатомії?
Бібліотекар:
- Чи не думаєте ви, що за останні роки в скелеті людини зяви-
лися нові кістки?
255Урок 21
УРОК 21 (двадцять перший урок)
Ñòóäåíòè çóñòð³÷àëèñÿ ç â³äîìèìè ë³êàðÿìè.
Êîëè ÿ
éøîâ âóëèöåþ, òî çóñòð³â ñâîãî äàâíüîãî äðóãà.
Öå ìîÿ ïîäðóãà, ç ÿêîþ ÿ ÷àñòî ãðàâ ó òåí³ñ.
Рід Називний відмінок Орудний відмінок Закінчення
Чоловічий
наш (мій)
новий (давній)
перший (третій)
друг (товариш)
нашим (моїм)
новим (давнім)
першим (третім)
другом
(товаришем)
-им (-ім,-їм)
-им (-ім)
-им (-ім)
-ом (-ем,-єм)
Жіночий
ваша (моя)
старша
перша
сестра
вашою (моєю)
старшою
першою
сестрою
-ою (-єю)
-ою
-ою
-ою (-ею, -єю,
-ю)
Середній
ваше (твоє)
рідне (щасливе)
перше (третє)
місто (місце,
життя)
вашим (твоїм)
рідним (щасливим)
першим (третім)
містом (місцем,
життям)
-им, (-ім, -їм)
-им, (-ім)
-им, (-ім)
-ом (-ем),
-ям (-ам)
ÇÀÏÀÌ
’ßÒÀÉÒÅ ïðèéìåííèêè, ÿê³ âæèâàþòüñÿ ç îðóäíèì â³äì³íêîì:
ç, íàä, ï³ä, ïîðó÷ ç, ì³æ.
Календар висить над письмовим столом.
Записка мого молодшого брата залишилась
під книгою.
Між шафою і диваном стоїть музичний центр.
Ïðî÷èòàéòå òåêñò. Çíàéä³òü ôîðìè îðóäíîãî â³äì³íêà îäíèíè.
В.І. Вернадський створив вчення про оболонку Землі, де існують
усі живі організми. Вернадський назвав цю оболонку біосферою
(біосфера), а живі організми - живою речовиною (жива речовина).
Вчений дослідив, яку велику роль грає жива речовина в хімічних
256
Урок 21
процесах Землі і відкрив закони формування біосфери. Він
стверджував, що людина впливає на біосферу своєю працею,
розумом і наукою. Особливо великим стає вплив людини на життя
Землі у ХХ-ому столітті. Людина своєю діяльністю змінює всі
хімічні процеси Землі. Вернадський писав: “Вперше людина
охопила своїм життям, своєю культурою... всю біосферу, всю
повязану з життям частину планети”. Вернадський визначив нову
стадію в еволюції біосфери - ноосферу, сферу розуму, яка повинна
формуватися в результаті розумового перетворення нашої планети
працею і науковою думкою людства.
Âèêîðèñòîâóþ÷è çíàííÿ ïîïåðåäíüîãî óðîêó, çãàäàéòå,
ÿêå âèçíà÷åííÿ á³îñôåðè äàâ Â.². Âåðíàäñüêèé.
Називний відмінок Орудний відмінок Закінчення
наші (мої)
- чиї?
наступні - які?
перші (треті)
- котрі?
успіхи (олівці)
- що?
сторінки (лекції)
- що?
завдання - що?
нашими (моїми)
- чиїми?
наступними - якими?
першими (третіми)
- котрими?
успіхами (олівцями)
- чим?
сторінками (лекціями)
- чим?
завданнями - чим?
-ими (-їми)
-ими (-іми)
-ими ( -іми)
- ами (-ями)
-ами (-ями)
-ами (-ями)
ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒÅ!
мати матері
матерями
дитина діти дітьми
людина люди людьми
око очі очима
плече плечі плечима
двері дверми
(і дверима)
гроші грішми
(і грошима)
257Урок 21
ÂÏÐÀÂÀ 1. Çàì³ñòü êðàïîê äîïèø³òü ïîòð³áíó ÷àñòèíó ðå÷åííÿ.
1. Місто, ..., буде дуже гарне. 1. ...якими ти цікавився
2. Хлопець, ..., вчиться в 2. ...з яким ти познайомився
університеті.
3. Я взяв ручку, ... 3. ... з якими давно не бачився
4. Познайом мене з дівчиною, ... 4. ... якими ти цікавився
5. У нього є книжки, ... 5. ... якою ти писав
6. Він написав листа друзям, ... 6. ...з якою ти розмовляв
ÂÏÐÀÂÀ 2. Íàïèø³òü çàì³ñòü êðàïîê ñëîâî ÿêèé ó â³äïîâ³äí³é
ôîðì³. ßêùî ïîòð³áíî, âèêîðèñòàéòå ïðèéìåííèê.
1. Віктор розповідає про друга, ... він вчився в школі.
2. Ми часто зустрічаємо своїх викладачів, ... завжди вітаємося.
3. Це моя подруга, ... я познайомилась у Києві.
4. Сестра, ... він листується, живе у Тернополі.
5. На заводі, ... керує його батько, виробляють машини.
6. Професор, .... хотів порадитись аспірант, поїхав у відрядження.
7. Словник, ... я часто користуюсь, подарував мені батько.
ÂÏÐÀÂÀ 3. Äîïèø³òü ðå÷åííÿ.
Він розповів..., який (котрий) бачив ... .
якого (котрого) бачив ... .
яку (котру) бачив ... .
які (котрі) бачив ... .
яких (котрих) бачив ... .
ÂÏÐÀÂÀ 4. Ñêëàä³òü ³ç äâîõ ïðîñòèõ ðå÷åíü îäíå ñêëàäíå ³ç
ñëîâîì ÿêèé (êîòðèé) ó â³äïîâ³äí³é ôîðì³.
1. Він думав про матір. Він давно її не бачив.
2. Олесь розказав нам про брата. Він написав йому листа.
3. Вона розповіла про місто. У ньому живе її сімя.
4. Я запитав про юнака. Я зустрів його на стадіоні.
5. Ми говорили про фільм. Ми подивилися його недавно.
6. Я читав книжку письменника. Про цього письменника говорив викладач.
258
Урок 21
ÂÏÐÀÂÀ 5. Ïîñòàâòå ïèòàííÿ äî ï³äêðåñëåíèõ ñë³â.
I. 1. Я завжди відпочиваю на морі з батьками.
2. Сьогодні він розмовляв по телефону з
друзями.
3. У літаку Віктор познайомився
з артистами.
4. Сестра говорила
з подругами.
5. Він цікавиться
словниками.
6. Ми будемо
лікарями.
7. Батько пишається
нагородами.
ІІ. 1. Мій брат захоплюється сучасними піснями .
2. Він товаришує з
українськими студентами.
3. Університет пишається
видатними вченими.
4. Вони зустрілися з
іноземними туристами.
5. Вчитель цікавиться
першими успіхами своїх учнів.
6. Я милувався
цими квітами.
ІІІ. 1. Я був на стадіоні зі
своїми друзями.
2. Мати познайомилась із
моїми подругами.
3. Викладач розмовляв з
її батьками.
4. Він привітався з
нашими колегами.
ÂÏÐÀÂÀ 6. Ïîñòàâòå âèä³ëåí³ ñëîâîñïîëó÷åííÿ ó ìíîæèí³.
Ñòóäåíòè ðîçìîâëÿëè çÑòóäåíòè ðîçìîâëÿëè ç
Ñòóäåíòè ðîçìîâëÿëè çÑòóäåíòè ðîçìîâëÿëè ç
Ñòóäåíòè ðîçìîâëÿëè ç
ìîëîäèì âèêëàäà÷åì ìîëîäèì âèêëàäà÷åì
ìîëîäèì âèêëàäà÷åì ìîëîäèì âèêëàäà÷åì
ìîëîäèì âèêëàäà÷åì
..
..
.
Ñòóäåíòè ðîçìîâëÿëè ç ìîëîäèìè âèêëàäà÷àìè.Ñòóäåíòè ðîçìîâëÿëè ç ìîëîäèìè âèêëàäà÷àìè.
Ñòóäåíòè ðîçìîâëÿëè ç ìîëîäèìè âèêëàäà÷àìè.Ñòóäåíòè ðîçìîâëÿëè ç ìîëîäèìè âèêëàäà÷àìè.
Ñòóäåíòè ðîçìîâëÿëè ç ìîëîäèìè âèêëàäà÷àìè.
1. Ми зустрілися з відомим композитором. 2. Я листуюсь зі своїм
старим другом. 3. Батько захоплюється цією українською піснею.
4. Вона пишається
старшим братом. 5. Учні познайомились із
новим вчителем. 6. Хворий порадився з досвідченим лікарем.
7. Він привітався
зі знайомою студенткою. 8. Я ходив на стадіон зі
своїм колегою.
ÂÏÐÀÂÀ 7. Ïîñòàâòå çàïèòàííÿ äî âèä³ëåíèõ ñë³â, Âèçíà÷òå ¿õ
â³äì³íîê.
Ëàìïà âèñèòü Ëàìïà âèñèòü
Ëàìïà âèñèòü Ëàìïà âèñèòü
Ëàìïà âèñèòü
íàä ñòîëîìíàä ñòîëîì
íàä ñòîëîìíàä ñòîëîì
íàä ñòîëîì
..
..
.
Íàä ÷èì âèñèòü ëàìïà?Íàä ÷èì âèñèòü ëàìïà?
Íàä ÷èì âèñèòü ëàìïà?Íàä ÷èì âèñèòü ëàìïà?
Íàä ÷èì âèñèòü ëàìïà?
259Урок 21
1. Я знайшов свій олівець
під столом. 2. За школою знаходиться
стадіон. 3. Зошити лежать
між книгами. 4. Поруч з моїм домом
збудували лікарню. 5.
Перед університетом стоїть памятник. 6.
Літак летить
над морем. 7. Поруч з інститутом є великий
парк.
ÂÏÐÀÂÀ 8. Çàì³í³òü ó ïîäàíèõ ðå÷åííÿõ ïðèéìåííèê çà ïðèéìåííèêîì
ïåðåä ³ ñêàæ³òü, ÿê çì³íèâñÿ ï³ñëÿ öüîãî çì³ñò ðå÷åíü.
Ìè ïîñàäèëè äåðåâà çà áÌè ïîñàäèëè äåðåâà çà á
Ìè ïîñàäèëè äåðåâà çà áÌè ïîñàäèëè äåðåâà çà á
Ìè ïîñàäèëè äåðåâà çà á
óäèíêîì.óäèíêîì.
óäèíêîì.óäèíêîì.
óäèíêîì.
Ìè ïîñàäèëè äåðåâà ïåðåä áÌè ïîñàäèëè äåðåâà ïåðåä á
Ìè ïîñàäèëè äåðåâà ïåðåä áÌè ïîñàäèëè äåðåâà ïåðåä á
Ìè ïîñàäèëè äåðåâà ïåðåä á
óäèíêîì.óäèíêîì.
óäèíêîì.óäèíêîì.
óäèíêîì.
1. За станцією метро є невеличке кафе. 2. Машина стоїть за будин-
ком. 3. За театром є гарний сквер. 4. Магазини знаходяться за готе-
лем. 5. За поліклінікою є аптека.
ÂÏÐÀÂÀ 9. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ, âèêîðèñòîâóþ÷è ïîäàí³
ñëîâà ç ïðèéìåííèêàìè ïåðåä, ï³ä ÷àñ, ï³ñëÿ.
1. Коли ви читали цей текст? лекція
Коли ви пили каву?
Коли ви пішли додому?
2. Коли ви читали газету? обід
Коли ви розмовляли з другом?
Коли ви відпочивали?
3. Коли батько снідав? робота
Коли він працював?
Коли він дивився телевізор?
ÂÏÐÀÂÀ 10. Ïîñòàâòå ñëîâà ³ç äóæîê ó ïðàâèëüí³é ôîðì³.
А. 1. Він давно не бачив (мої товариші). 2. Він розпитував про (мої
товариші). 3. Він цікавився (мої товариші). 4. Він передав привіт
(мої товариші).
Б. 1. Я захоплююсь (історичні досліджнення). 2. Я приділяю багато
уваги (історичні дослідження). 3. У цій роботі немає (історичні
дослідження). 4. Професор розповів про (історичні дослідження).
260
Урок 21
В. 1. У цьому музеї не було (стародавні картини). 2. Ми хочемо
помилуватися (стародавні картини). 3.Ми слухали розповідь
про (стародавні картини). 4. (Стародавні картини) потрібний
особливий догляд.
Ïðî÷èòàéòå òåêñò. Ñêëàä³òü ïëàí. Ïåðåêàæ³òü òåêñò çà
ïëàíîì.
Тарас Григорович Шевченко (1814 - 1861)
Великий український поет Тарас Шевченко в юності був
кріпакомлюдиною-власністю пана. Коли пан переїжджав з
одного міста в інше, він брав із собою своїх кріпаків.
Улітку 1829 року пан Енгельгардт приїхав у Київ. Разом з
іншими кріпаками пана приїхав і молодий Тарас Шевченко.
Уперше він побачив Київ, залитий яскравим сонцем, і Дніпро. Поет
на все життя зберіг любов до красеня Києва. Він мріяв побудувати
будинок на високому березі Дніпра під Києвом і жити там. І не
випадково перші слова вірша, який відкриває його знамениту поетичну
збіркуКобзар”, - про Дніпро.
А на початку 1831 р. родина Енгельгардтів переїхала у
Петербург. З ними поїхав і Шевченко, якому виповнилося тоді 17
років.
Тарас, який любив малювати, дуже хотів учитися. Але тільки через 2
роки пан дозволив йому займатися у художника Ширяєва.
З великим бажанням, не відмовляючись від будь-якої роботи,
працював Шевченко у майстерні Ширяєва від ранку до пізньої ночі.
Ширяєв був відомим художником-декоратором, і Тарас учився у нього,
допомагаючи художнику розписувати палаци Петербурга.
Шевченко дуже полюбив північну столицю, її білі ночі, її палаци і
парки. Під час літніх ночей він часто ходив у Літній сад, у якому було
багато прекрасних скульптур. Одного разу там його побачив
молодий художник Іван Сошенко, земляк Тараса, який приїхав з
України. Сошенко відразу побачив талант юнака й вирішив йому
допомогти. Він став його першим учителем, приносив йому папір,
олівці, фарби. Іван Сошенко познайомив Тараса з відомим
російським художником Брюлловим і поетом Жуковським.
Нові друзі вирішили викупити Шевченка у пана. Художник Карл
Брюллов написав портрет поета Жуковського. Продавши цей
261Урок 21
портрет, друзі отримали великі для того часу гроші - 25000
карбованців, які віддали пану. Так у 24 роки Шевченко став
вільною людиною.
Отримавши свободу, Шевченко почав навчатися у
Петербурзькій Академії мистецтв. У той же час він слухав лекції в
університеті й Медичній академії, вивчав всесвітню історію і
французьку мову, багато читав. Шевченко став прекрасним
художником. Найвідомішою роботою цього часу єАвтопортрет”,
написаний ним у 1840 році. Зараз ця картина знаходиться у
Київському музеї Т.Г.Шевченка.
Живучи у Петербурзі, Тарас Шевченко почав писати українською
мовою вірші та поеми. У 1840 році зявилася його знаменита поетична
збіркаКобзар”.
У 1847 році поета заарештували й відправили на заслання на
10 довгих років. Знаходячись далеко від улюбленої Батьківщини,
Шевченко увесь час думав про неї. Він писав: “Перед моїми очима
поставала моя прекрасна, моя бідна Україна”. Але навіть після
звільнення царський уряд заборонив поетові жити в Україні.
10 березня 1861 р. Шевченко помер. Його поховали в Каневі.
Там, на високому березі Дніпра, стоїть памятник народному
поетові України.
Які місця у Києві повязані з життям Т.Г.Шевченка?
-Скажіть, будь ласка, чи є в Києві місця, повязані з перебуванням у
місті Тараса Шевченка?
-Звичайно, є. Взагалі у Києві багато визначних місць: унікальні
памятки архітектури, чудові пейзажі. Але місця, повязані з
памяттю Шевченка, користуються у киян особливою повагою і
любовю.
-Назвіть, будь ласка, ці місця. Дуже хотілося б ознайомитись з ними.
-У центрі Києва є маленький Хрещатинський провулок. Тут влітку
1846 року Шевченко жив і працював. Зараз у маленькому будиночку
розмістився музей, в якому зберігаються особисті речі поета, а також
його малюнки.
- А чому Київський державний університет названо імям
Т.Г.Шевченка?
yy
yy
y
262
Урок 21
-У цьому університеті у 1847 році Тарас Шевченко почав
працювати вчителем малювання. Зараз біля центрального входу
в університет висить меморільна дошка, а навпроти головного
корпусу встановлено гранітний памятник поетові. Іменем
Шевченка названо у Києві бульвар, вулиці, біблітеки, а також
мальовнича площа біля Пущі-Водиці.
-Я бачу, жителі Києва дбайливо бережуть память про
перебування у місті Т.Г.Шевченка. А який ще музей, присвячений
Шевченкові, ви можете мені назвати?
-Про життя і творчість Т.Г.Шевченка розповідає чудова
експозиція музею Т.Г.Шевченка, який знаходиться недалеко від
університету. Раджу вам обовязково відвідати цей музей.
-Дякую, обовязково відвідаю у вільний час.
1. Віктор пив каву і слухав новини.
2. Віктор поснідав, приготував
домашнє завдання і пішов гуляти
НВ і НВ
ДВ, ДВ і ДВ
ÂÏÐÀÂÀ 12. Ïðî÷èòàéòå ðå÷åííÿ, â ÿêèõ 䳺ñëîâà íåäîêîíàíîãî
âèäó îçíà÷àþòü îäíî÷àñí³ñòü 䳿.
1. Хуан читав листа і згадував про сімю. 2. Андрій снідав і слухав
радіо. 3. Коли Оксана перекладала текст, ми уважно слухали її. 4.
Викладач розповів нам про життя Т.Г.Шевченка і показував репро-
дукції його картин.
ÂÏÐÀÂÀ 13. Ïðî÷èòàéòå ðå÷åííÿ, â ÿêèõ 䳺ñëîâà äîêîíàíîãî âèäó
îçíà÷àþòü ïîñë³äîâí³ñòü 䳿.
1. Богдан написав статтю і пішов до редакції. 2. Сергій пообі-
дав, а потім виконав домашнє завдання. 3. Коли Олена пере-
кладала статтю, вона прочитала її Наталі.
ÂÏÐÀÂÀ 14. Ñêëàäàòü ðå÷åííÿ ç ïîäàíèìè ïàðàìè 䳺ñë³â.
Слухав і думав. Подумав і запитав.
Читав і перекладав. Побачив і сказав.
Писав і виправляв. Прийшов і побачив.
Пояснював і слухав. Пояснив і згадав.
263Урок 21
3. Коли Віктор гуляв містом, він
зустрів свою подругу.
НВ ДВ
__
Коли я розмовляв з Ольгою, я запитав її, де вона буде відпочи-
вати у цьому році.
Коли я читав газету, зателефонував мій брат.
ÂÏÐÀÂÀ 15. Çàê³í÷³òü ðå÷åííÿ.
1. Коли ми оглядали центр міста, ми сфотографували ... .
2. Коли я вибирав подарунок для батька, мій друг запитав ... .
3. Коли Семен ішов з концерту, він зустрів ... .
4. Коли друзі обговорювали новий роман, Ніна сказала... .
5. Коли я дивився фільм, зателефонував... .
6. Коли Сашко відпочивав,прийшов ... .
7. Коли я готував домашнє завдання, я згадав ... .
Порівняйте:
Коли я читав (НВ) листа, я згадував (НВ) свою сімю.
Коли я
прочитав (ДВ) листа, я згадав (ДВ), що у бібліотеці мене
чекає друг.
Коли я читав (НВ) листа, я згадав (ДВ), що обіцяв зателефонувати
подрузі.
ÂÏÐÀÂÀ 16. Ñêëàä³òü îïîâ³äàííÿ “̳é äåíü”, âèêîðèñòîâóþ÷è
䳺ñëîâà, ùî íàçèâàþòü: à) îäíî÷àñí³ñòü 䳿; á) ïîñë³äîâí³ñòü
䳿; â) ðåçóëüòàò 䳿 (äîêîíàíèé âèä); ïðîöåñ ïåðåá³ãó 䳿
(íåäîêîíàíèé âèä).
Україна
Україна є однією з найбільших європейських держав. Її площа
становить майже 604 тисячі кв. км. (квадратних кілометрів). Україна
межує з багатьма європейськими країнами: на заході - з Польщею,
Словаччиною, Угорщиною; на південному заході - з Молдавією
264
Урок 21
та Румунією; на півночі - з Білорусію та Росією, на сході - з Росією.
На півдні кордон України з Туреччиною проходить Чорним
морем. Відносини між цими сусідніми державами є загалом щирими
та дружніми.
Україна - багатонаціональна держава. Більшість населення
українці, але поряд з ними живуть росіяни, білоруси, поляки, євреї,
угорці, цигани. У Криму живуть кримські татари. Україна, як мати,
пишаєтся своїми синами та доньками, усіма тими, хто живе й
працює для щастя і добробуту Батьківщини. Більшість населення
живе у містах, яких в Україні 475. Найбільшими містами України є
Київ (столиця держави), Харків, Одеса, Дніпропетровськ, Донецьк,
Луганськ, Львів, Ужгород, Чернівці.
Україна багата лісами, степами й річками. Найбільші ліси
знаходяться на півночі і на заході країни. На півдні розкинулись
великі, безкраї степи. На заході розташовані Карпатські гори
(Карпати), а на півдні, на Кримському півострові (в Криму), -
Кримські гори. Ці гори не дуже високі, але гарні. Тому вони стали
улюбленим місцем відпочинку та туристичним центром не лише в
Україні, а й в усьому світі. В Україні багато малих та великих річок.
Найбільшими є Дніпро, Дунай, Дністер, Десна. На півдні є моря -
велике Чорне та невелике Азовське. Вони мають важливе
значення для економіки української держави. Найважливішими
портами є Одеса на Чорному та Маріупіль на Азовському морях.
Клімат України мякий, не суворий. Зими часто бувають не дуже
холодними, а влітку немає великої спеки. Найтепліше на півдні, в
Криму, та і на всьому узбережжі Чорного й Азовського морів. Тому
тут знаходяться міста-курорти з прекрасними санаторіями,
готелями, будинками відпочинку. Найвідоміший кримський курорт -
місто Ялта.
Україна відома у всьому світі своїми багатими родючими землями.
Через це сільське господарство завжди було основною галуззю її
економіки. Віками(століттями) збирають українці багаті врожаї хліба,
овочів та фруктів. Українська земля має різні корисні копалини: вугілля,
залізну руду, нафту, марганець та інші. Це сприяє розвиткові
промисловості держави. Україна не тільки сільськогосподарська держава,
а й розвинута індустріальна держава. В Україні є підприємства
машинобудівної, хімічної, легкої та харчової промисловості. Українські
заводи випускають автомобілі й літаки, автобуси й тепловози, телевізори
й холодильники, пароплави й комютери.
265Урок 21
В Україні працюють над різноманітними науковими
проблемами тисячі вчених та науковців. Їхніми дослідженнями
керує Академія наук України. В Україні більше 200 (двохсот) вузів,
де навчаються десятки тисяч студентів.
Україна поділяється на 25 областей. Їхні назви походять від назв міст,
які є політичними, економічними, науковими та культурними центрами
цих областей. Тільки три області мають історичні назви: Волинська
(центр - місто Луцьк), Закарпатська (центр - місто Ужгород) та Кримська
(центр - місто Симферопіль). Державною мовою в Україні є
українська, але представники різних національностей можуть
навчатися й спілкуватися своїми рідними мовами.
Історія України є історією її тяжкої боротьби за свою незалежність і
волю. Сторіччями виборювала Україна своє право на суверенну,
незалежну державу. Сторіччями Україна знаходилась під владою Польщі,
Литви, Російської імперії. Лише у ХХ ст. (у двадцятому столітті) Україна
відновила свою державність. 22 січня 1918 року Україна проголосила
себе самостійною державою, а через рік, 22 січня 1919 року, східні
українські землі зєднались із західними. Так зявилась єдина держава -
Україна, котра багато років була поділена між Російською та Австрійською
імперіями. Першим президентом незалежної держави став професор,
учений-історик Михайло Грушевський. Але незабаром Україна знов
втратила свою незалежність і була поділена тепер уже між Польщею та
Росією. Лише 24 серпня 1991 року український парламент -
Верховна Рада - проголосив Україну незалежною суверенною
державою. Перед народом України, її урядом та Президентом
постало завдання зробити свою Батьківщину дійсно вільною та
щасливою державою.
ÇÂÅÐͲÒÜ ÓÂÀÃÓ:
1. На заході України розташовані Карпати. Україна
розташована у центрі Європи. Цей завод
розташований у Харкові. На нашій вулиці
розташоване кафе.
2. Україна багата корисними копалинами. Узбережжя
Чо
р
ного мо
р
я відоме своїми к
ур
о
р
тами й санато
р
іями.
266
Урок 21
1. Ïðî÷èòàéòå òåêñò ³ ñêëàä³òü ïëàí.
2. ϳäáåð³òü ïðèêìåòíèêè äî ³ìåííèê³â:
держава, центр, клімат, місто, промисловість, боротьба, копа-
лини, влада, голосування, завод.
3. ϳäáåð³òü ñèíîí³ìè äî ïðèêìåòíèê³â:
нехолодний, несуворий, невеликий, нелегкий, неблизький,
небагатий, недобрий, непоганий.
4. Ñêàæ³òü, çà äîïîìîãîþ ÿêèõ ñë³â óòâîðåí³ ñëîâà:
добробут, безкраїй, сільськогосподарський, машинобудівний,
тепловоз, пароплав.
5. Óòâîð³òü íàçâè îáëàñòåé Óêðà¿íè â³ä íàçâ ¿õí³õ öåíòðàëüíèõ
ì³ñò:
Харків - ...
Одеса - ...
Донецьк - ...
Полтава - ... область
Суми - ...
Вінниця - ...
Львів...
Рівне ... .
6. ϳäáåð³òü äîïîâíåííÿ äî 䳺ñë³â ³ óòâîð³òü ³ç öèìè ñïîëó÷åííÿìè
ðå÷åííÿ:
межувати (з чим?) сприяти (кому? чому)
пишатися (ким? чим?) проголосити (що?)
*  ÿê³é ñèòóàö³¿ ìîæíà âèêîðèñòàòè òàê³ âèðàçè:
Я не певний, але мені здається...
Вибачте, але я не зможу допомогти вам.
Не йдіть, залиштеся!
ijºñëîâà óðîêó. Ç ÿêèìè ïèòàííÿìè âîíè âæèâàþòüñÿ?
межувати
розташовувати / розташувати
міститися / розміститися
досягати / досягти
відновлювати / відновити
зєднуватися / зєднатися
зявлятися / зявитися
267Урок 22
УРОК 22 (двадцять другий урок)
Ñòóäåíò, ÿêèé îòðèìàâ ëèñòà, â÷èòüñÿ ó íàø³é ãðóï³.
Êíèãà, çàáóòà âèêëàäà÷åì, ëåæèòü íà ñòîë³.
Êàðòèíó íàìàëüîâàíî â³äîìèì õóäîæíèêîì.
Àêòèâí³ ä³ºïðèêìåòíèêè
Недоконаний вид Доконаний вид
1) істота + який (що)
+ дієслово (3 особа
однини теперішній
час)
розповідати
студент, який
розповідає
малювати
хлопчик,
який малює
2) пала-ти
пала-юч-
ий (вогонь)
квіт-ну-ти квіт-уч-
ий
квітучий (сад)
лежа-ти
леж-ач-ий
(камінь)
кипі-ти
кипл-яч-ий
(розчин)
-юч-
-уч-
-ач-
-яч-
1) іменник + який (що)
+ дієслово (3 особа
однини минулий час)
допомогти
викладач,
який допоміг
перемогти
команда,
яка перемогла
2) осіс-ти осі+ л+ий
осілий (пісок)
розквіт-ну-ти
розквіт+ л+ий
розквітлий тюльпан
-л-
ÇÀÏÀÌ’ßÒÀÉÒÅ!
Навчатися..., який (що) ...
Світитися ..., який (що) ...
...студент, який навчається.
...ліхтар, що світиться.
268
Урок 22
Ïàñèâí³ ä³ºïðèêìåòíèêè
Недоконаний вид Доконаний вид
бажа-ти
бажа+ н+ий
(результат)
писа-ти
писа+ н+ий (текст)
опрацьовувати
опрацьова+ н+ий
(текст)
вибра-ти вибра-н-ий
(вірш)
подарува-ти
подарова-н-ий(букет)
загуби-ти загубл-ен-ий
(квиток)
заспокої-ти
заспоко-єн-
ий
(батько)
вими-ти вими+т+ий
(посуд)
забу-ти
забу+т+ ий
(підручник)
-н-
-ен-
-єн-
-т-
ÇÂÅÐͲÒÜ ÓÂÀÃÓ íà âæèâàííÿ ïðèêìåòíèê³â:
лежачий хворий
сидяча робота
спіле яблуко
колюча квітка
ÂÏÐÀÂÀ 1. Ïðî÷èòàéòå. Çâåðí³òü óâàãó íà âæèâàííÿ ï³äêðåñëåíèõ
ñë³â.
1.
Написаний лист лежить на столі.
2.
Прочитану книжку студент повернув у бібліотеку.
3. Діти гуляють у парку і збирають
пожовкле листя.
4.
Намальована Сергієм картина висить у вітальні.
5. Журнал,
куплений учора, я ще не читав.
6. 8 травня в університеті був концерт,
присвячений Дню Пере-
моги.
7. Ми живемо у будинку,
побудованому в минулому столітті.
269Урок 22
ÂÏÐÀÂÀ 2. Ïîñòàâòå 䳺ïðèêìåòíèêè ó ïîòð³áí³é ôîðì³. Çàïèø³òü
ðå÷åííÿ.
1. Це мій словник, (куплений) вчора у книгарні. 2. У вазі стоять
квіти, (зірваний) сестрою. 3. Я вивчив нові слова, (виписаний) з
тексту. 4. Парасолька, (забутий) студенткою, лежить в ауди-
торії. 5.Мені сподобалося оповідання,(опублікований) в остан-
ньому номері журналуДніпро”. 6.Я хотіла купити шкатулку,
(виготовлений) відомим художником. 7. З мого вікна видно
(квітучий) яблуні і вишні.
ÂÏÐÀÂÀ 3. Çàê³í÷³òü ðå÷åííÿ.
1. Мої знайомі, які живуть в Одесі, ... . 2. Студенти, які склали
іспити, ... . 3. Мій друг, який зустрів мене на вокзалі, ... .4. Відо-
ма актриса, яка виступала на вечорі, ... . 5. Професор, який
керує моєю науковою роботою, ... . 6.Юнак, який привітався зі
мною, ... . 7. Годинник, що лежить на столі, ... .
ÇÂÅÐͲÒÜ ÓÂÀÃÓ!
Ми ходили у басейн,
відкритий Ми ходили у басейн, який
недалеко від нашого будинку.
відкрили недалеко від нашого
будинку.
Я читав книгу,
подаровану мені Я читав книгу, яку подарував
батьком. мені батько.
Нам сподобався концерт, Нам сподобався концерт, який
організований студентами організували студенти стар-
старших курсів ших курсів.
Пасивний
дієприкметник
при заміні
Складне речення (який,
яка, яке, які у З.в.)
270
Урок 22
ÂÏÐÀÂÀ 4. Çíàéä³òü 䳺ïðèêìåòíèêè. Çàì³í³òü ¿õ ï³äðÿäíèìè ðå÷åííÿìè
ç³ ñëîâîì ÿêèé.
1. Олексій не розумів речення, написане викладачем на дошці.
2. Ми принесли на урок газети, куплені нами вчора. 3. Я поди-
вився на фотографію, надіслану мені батьком, і згадав нашу
сімю. 4. Спортсмен, добре підготовлений тренером, зайняв
перше місце. 5. Книжка, залишена учнем, лежить на столі.
6. Ми були на концерті, організованому молодими акторами.
7. Фільм, показаний у клубі, був дуже веселий. 8. Хор співав
пісні, написані на слова Т.Г.Шевченка.
ÂÏÐÀÂÀ 5. Çíàéä³òü 䳺ïðèêìåòíèêè. Çàì³í³òü ¿õ ï³äðÿäíèìè ðå÷åííÿìè
ç³ ñëîâîì ÿêèé (ùî).
1. Заява студента, підписана деканом, лежить у секретаря.
2. Викладач перевіряє текст, перекладений студентом. 3. Лист,
отриманий від подруги, Наталя поклала на полицю. 4. Олексій
показував друзям фотографії, зроблені на морі. 5. Підручник,
відкритий на десятій сторінці, лежить на столі. 6. Екскурсоводи
музею, відкритого нещодавно, проводять цікаві екскурсії.
ÂÏÐÀÂÀ 6. ³ä ïîäàíèõ 䳺ñë³â óòâîð³òü ïàñèâí³ ä³ºïðèêìåòíèêè.
Ñêëàä³òü ç íèìè ðå÷åííÿ.
Зробити, подарувати, загубити, відправити, замовити, запро-
шувати, отримувати.
Ïðî÷èòàéòå òåêñò. Ñêëàä³òü äî íüîãî ïëàí. Ïåðåêàæ³òü
òåêñò çà ïëàíîì.
Скульптор сидів на ганку біля контори і спокійно попивав
добуту з валізи мінеральну воду. Стояла велика спека. Молоді
деревця попід вікнами контори, зморені, опустили своє віття, мовби
хотіли заховатись у власну тінь. Безлюдне подвіря, просторе і
гаряче, нагадувало собою шматок південної пустелі, кимось
ненароком закинутої сюди. Був час обідньої перерви, і все живе
поховалося в затінки, вщухло, принишкло.Лише в конторі хтось
поцокував на рахівниці, та гули бджоли, що літали над квітниками.
271Урок 22
Після міського шуму та гуркоту, після втомливої дороги скульптор
блаженствував, нерви його відпочивали. Зняв краватку,
розстебнувся, почуваючи себе майже як вдома.
Лагідний спокій його був несподівано порушений табунцем
напівголих, до чорноти засмажених хлопчаків. Загледівши на
ганку незнайомого літнього чоловіка в білому костюмі, вони
зупинились, неабияк зацікавлені ним
(За О. Гончаром)
Óòâîðåííÿ áåçîñîáîâèõ ôîðì
Дієслово
Пасивний
дієприкметник
минулого часу
Безособові форми
на -но, -то
записати
прочитати
збудувати
забути
полити
записаний
прочитаний
збудований
забутий
политий
записано
прочитано
збудовано
забуто
полито
зроблено - було зроблено - буде зроблено
випито - було випито - буде випито
вкрито - було вкрито - буде вкрито
написали листа
виконали вправу
провели опитування
написано листа (З.в.)
було написано листа (З.в.)
буде написано листа (З.в.)
виконано вправу (З.в.)
було виконано вправу (З.в.)
буде виконано вправу (З.в.)
проведено опитування (З. в.)
було проведено оптування (З.в.)
буде проведено опитування
(З.в.)
272
Урок 22
ÂÏÐÀÂÀ 7. Ïåðåòâîð³òü ïîäàí³ ðå÷åííÿ ó áåçîñîáîâ³,
âèêîðèñòîâóþ÷è ôîðìè íà -íî, -òî.
Ó÷åíü ïðî÷èòàâ êíèãó.Ó÷åíü ïðî÷èòàâ êíèãó.
Ó÷åíü ïðî÷èòàâ êíèãó.Ó÷åíü ïðî÷èòàâ êíèãó.
Ó÷åíü ïðî÷èòàâ êíèãó.
撏撏
撏撏
Êíè
ãó áãó á
ãó áãó á
ãó á
óëî ïðî÷èòàíî ó÷íåì.óëî ïðî÷èòàíî ó÷íåì.
óëî ïðî÷èòàíî ó÷íåì.óëî ïðî÷èòàíî ó÷íåì.
óëî ïðî÷èòàíî ó÷íåì.
1. Дівчинка написала лист. 2. Батько подарував дочці іграшку.
3. Будівельники збудували лікарню. 4. Студенти вивчили вірш.
5. Мати забула ключі. 6. Учні склали іспити. 7. Хлопчик вдягнув
пальто й шапку.
ÂÏÐÀÂÀ 8. Çàïèø³òü ðå÷åííÿ ó ìèíóëîìó ÷àñ³.
Ó íàøîìó ì³ñò³ â³äêðèòî êðàºçíàâ÷èé ìóçåé.Ó íàøîìó ì³ñò³ â³äêðèòî êðàºçíàâ÷èé ìóçåé.
Ó íàøîìó ì³ñò³ â³äêðèòî êðàºçíàâ÷èé ìóçåé.Ó íàøîìó ì³ñò³ â³äêðèòî êðàºçíàâ÷èé ìóçåé.
Ó íàøîìó ì³ñò³ â³äêðèòî êðàºçíàâ÷èé ìóçåé.
Êðàºçíàâ÷èé ìóçåéÊðàºçíàâ÷èé ìóçåé
Êðàºçíàâ÷èé ìóçåéÊðàºçíàâ÷èé ìóçåé
Êðàºçíàâ÷èé ìóçåé
á á
á á
á
óëî â³äêðèòîóëî â³äêðèòî
óëî â³äêðèòîóëî â³äêðèòî
óëî â³äêðèòî
5 ðîê³â òîìó. 5 ðîê³â òîìó.
5 ðîê³â òîìó. 5 ðîê³â òîìó.
5 ðîê³â òîìó.
1. Складне завдання правильно виконано студентами. 2. Бага-
то віршів Лесі Українки присвячено батьківщині. 3. Збірку
поезій Т.Г.Шевченка опубліковано 1840 року. 5. Конференцію
підготовлено студентами медичного факультету. 6. Проект
нової лікарні зроблено молодим архітектором.
ÂÏÐÀÂÀ 9. Çàïèø³òü ðå÷åííÿ ó ìàéáóòíüîìó ÷àñ³.
Çàÿâó ñòóäåíòà ï³äïèñàíî äåêàíîì.Çàÿâó ñòóäåíòà ï³äïèñàíî äåêàíîì.
Çàÿâó ñòóäåíòà ï³äïèñàíî äåêàíîì.Çàÿâó ñòóäåíòà ï³äïèñàíî äåêàíîì.
Çàÿâó ñòóäåíòà ï³äïèñàíî äåêàíîì.
Çàÿâó ñòóäåíòà áÇàÿâó ñòóäåíòà á
Çàÿâó ñòóäåíòà áÇàÿâó ñòóäåíòà á
Çàÿâó ñòóäåíòà á
óäå ï³äïèñàíî äåêàíîì çàâòðà.óäå ï³äïèñàíî äåêàíîì çàâòðà.
óäå ï³äïèñàíî äåêàíîì çàâòðà.óäå ï³äïèñàíî äåêàíîì çàâòðà.
óäå ï³äïèñàíî äåêàíîì çàâòðà.
1. У Києві цього року побудовано нову станцію метро. 2. Для
журналу намальовано кілька карикатур. 3. Вірші мого друга
надруковано у газетіЛітературна Україна”. 4. Контрольну
роботу з біології написано у пятницю. 5. Медичну статтю
перекладено з англійської мови. 6. Хімічні досліди показано на
практичних заняттях.
Лелеки
Уже й не спомяне, якого саме дня посідали вони на їхню хату.
Пригадує, що весняний ранок був мякий і теплий, од землі ще
біленька пара здіймалась, коли він задер голову й побачив на стрісі
двох лелек. Той, що на довших ногах, походжав по гребеню, а,
запримітивши Дениска, - завмер на якусь мить, ніби здивувався,
273Урок 22
потім знову походжав, і довга його шия здригалась.
-Лелеки! Лелеки! - злетіло з Денискових уст, проте злетіло
тихенько, бо він боявся наполохати птахів.
У селі не в одного хазяїна гніздились на хаті лелеки, й Дениско
дивувався, чого ж то на їхню не сідають. Невже правду кажуть,
що в лихого вони не поселяться, а тільки в доброго й сердечного?
Коли правду, то, виходить, що й Дениско лихий, і мати його, і
батько? Про матір і батька й слова поганого не міг сказати, а от
про себе... Через нього лелеки не гніздились на їхній хаті, бо за
собою не один гріх міг знайти.
Тепер він радів! Одійшов од хати далі, щоб не привертати уваги
птахів, примостився під хлівцем і, гріючись на сонці, дивився на
них. І просив подумки, щоб не полетіли, щоб зостались на їхньому
дворі й звели собі гніздо. А він уже постарається так поводитись,
щоб лелеки й наступної весни прилетіли до них, а потім іще.
І птахи, либонь, прислухались до Денискових благань, бо
зостались.
Із першого ж дня взялися мостити гніздо. Коли змахнули
крилами й полетіли геть, то Дениско, похолонувши серцем,
подумав, що вони, мабуть, не вернуться, що шукатимуть кращого
місця. Але вони, полетівши над селом та понад луками, скоро
повернулися, тримаючи в довгих своїх дзьобах чорне галуззя. Те
галуззя поклали коло комина і, потанцювавши на місці, знов
неквапливо полетіли.
Тепер уже Дениско не стримував радості. Він ускочив до хати
й закричав на повен голос:
-Мамо, тату! В нас на хаті лелеки мостяться!
-Слава тобі, Господи! - сказала мати і всміхнулась.
Батько теж зрадів не менше за Дениска. Мовив:
- Треба їм старе колесо покласти на хату, хай мостяться у ньому.
І він таки, приставивши до стіни драбину, виніс на хату старе
колесо від воза, - те колесо хтозна-скільки пролежало в хлівці, вже
з нього й шпиці майже всі повипадали. Батько поклав його не там,
де лелеки почали мостити гніздо, а трохи далі від комина. Й не
встиг спуститися додолу, як вони вже летять - Дениско ще здалеку
запримітив їх! - і прямо на їхню хату сідають.
- Тату, швидше спускайся, чуєш! - закричав, побоюючись, що
батько наполохає їх.
Проте лелек ніщо не злякало. Плавно посідали на хаті, якийсь
274
Урок 22
час постояли, позираючи на білий світ і на Дениска з батьком у
тому білому світі, а потім безпечно ступили до колеса й поклали
принесене в дзьобах галуззя туди, в середину обода. Наче так і
мало бути.
Денискові вуста самі розпливалися в усмішці, а батько,
поглянувши на сина, й собі не зміг утриматися, щоб не всміхнутись.
Цілий день лелеки тільки те й робили, що товклись на хаті.
Ввечері, натомлені, вони стурбовано поклацували дзьобами, наче
перемовлялись. То він клацне щось, то вона йому відповість, - так
у хазяйській балачці й ніч зустріли. Дениско подався до хати, коли
птахи вже спати повкладались, а потім ще кілька разів надвір
вибігав - непокоїло, як там його лелеки, чи не сталося чогось...
Є. Гуцало
Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ.
1. Чим було викликано хвилювання хлопчика?
2. Розкажіть про Денискові внутрішні переживання.
3. Що викликало радість у Дениска?
4. Спираючись на матеріал тексту, опишіть зовнішність і ха-
рактер головного героя.
5. Як автор описує весняний ранок?
6. Які події вашого життя викликають глибокі внутрішні пере-
живання?
7. Яку іншу назву тексту ви можете запропонувати?
* Ó ÿê³é ñèòóàö³¿ ìîæíà âèêîðèñòàòè òóê³ âèðàçè:
Не обіцяй, якщо не можеш зробити.
Я раджу тобі більше займатися спортом.
З якою цікавою людиною я познайомився!
275Урок 22
ijºñëîâà óðîêó. Ç ÿêèìè ïèòàííÿìè âîíè âæèâàþòüñÿ?
спускати / спустити
ховатися / заховатися
знімати / зняти
полохати / наполохати
привертати / привернути
шукати / знайти
стримувати / стримати
спускатися / спуститися
Лікар, зафіксувавши зайву вагу пацієнта, цікавиться:
- А яка вага була у вас найменша?
- 3 кілограми і 200 грамів, лікарю.
276
Урок 23
УРОК 23 (двадцять третій урок)
Âèêëàäà÷ ñòîÿâ â àóäèòîð³¿, ðîçìîâëÿþ÷è ç³ ñòóäåíòàìè.
Ïðî îñòàíí³ íîâèíè
í³õòî í³÷îãî íå ÷óâ.
Дієприслівники недоконаного виду
(теперішній час)
Вони
каж-уть
конспекту-ють
одяга-ють-ся
бач-ать
заход-ять
кажу+чи
конспектую+чи
одягаю+чи+сь
бача+чи
заходя+ чи
-чи
Дієприслівники доконаного і недоконаного виду
(минулий час)
Інфінітив
каза-ти
конспектува-ти
сказа-ти
законспектува-
ти
засмія-ти-ся
каза+ вши
конспектува+ вши
сказа+ вши
звконспектува+вши
засмія+ вши+сь
-вши
вез-ти
біг-ти
привез-ти
прибіг-ти
віз+ ши
біг+ши
привіз+ ши
прибіг+ши
-ши
277Урок 23
Сполучники
підрядності
за значенням
Просте речення з
дієприслівниковим
зворотом
Складнопідрядні
речення
Часові
(одночасність
дії): коли
Часові
(послідовність
дії): коли,
після того як,
перед тим як
Причини і
наслідку: бо,
тому що,
через те що,
так що, тому,
що
Умовні:
коли, якщо,
якби ... то
Допустові:
хоч(а),
незважаючи
на те, що)
Виконуючи
завдання, студент
підкреслює
(підкреслив, буде
підкреслювати)
нові слова.
Перевіривши
домашнє завдання,
викладач почав
(почне) пояснювати
нове правило.
Добре підготував-
шись до контроль-
ної роботи, студент
написав її навід-
мінно”.
Пообіцявши, при-
йти вчасно, не
можна запізнюва-
тися.
Підготувавшись до
походу, студенти в
гори не пішли, бо
зіпс
у
валася погода.
Коли ст удент
виконує (перекладав,
буде перекладати)
завдання, він під-
креслює
(підкреслював, буде
підкреслювати) нові
слова.
Коли (після того як)
викладач перевірив
(перевірить) домашнє
завдання, він почав
(почне) пояснювати
нове правило.
Студент написав
контрольну роботу
навідмінно”, тому
що (бо) добре
підготувався до неї.
Студент добре підго-
тувався до
контрольної роботи,
тому написав її на
відмінно”.
Коли (якщо) ти
пообіцяв прийти
вчасно, не можна
запізнюватися.
Незважаючи на те,
що студент (хоча)
були готові до
походу в гори, його
відмінили, бо
зіпсувалася погода.
278
Урок 23
ÂÏÐÀÂÀ 1. Çàì³í³òü ïîäàí³ ïðîñò³ ðå÷åííÿ ðå÷åííÿìè ç
䳺ïðèñë³âíèêîâèìè çâîðîòàìè.
Ñòóäåíò íàïèñàâ òâ³ð ³ ï³øîâ â áÑòóäåíò íàïèñàâ òâ³ð ³ ï³øîâ â á
Ñòóäåíò íàïèñàâ òâ³ð ³ ï³øîâ â áÑòóäåíò íàïèñàâ òâ³ð ³ ï³øîâ â á
Ñòóäåíò íàïèñàâ òâ³ð ³ ï³øîâ â á
óôåò.óôåò.
óôåò.óôåò.
óôåò.
- Íàïèñàâøè òâ³ð, ñòóäåíò ï³øîâ â á- Íàïèñàâøè òâ³ð, ñòóäåíò ï³øîâ â á
- Íàïèñàâøè òâ³ð, ñòóäåíò ï³øîâ â á- Íàïèñàâøè òâ³ð, ñòóäåíò ï³øîâ â á
- Íàïèñàâøè òâ³ð, ñòóäåíò ï³øîâ â á
óôåò.óôåò.
óôåò.óôåò.
óôåò.
1. Студент добре підготувався до іспитів і добре склав їх.
2. Студенти склали іспити і розїхалися по домівках.
3. Шейла закінчить медичну академію і стане педіатром.
4. Дівчинка зайшла у клас і витерла дошку.
5. Андрій виконав завдання і пішов в кіно.
6. Мати поверталася з роботи і зайшла у магазин.
7. Оксана прочитала книгу і віддала її Степанові.
ÂÏÐÀÂÀ 2. Ïðî÷èòàéòå ðå÷åííÿ ³ çàì³í³òü 䳺ïðèñë³âíèêè 䳺ñëîâàìè.
Ìàòè ñëóõàëà ñèíà, ïîñì³õàþ÷èñü.Ìàòè ñëóõàëà ñèíà, ïîñì³õàþ÷èñü.
Ìàòè ñëóõàëà ñèíà, ïîñì³õàþ÷èñü.Ìàòè ñëóõàëà ñèíà, ïîñì³õàþ÷èñü.
Ìàòè ñëóõàëà ñèíà, ïîñì³õàþ÷èñü.
Ìàòè ñëóõàëà ñèíà ³ ïîñì³õàëàñÿ.Ìàòè ñëóõàëà ñèíà ³ ïîñì³õàëàñÿ.
Ìàòè ñëóõàëà ñèíà ³ ïîñì³õàëàñÿ.Ìàòè ñëóõàëà ñèíà ³ ïîñì³õàëàñÿ.
Ìàòè ñëóõàëà ñèíà ³ ïîñì³õàëàñÿ.
1. Закінчивши медичну академію, Олег стане лікарем.
2. Слухаючи музику, я відпочивав.
3. Мохамед сидів в аудиторії, розмовляючи з Наталкою.
4. Виходячи з підїзду, я зустрів товариша.
5. Купивши квитки, ми пішли у театр.
6. Уважно оглянувши хворого, лікар порадив йому поїхати на
море.
7. Знявши трубку, я набрала номер телефону.
8. Побачивши гостей, вона здивувалася.
ÂÏÐÀÂÀ 3. Ïåðåïèø³òü ðå÷åííÿ, çàì³íþþ÷è ï³äðÿäíå ðå÷åííÿ
䳺ïðèñë³âíèêîâèì çâîðîòîì.
1. Я приїхав в Україну, тому що вирішив навчатися у цій
мальовничій країні.
2. Якщо ви зібрались у дорогу, треба добре перевірити
зібрані речі.
3. Коли мій друг привітався зі мною, він розповів мені новини.
4. Я дуже зрадів, тому що побачив давнього приятеля.
279Урок 23
5. Він почав працювати у лікарні після того, як отримав дип-
лом лікаря.
6. Хоча Оксана не сподівалася ось придбати, вона подивила-
ся зайшла в універмаг.
7. Я дізнався, про домащнє завдання, тому що запитав про
нього в однокурсника.
ÂÏÐÀÂÀ 4. Ïðî÷èòàéòå ðå÷åííÿ. Çàì³í³òü 䳺ïðèñë³âíèêîâ³ çâîðîòè
ï³äðÿäíèìè ðå÷åííÿìè.
1. Посидівши в лабораторії, студент, нарешті, склав залік.
2. Повертаючись із занять, я зайшов у бібліотеку.
3. Отримавши вітальну телеграму з Індії, Ріші дуже зрадів.
4. Замовивши автобус, ми поїхали на екскурсію.
5. Приїхавши в Одесу, ми зразу захотіли побачити море.
6. Розмовляючи, ми не помітили однокурсників, які підійшли .
7. Дивлячись на зорі, Оксана заснула.
ÂÏÐÀÂÀ 5. Ñêëàä³òü ðå÷åííÿ ç 䳺ïðèñë³âíèêîâèìè çâîðîòàìè,
âèêîðèñòîâóþ÷è ïîäàí³ ñëîâîñïîëó÷åííÿ.
˳êóâàòè õâîðî˳êóâàòè õâîðî
˳êóâàòè õâîðî˳êóâàòè õâîðî
˳êóâàòè õâîðî
ãî - õâèëþâàòèñÿ.ãî - õâèëþâàòèñÿ.
ãî - õâèëþâàòèñÿ.ãî - õâèëþâàòèñÿ.
ãî - õâèëþâàòèñÿ.
˳êóþ÷è õâîðî˳êóþ÷è õâîðî
˳êóþ÷è õâîðî˳êóþ÷è õâîðî
˳êóþ÷è õâîðî
ãî, ìîëîäèé ë³êàð õâèëþâàâñÿ.ãî, ìîëîäèé ë³êàð õâèëþâàâñÿ.
ãî, ìîëîäèé ë³êàð õâèëþâàâñÿ.ãî, ìîëîäèé ë³êàð õâèëþâàâñÿ.
ãî, ìîëîäèé ë³êàð õâèëþâàâñÿ.
1. Писати листа - думати про рідних.
2. Пити чай - відпочивати з товаришами.
3. Слухатимузику - сидіти у кафе.
4. Снідати у їдальні - смакувати пампушками.
5. Читати текст - виписувати нові слова.
6. Наспівувати пісні - збиратися на зустріч.
7. Іти на день народження - купити подарунок
280
Урок 23
ÂÏÐÀÂÀ 6. Âïèø³òü ïîòð³áíèé çà çì³ñòîì 䳺ïðèñë³âíèê ç ÷àñòêîþ
-ся, àáî áåç íå¿.
1. ... студентів, викладач передає їм свої
знання і свій досвід.
... у медичній академії, студенти вивчають
анатомію, гістологію, фізіологію та інші
предмети.
2. ... до заліку, я майже не спав.
... смачний обід, Олеся смажила овочі.
3. ... штангу, хлопці готувались до змагань.
... на пятий поверх, хворий втомився.
навчаючи,
навчаючись
готуючи,
готуючись
підіймаючи,
підіймаючись
ÂÏÐÀÂÀ 7. Âïèø³òü çàì³ñòü êðàïîê ïîòð³áíèé 䳺ïðèñë³âíèê.
1. ... святкову вечерю, Ірина не забула про торт.
... вечерю, вона зателефонувала подругам.
2. Він завжди хвилювався, ... листа коханій.
... листа, він поніс його на пошту.
3. ... біля озера, ми поставили намет.
біля озера, ми поїхали додому.
4. ... у квартирі, Ольга намагалася все помітити.
... у квартирі, Ольга ретельно все оглянула.
5. ... до рідного міста, Віктор згадував перші
роки життя.
... до рідного міста, Віктор розповів друзям
про поїздку у Лондон.
готуючи,
приготувавши
пишучи,
написавши
відпочиваючи,
відпочивши
прибираючи,
прибравши
повертаючись,
повернувшись
281Урок 23
Çíàéä³òü ó òåêñò³ 䳺ïðèñë³âíèêè. Âèçíà÷òå 䳺ñëîâà, â³ä
ÿêèõ âîíè óòâîðåí³.
Іншим разом
Влетівши у тролейбус і зайнявши місце біля вікна, Петрик, як
завжди, прилип обличчям до скла. Наче вулиці, якими їхав до
школи, бачив уперше. Так було менше шансів зустрітися очима з
докірливим поглядом якої-небудь бабусі. Тоді хочеш-не хочеш
довелося б поступатися місцем.
У школі Петрик мало не налетів на вчителя біології.
-Доброго ранку, Семене Яковичу! - привітався він.
-А ми вже бачилися з тобою сьогодні,- сказав учитель.
-Хіба? - здивувався Петрик.
-Так. У тролейбусі,- посміхнувшись, сказав Семен Якович. –- Я
стояв біля тебе, а ти сидів, робивши вигляд, що нікого навколо
себе не помічаєш.
Петрик почервонів.
- Я ... я ... просто ... У мене зір поганий, - нарешті знайшовся
він.
- Ах, ось що воно,– співчуваючи, мовив учитель,-тоді все
зрозуміло.
Наприкінці уроку Семен Якович оголосив, що в неділю, тобто
завтра, відбудеться похід до лісу.
- Будемо збирати лікарські рослини і вчитися робити гербарій.
- Ура-а-а! - першим схопився Петрик, заплескавши в долоні.
Подивившись на Петрика, вчитель сказав:
- А от Петрикові Савченку цього разу доведеться посидіти
вдома. Піде з нами іншим разом. У нього несподівано так зіпсувся
зір, що він за півметра нічого не бачить. Отже, треба йому спершу
піти до лікаря, щоб окуляри прописав.
Ðîçêàæ³òü ö³êàâèé âèïàäîê ç âàøîãî øê³ëüíîãî æèòòÿ.
Нічого не бачить = ні + займенник + не + дієслово.
не + іменник, прикметник, займенник, прислівник, дієслово;
ні+ питальний займенник + дієслово;
282
Урок 23
ніхто, ніщо, ніякий, нічий, ніскільки, нікому, нікого, ніким, + не
+дієслово;
ні про кого + не + дієслово. Він ні про кого не питав.
ні з ким + не + дієслово. Він ні з ким не розмовляв.
ні до кого + не + дієслово. Він ні до кого не привітався.
ÂÏÐÀÂÀ 9. Çàì³í³òü ï³äêðåñëåí³ çàéìåííèêè çàïåðå÷íèìè.
Öå éîÖå éî
Öå éîÖå éî
Öå éî
ãî íå ö³êàâèòü - ͳùî éîãî íå ö³êàâèòü - ͳùî éî
ãî íå ö³êàâèòü - ͳùî éîãî íå ö³êàâèòü - ͳùî éî
ãî íå ö³êàâèòü - ͳùî éî
ãî íå ö³êàâèòü.ãî íå ö³êàâèòü.
ãî íå ö³êàâèòü.ãî íå ö³êàâèòü.
ãî íå ö³êàâèòü.
1. Він не забув цього. 2. Вони не знають про це. 3. Ці ліки не
допомогли. 4. Він не погоджується з
цими фактами. 5. Він не
слухав
наших порад. 6. Вона не відповідала на мої запитання.
ÂÏÐÀÂÀ 8. Çàì³í³òü çàéìåííèêè все, всі çàïåðå÷íèìè çàéìåííèêàìè
ніхто, ніщо.
1. Всіх зацікавило це питання. 2. Брат усім розповів про свою подо-
рож. 3. Сестра купила усім квитки у театр. 4. Всі відповіли на
запитання професора. 5. Відвідувачі про все розпитували.
Ïðî÷èòàéòå òåêñò. Ïåðåêàæ³òü éîãî â³ä ³ìåí³ ßâè. Çâåðí³òü
óâàãó íà çíà÷åííÿ ñëîâîñïîëó÷åíü:
збити з пантелику - заплутати
луна покотилася - відгукнулася
удавати (сплячого)
Ява поспішає на побачення
(За В. Нестайком)
Через кілька хвилин ми вже знайшли потрібний будинок,
почали шукати квартиру. Обійшли весь будинок -нема. На
найвищому шостому поверсі остання квартира вісімнадцята, а
нам треба двадцять пяту. Що таке! Невже обдурила Валька,
насміялася, вигадану адресу дала... На Яву мені було боляче
дивитись - такий у нього був вигляд. Нарешті я наважився
спитати в якоїсь бабусі. І вияснилося, що є двадцять пята,
тільки у дворі, у так званому флігелі. Пішли ми шукати той
флігель.
283Урок 23
-Казна-що, повигадували якісь флігелі-мігелі. Тільки з
пантелику збивають,- удавано сердито бурмотів повеселілий
Ява.
Справді, у дворі стояв такий самий, як і з вулиці, здоровенний
шестиповерховий будинок. І на третьому поверсі ми легко
відшукали двадцять пяту квартиру.
Коли ми заходили у підїзд, я помітив, що, минаючи
візерунчасті засклені двері, Ява на якусь мить затримався і,
глянувши на своє відображення у склі, пригладив рукою чуба.
Я удав, що нічого не бачу.
І от ми стоїмо перед дверима. На дверях кілька крапок від
електричних дзвінків - мабуть, у квартирі багато сусідів. На
сходах напівтемно, і ми спинаємось навшпиньки, щоб прочитати
написи під кнопками.
О, “Малиновським дзвонити один раз”! Це воно. Вальчине
прізвище Малиновська. Точно.
- Дзвони,- шепоче Ява.
- Ти дзвони,- шепочу я, невідомо чого відчуваючи холодок у
животі.
- Та подзвони. Ну, ти ж вищий, тобі зручніше, –хитрує Ява.
- Ні, вона тобі адресу залишила, ти й дзвони, - не здаюся я.
- Ану тебе, - із злістю шепоче Ява і, рішуче зітхнувши,
натискає на кнопку. За дверима голосно деренчить дзвоник.
Ява відскакує від дверей і ховається за мою спину. Дуже мені
треба! Я відскакую вбік і хочу випхнути наперед Яву.
І тут сталося щось неймовірне. З-за виступу стіни з темряви,
як мара, виринула чиясь величезна постать і здоровеннецькою
рукою схопила Яву за вухо. В ту ж мить хриплий голос загримів,
аж луна підстрибом покотилася вниз по сходах:
-Піймалися! Піймалися нарешті!
Не кажучи вже про Яву, якого тримали за вухо, я теж від
несподіванки прикипів до місця і не міг ворохнутися.
А дядько гримів на весь підїзд:
-Так от хто тут хуліганить! От хто це дзвонить і тікає!.. А
бідна бабуся повинна бити свої старі ноги, даремно ходячи
відчиняти! От ми зараз з вами поговоримо!
І в цю мить з-за дверей почувся дзвінкий Вальчин голос:
- Хто там?
284
Урок 23
Ой-ой-йой! Я панічно глянув на Яву. Він зібрав всі свої сили,
одчайдушно рвонувся і... Навіть якби йому довелося залишити
своє вухо у дядьковій руці, він все одно б вирвався. Та що вухо!
Цієї миті Ява ладен був віддати півголови, навіть півтіла, аби
тільки вирватися, втекти з тим, що залишиться, подалі від
Вальчиних очей.
Ви ж самі подумайте: після довгої розлуки в першу хвилину
побачення, якого ви так чекали, ваша Валечка бачить , як ( о
світе ясний!) якийсь здоровеннецький мурмило тримає вас за
вухо, мов цуценя. І ви, схиливши голову, жалюгідно висите на
своєму вусі, майже не торкаючись землі. Ви, який мріяв про
урочисту й хвилюючу мить, коли відчиняться двері, і вона стане
на порозі, здригнуться від радісного подиву волохаті вії, і
засяють очі, і запашать румянцем щоки. І вона скаже: “Ой!” - а
потім: “Ах!” - а потім: “Здрастуй, здрастуй! Це ти? Яка я рада!”
І все буде так прекрасно...
Аж замість цього...
О люди добрі!
Наче вистрелені з гармати, ми прогуркотіли сходами вниз,
вискочили у двір, потім на вулицю і цілий квартал бігли щодуху,
не оглядаючись. Лише, коли переконались, що за нами ніхто
не женеться, одсапуючись, пішли.
Ми йшли, не розбираючи дороги, йшли і мовчали.
З очей Явиних бігли сльози. Він кривився й одвертав од мене
обличчя. Та я все розумів. Ява ніколи не плакав! То просто
механічно. Просто вухо якимось чином звязане з тим органом,
що виробляє сльози.І якщо дуже покрутити вухо, то сльози
течуть самі собою. І це зовсім не значить, що людина плаче.
Вухо Явине напухло, збільшилося вдвоє і горіло маково.
З таким вухом вдруге пробиватися на побачення годі було й
думати.
Ми добре розуміли, що сталося. Сталося жахливе
непорозуміння. В тому домі якийсь шалапут розважався тим,
що дзвонив у квартири й тікав. А дядько випадково нагодився
і, побачивши нашу метушню біля дверей після того, як ми
подзвонили, вирішив, що то ми хуліганимо. Все це ми розуміли.
Та нам не було легше від цього. Особливо Яві. І не так вухо, як
те, що Вальку не побачив і тепер хтозна, чи взагалі побачить.
Я боявся, що він почне в усьому звинувачувати мене, бо якби
285Урок 23
я зразу подзвонив, як він просив, і якби не став потім випихати
його наперед, може, нічого й не було б. Проте Ява повівся
благородно, він лише мовчав, раз у раз струшуючи з вій сльози.
*ßê áè âè çàê³í÷èëè öþ ðîçïîâ³äü? Ïðèäóìàéòå ñâîþ
íàçâó ö³º¿ ³ñòîð³¿.
В ясний день з високого берега материка можна бачити на обрії, у
відкритому морі, чималий острів. Рівний, повитий синюватою
млою, він здалека майже зовсім зливається з поверхнею моря, тане
в ньому мякими контурами берегів. Серед місцевих жителів острів
має назву Чаїного.
Під час лютих осінніх штормів на Чаїному знаходять собі
пристановище рибалки, а з весни туди вивозять пасіки. У травні і в
червні квітучий острів, мов справжній степ. Власне, це і є шмат
степу, самою природою відділений колись від материка,
подарований морю. На рівнинних, звідусіль охоплених морською
синявою просторах Чаїного, в незайманих його травах літо і зиму
живе на привіллі сила силенна дикої птиці, ніколи не стріляної, не
полоханої.
1. Äî ïîäàíèõ ïðèêìåòíèê³â äîáåð³òü àíòîí³ìè:
ясний, високий, чималий, рівний, мякий, лютий, справжній,
рівний, дикий.
2. Îïèø³òü áóäü-ÿêó ïîðó ðîêó âðàíö³, âäåíü, àáî ââå÷åð³ ó ë³ñ³,
íà áåðåç³ ð³÷êè, ó ãîðàõ.
* Ó ÿê³é ñèòóàö³¿ ìîæíà âèêîðèñòàòè òàê³ âèðàçè:
По-моєму, важливо не ким бути, а яким бути.
Ця людина відіграла важливу роль...
По-моєму, це правельне рішення.
286
Урок 23
ijºñëîâà óðîêó. Ç ÿêèìè ïèòàííÿìè âîíè âæèâàþòüñÿ?
поступатися / поступитися
дивуватися / здивуватися
відбуватися / відбутися
затримуватися / затриматися
спинятися / спинитися
натискати / натиснути
схиляти / схилити
переконуватися / переконатися
звинувачувати / звинуватити
У косметичний салон приходить лисий мужчина.
- Скажіть, лікування, яке ви проводите, дійсно ефективне?
- Звичайно! Один пацієнт, який був абсолютно лисим, вже рвав
на собі волосся, коли йому предявили рахунок за лікування.
287Урок 24
УРОК 24 (двадцять четвертий урок),
повторювальний
Ïðî÷èòàéòå òåêñò. Ðîçêàæ³òü, ÿê âè âèâ÷àëè óêðà¿íñüêó
ìîâó.
Як краще вивчати іноземну мову
Людина, яка вивчає іноземну мову, повинна усвідомити, що
вивчати мову означає не заучувати слова, перекладати тексти, а
насамперед думати - вчитися думати про всі явища мови
самостійно. Дивуватись самому процесу набування іншої мови,
можливості іншим чином виражати свої думки. Бути завжди активним,
щоразу бачити приріст знань, одержаних на уроці, вчитись долати
труднощі, тому що вивчення будь-якої мови - це величезна праця:
відкривати в собі приховані сили, пізнавати свої можливості. Учень
також повинен розуміти суть дій учителя, усвідомлювати самі
прийоми навчання. Він повинен чітко визначити для себе мету
навчання. Наприклад, якщо ви хочете лише знайомитись з
літературою іноземною мовою, вам потрібно вивчити граматику,
лексику насамперед, а на фонетику, говоріння, письмо, аудіювання
звертати менше уваги. Якщо ж ви ставите за мету одержати освіту в
іншій країні іноземною мовою, вам треба опанувати усі види
мовленнєвої діяльності: говоріння, аудіювання, читання, писання і
навіть думання іноземною мовою. Крім того, необхідно оволодіти
інтонацією, навчитись спілкуватись на соціально-побутові та
науково-професійні теми, оволодіти науковим стилем мовлення.
Ви повинні памятати, що вивчення мови ніколи не закінчується.
Щодня ви чуєте нові слова, фразеологізми, щодня розвиваються ваші
можливості у користуванні мовою, можна сказати, що ви вживаєтесь
в мову, вона стає частиною вашогоя”, ви починаєте відчувати її
закони, доцільність різних її проявів, її особливості та її красу.
Справжнє вивчення іноземної мови передбачає не тільки
знайомство з її системою, а й знайомство з культурою народу, мову
котрого ви вивчаєте. Національні особливості кожного народу,
його звичаї, його духовні багатства відображаються в мові і
засвоюються тими, хто вивчає цю мову, так само, як і вимова,
граматична система та інше.
288
Урок 24
Завжди треба памятати, що ви вивчаєте мову не тільки на уроці
та удома, виконуючи домашнє завдання. Коли ви слухаєте радіо,
дивитесь телевізор, читаєте газету, ви теж продовжуєте ваше
навчання. Навіть коли ви спілкуєтесь в магазині, на пошті, в
їдальні, в транспорті і т.п., це вивчення триває. Дуже велику
користь дає читання художньої літератури. Під час читання не
тільки збагачується ваш лексикон (лексичний запас), але й
розвиваються навички читання, розширюється світогляд.
Люди говорять, що той, хто знає одну мову, має одне життя.
Іншими словами, вивчення іноземної мови робить людину
багатшою духовно, розширює коло її спілкування, дає нові
можливості в професійному зростанні, сприяє формуванню
особистості.
ÏÅÐŲÐÒÅ ÑÅÁÅ. ×è ìîæåòå âè â³äïîâ³ñòè íà çàïèòàííÿ?
Про себе
Скажіть, будь ласка, хто ви? Як вас звати? Звідки ви приїхали? Це
ваша батьківщина? Яка ваша рідна мова? Ви знаєте англійську мову?
Які ще мови ви знаєте? Ви говорите швидше й краще українською чи
англійською (французькою чи іншою) мовою? Скільки вам років?
Коли ви народилися? Де ви живете? Ви працюєте чи навчаєтеся?
Де ви вчилися чи працювали раніше? Ким ви працювали? Вам
цікаво вивчати українську мову? Ким ви хочете стати? Чому? Ви
любите розповідати про себе?
Про вашу сімю
Скажіть, будь ласка, у вас є сімя? Вона велика? У вас є батько
(мати, брати, сестри)? Як їх звуть? Скільки років вашому батькові,
матері, братам, сестрам? Ваші батьки працюють? Де живуть ваші
батьки? Вони часто пишуть вам листи? А ви? Що вони люблять
робити у вільний час? У вас є дідусь, бабуся, дядько, тітка? Ваша
сімя часто збирається разом?
289Урок 24
ÂÏÐÀÂÀ 1. Íàïèø³òü, äå áóëà ëþäèíà, ÿêùî âàì â³äîìî, ùî...
Îêñàí³ ñïîäîáàëàñü âèñòàâà.Îêñàí³ ñïîäîáàëàñü âèñòàâà.
Îêñàí³ ñïîäîáàëàñü âèñòàâà.Îêñàí³ ñïîäîáàëàñü âèñòàâà.
Îêñàí³ ñïîäîáàëàñü âèñòàâà.
Îêñàíà áÎêñàíà á
Îêñàíà áÎêñàíà á
Îêñàíà á
óëà â òåàòð³ íà âèñòàâ³.óëà â òåàòð³ íà âèñòàâ³.
óëà â òåàòð³ íà âèñòàâ³.óëà â òåàòð³ íà âèñòàâ³.
óëà â òåàòð³ íà âèñòàâ³.
1. Віктору сподобався фільм.
2. Йому сподобався футбольний матч.
3. Їй сподобався балет.
4. Студентам сподобався Київ.
5. Дітям сподобався зоопарк.
6. Ганні сподобалися картини.
ÂÏÐÀÂÀ 2. Çàì³ñòü êðàïîê âïèø³òü ïîòð³áí³ ñëîâà.
1. Ви знаєте ... мову. українською
Ви говорите ... мовою. українську
2. Іноземні студенти гарно говорять ... мовою. українська
Ви давно вивчаєте ... мову. український
3. Ви добре розумієте ... мову.
... мова дуже мелодійна.
Студенти читають ... журнал.
ÂÏÐÀÂÀ 3. Âïèø³òü çàì³ñòü êðàïîê çàê³í÷åííÿ.
1. Іван живе в маленьк... будинк... .
2. Студенти живуть в студенськ... гуртожитк... .
3. Діти вчаться в нов... школ... .
4. Професор читає лекц... у велик... аудитор... .
5. Ми закінчили школу в минул... роц... .
6. Студент читає цікав... книжк... .
7. Мама співає українськ... народн... пісн... .
8. Я чекаю знайом... дівчин... .
9. Кореспондент сфотографував відом ... артистк... .
10. На вечорі ми бачили відом... артист... .
ÂÏÐÀÂÀ 4. Çàì³ñòü êðàïîê âïèø³òü ïîòð³áíå 䳺ñëîâî.
1. Віктор ... (виконувати, виконати) домашнє завдання і пішов у
кіно.
290
Урок 24
2. Викладач читав твір і ... (виправляти, виправити) помилки.
3. Оксана читала лист і ... (згадувати, згадати) свою сімю.
4. Коли Ганна ... (перекладати, перекласти) текст, вона дивила-
ся нові слова в словнику.
5. Коли лікар оглянув хворого, він ... (виписувати, виписати)
рецепт.
6. Коли викладач ... (пояснювати, пояснити) новий урок, всі
студенти уважно слухали.
7. Антон пішов на пошту і ... (купувати, купити) конверт.
ÂÏÐÀÂÀ 5. Çàì³ñòü êðàïîê âïèø³òü ïîòð³áí³ çàê³í÷åííÿ.
1. У Віктор ... немає старш... брат... .
2. У міст... не було медичн... університет... .
3. В Ахмед... немає тепл... шапк... .
4. У гуртожитк... немає велик... бібліотек... .
5. У студент... немає велик ... словник... .
6. Студенти наш ... груп... ніколи не спізнюються.
7. Це книжка відом... українськ... письменник... .
8. Це кімната мо... старш... сестр... .
9. Це словник наш... викладач... .
10.У газеті є фотографія іноземн... студент... .
ÂÏÐÀÂÀ 6. Çàì³ñòü êðàïîê âïèø³òü ïîòð³áí³ çàê³í÷åííÿ.
1. Сьогодні я телефоную сво... шкільн... товариш... .
2. Ніна купила квитки в театр собі та сво... кращ... подруз... .
3. Студенти сказали сво... викладач... про екскурсію.
4. Віктор подарував квіти св... старш... сестр... .
5. Марина надіслала лист св... батьк... .
ÂÏÐÀÂÀ 7. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ.
1. Хто ви зараз? Ким ви хочете бути?
2. Хто ваш батько? Ким він був раніше?
3. Хто ваш брат? Ким він буде?
4. Хто ваш друг? Ким він стане, коли закінчить інститут?
5. Ким стане ця дівчина, коли закінчить медінститут?
6. Ким будете ви і ваші друзі після закінчення університету?
291Урок 24
ÂÏÐÀÂÀ 8. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ, âèêîðèñòîâóþ÷è ïîäàí³
ïðàâîðó÷ ñëîâîñïîëó÷åííÿ.
А. 1. Хто вчиться в університеті? мій найкращий друг
2. Кого немає на фото?
3. Кому ви подарували на день
народження цікаву книгу?
4. Кого ви любите найбільше?
5. З ким ви любите гуляти?
Б. 1. Хто вчора був у вас? моя найкраща подруга
2. У кого ви були вчора?
3. Кому ви телефонували сьогодні
вранці?
4. Про кого ви часто згадуєте?
5. З ким ви ходили у театр?
ÂÏÐÀÂÀ 9. Ñêëàä³òü ðå÷åííÿ, âèêîðèñòîâóþ÷è ïîäàí³
ñëîâîñïîëó÷åííÿ: äî îá³äó, ï³ñëÿ óðîê³â, ï³ä ÷àñ êàí³êóë, ÷åðåç
ãîäèíó, ïðîòÿãîì âåñíè, ìèíóëîãî ðîêó, ö³ëèìè äíÿìè
..
..
.
ÂÏÐÀÂÀ 10. Çàê³í÷³òü ðå÷åííÿ.
А. Я знаю, що ... .
Я думаю, що ... .
Я бачу, що ...
Я розумію, що ... .
Б. Мені важко, тому що ... .
Мені сумно, тому що ... .
Мені весело, тому що ... .
В. Я впевнений, що ... .
Я задоволений, що ... .
Я радий, що ... .
ÂÏÐÀÂÀ 11. ßê âè çâåðíåòåñü äî ëþäèíè, ÿêùî çíàºòå ¿¿ ³ì’ÿ àáî
³ì’ÿ òà ïî áàòüêîâ³.
1. (Віктор), дай мені, будь ласка, твій словник.
2. (Друг), допоможи мені, будь ласка, розвязати цю задачу.
292
Урок 24
3. (Ніна), скажи, будь ласка, котра година?
4. Микола Іванович, скажіть, будь ласка, коли у нас буде конт-
рольна робота?
5. (Марина Петрівна), ви будете пити: чай чи каву?
ÂÏÐÀÂÀ 12. Ùî âè ñêàæåòå, ÿêùî:
1) ви не знаєте, де знаходиться каса;
2) ви хочете щось купити;
3) ви хочете запросити вашого знайомого в гості;
4) ви спізнилися на урок;
5) ви помилково взяли чужий підручник;
6) ви забули вдома ручку;
7) ви не можете продовжувати розмову, тому що дуже по-
спішаєте;
8) ви хочете привітати вашого друга зі святом;
9) ваш друг хворіє;
10) ви погано себе почуваєте.
ÂÏÐÀÂÀ 13. Ñêëàä³òü ðå÷åííÿ ç³ ñëîâîñïîëó÷åííÿìè,
âèêîðèñòîâóþ÷è ïîäàí³ ïðàâîðó÷ ñëîâà.
купити
немає
великий словник лежати
користуватися
знайти
працювати
від
старий друг подарувати
зустріти
розмовляти
лежати
немає
цікаві книжки розповідати
сидіти
прочитати
293Урок 24
вчитися
від
гарна дівчина зателефонувати
зустріти
поруч
ÂÏÐÀÂÀ 14. Ñêëàä³òü ðîçïîâ³äü ïðî ñâîº íàâ÷àííÿ íà ï³äãîòîâ÷îìó
ôàêóëüòåò³, âèêîðèñòîâóþ÷è ïðèéìåííèêè ç, äî, íà,
â, ïðî, áåç, äëÿ, â³ä, î.
ÂÏÐÀÂÀ 15.  ÿê³é ñèòóàö³¿ âè ìîæåòå ñêàçàòè:
понад усе, на щастя, поза сумнівом, не може бути, на превеликий
жаль.
ÂÏÐÀÂÀ 16. Ïîñòàâòå çàì³ñòü êðàïîê ñïîëó÷íèêè ùî àáî ùîá.
1. Викладач сказав нам, ... ми прочитали цю книгу.
Він сказав, ... ця книга дуже цікава.
2. Викладач сказав, ... сьогодні ми будемо писати контрольну роботу.
Він сказав ... ми писали уважно.
3. Лікар сказав, ... хворому треба приймати ліки тричі на день.
Лікар сказав, ... хворий лежав.
4. Віктор пішов на пошту, ... купити конверти. Віктор сказав, ...завтра
буде контрольна робота з хімії.
5. Батьки хочуть, ... Іван став лікарем. Вони кажуть, ... це дуже цікава
і потрібна професія.
ÂÏÐÀÂÀ 17. Äàéòå â³äïîâ³ä³ íà çàïèòàííÿ, âèêîðèñòîâóþ÷è ñëîâà,
ÿê³ ñòîÿòü ïðàâîðó÷.
1. Де живе ваша сімя? моє рідне місто
Звідки ви одержуєте листи?
Що ви часто згадуєте?
Про що ви часто розповідаєте?
Куди ви поїдете влітку?
2. Кому ви купили словник? мій старший брат
Хто вам щойно телефонував?
294
Урок 24
З ким ви граєте в шахи?
Чий лист ви читаєте?
Кого ви часто згадуєте?
3. Чим ви цікавитесь? українська мова
Що ви зараз вивчаєте?
Який підручник ви купили?
Який зараз урок?
4. Кого ви чекаєте? мої старі друзі
Кому ви телефонували?
З ким ви були у театрі?
До кого ви ходили?
У кого ви були?
Від кого ви одержали лист?
ÂÏÐÀÂÀ 18. Çàì³ñòü êðàïîê âïèø³òü ïîòð³áí³ ä³ºñëîâà ðóõó.
1. Вчора студенти ... до історичного музею. Коли вони ... з музею,
вони зустріли свого викладача.
2. Раніше кожного року я ... до сестри. Цього року я не ... до неї.
3. До вокзалу можна ... трамваєм 1, а трамвай 3 не ... на вокзал.
4. Коли студенти ... з екскурсії, вони говорили про те, що побачили.
5. Викладач ... до дошки і записав нові слова.
Ïðî÷èòàéòå ³ ïåðåêàæ³òü òåêñò.
Історія української мови і писемності
Українська мова є однією з найдавніших індо-європейських мов. Про
це свідчить і наявність архаїчної лексики, і фонетичні і морфологічні риси,
які зберегла наша мова протягом віків. Давність української мови
доводили ряд вітчизняних та зарубіжних учених: Павел Шафарик,
Михайло Красуцький, Олексій Шахматов, Агатангел Кримський та ін.
Про давність української мови свідчать фолькльорні твори,
особливо календарно-обрядові пісні. Наприклад, український
мовознавець Олександр Потебня стверджував, що веснянкаА
ми просо сіялиіснувала в Україні вже у І тисячолітті до н.е. Невже
вона співалась якоюсь іншою мовою?
Багато наукових дискусій викликає також питання про
існування писемності в українських землях. Археологічні знахідки
295Урок 24
засвідчують наявність писемних знаків на глиняному посуді,
пряслицях, зброї тощо ще за трипільської доби. Чи це було
фонетичне, чи ієрогліфічне письмо - певної відповіді дослідження
поки що не дали.
Висловлюються припущення, що писемність на території
України мала кілька варіантів. Наприклад, Північне
Причорнморя користувалося абеткою, ідентичною грецькій або
римській (латиниці), а східні райони мали свою оригінальну
писемність, відому в науці як сарматські знаки, що були схожі на
вірменські й грузинські письмена.
Те, що памяток стародавньої писемності обмаль, можна
пояснити тогочасним способом писання: повсякденні записи,
вірогідно, робилися на навощених деревяних дощечках або на
бересті - матеріалі, який погано зберігається, проте знаходять
чимало писарських інструментів, так званих стилів. Добре
збереглися написи, накреслені на свіжій, ще не обпаленій глині.
Історія кожної мови вивчається в нерозривному звязку з історією
народу, який є носієм цієї мови, її творцем. Отже, і формування
української літературної мови тісно повязане з історією українського
народу.
Риси української мови чітко помітні у давньоруських памятках.
Це насамперед українська лексика і ряд фонетичних рис
української мови. Досить часто в памятках староруського
письменства зустрічаються такі суто українські мовні явища як
чергування приголосних г-з, к-ц, х-с в давальному відмінку: дорозі,
дівці, кожусі, або споконвічні українські форми займенників: тобі,
собі тощо.
Багато матеріалів для дослідників дає така граматична категорія як
дієслово. Тут знаходимо стільки українських форм, що самий лише перелік
їх переконливо засвідчує: південноруські памятки писалися літописцями
українського походження.
У своїй праціУкраїнська мова ,звідкіля вона взялася і як
розвиваласяАгатангел Кримський робить висновок : “ Мова
Наддніпрянщини і Червоної Руси часів Володимира Святого та
Ярослава Мудрого має здебільшого вже всі сучасні малоруські
особливості“.
(Г. Лозко)
296
Словник
А
- and
Абонемент - subscription
абрикос - apricot
аварія - accident
автограф - autograph
автомат - automatic machine
автомобіль - car
автор - author
авторитет - authority
авторучка - fountain pen
адвокат - lawyer
адміністрація - administration
адреса - address
азбука - alphabet
академік - member of the Academy
академія - Academy
акація - acacia
акваріум - aquarium
акуратно - neatly
активно - activate
актриса - actress
акушерка - midwife
але - but
алфавіт - alphabet
американець - american
аналіз - analysis
анатомія - anatomy
ангіна - quinsy
англійський - english
англійська мова - the english
language
апельсин - orange
аплодувати - appland
апендицит - appendicitis
апетит - appetite
аптека - chemist’s shop, farmacy
арабський - arabian
артист - artist
архітектор - architect
аспірант - post-graduate
(student)
аспірантура - post-graduate
course
асистент - assistant
асортимент - assortment
асфальт - asphalt
атлас (геогр.) - atlas
атлас (тк.) - satin
атестат - certificate
аудиторія - lecture-hall
Б
багато - much
бажати - wish, desire
багатство - riches
багатий - riche
бадьорість -cheerfulness
бадьорий - cheerfull
базар - market
балкон - balcony
банан - banana
бандероль - printed matter
банк - bank
банка - jar
баня - bath-hous
баран - ram
басейн - swimming-bath
баскетбол - basket-ball
батьки - parents
бачити - see
баян - bayan
бджола - bee
бібліотека - library
біг - run
бігати - run
297Словник
без - without
безвідмовний - without a hitch
безкоштовний - free
безробіття - unemployment
безрезультатний - futile
безумство - folly
бензин - benzine; pitrol
берег - shore; seashore
береза - birch
березовий гай - birch-grove
березень - march
берет - beret
бесіда - conversation; talk
бетон - conerete
бинт - bandage
білий - white
білка - squirrel
білок - white (of the egg)
білорус - Byeloussian
білосніжний - snow-white
білизна - linen
біля -near
більше - more
більший - larger; greater
біографія - biography
біологія - biology
блискучий - shining
близнята - twins
блокнот - note-book
блондин - fair-haired man
блондинка - blonde
блуз(к)а - blouse
блюдечко - saucer
Бог - God
боліти - ache; hurt
борода - beard
боротися, боротьба - struggle
боятися - be abraicl
брат - brother
брова - eyebrow
бронза - bronze
бронхи - bronchial tubes
брюнет - dark (-haired) man
брюнетка - brunette
будильник - alarm-clock
будинок - house
будь ласка - please
буквар - ABC-book
букет - bunch of flowers
булка - roll
бульвар - boulward
бульйон - broth
бутерброд - sandwich
бути - be
буфет - shack bar
В
в - in, at
вагон - raiway
важити - weigh
важкий - heavy
ваза - vase
вакцина - vaccine
валюта - currency
ванна - bath
вареники
варити - boil
вата - cotton wool
ваш - your
вбрання
вверх - up
ввечері - in the evening
вглиб - deep
вдалині - in the distance
вдвох - the two off
вдома - at home
вдень - in the day-time
298
Словник
везти - carry; drive; take
велетннь - giant
великий - great
велосипед - bicycle
верба - pussy-willow
верблюд - camel
вересень - september
верх - top
вершина - apex
вершки - cream
веселий - merry, gay
весна -spring
весною - in spring
вечеря - supper
вечеряти - have supper
вечір - evening
взаємність - reciprocity
взаємний - mutual
взимку - in winter
взуття - foot-wear
вивчати - learn
вивчення - study
виделка - fork
викладач - teacher
викладати - teaching
вино - wine
висіти - hand
високий - high
висота - height
вистава - performance
виставка - exhibition
вишня - cherry
вишивка - embroidery
вишивати - embroider
відвідувати - to visit
відділ - department
віддалення - department, section
відомий - well-known, famous
відповвідати - answer
відпочивати - rest
віза - visa
вікно -window
вільний - free
вінок - wreath
вірити - believe
вірус - virus
вісім - eight
вітамін - vitamin
вітати - congratulate
вітання - congratulation
вітер - wind
вітрина - shop , window
вічний - eternal
вічно - eterntlly
вішалка - dress-hanger
вішати - hang , hang up
вранці - in the morning
встигати - for have time
всюди - everywhere
вулиця - street
вчитель - teacher
вчити - teach
вчора - yersterday
вянути - wither , fade , lose
Г
газ -gas
газета - newspaper
галентерея - haberdashery
галентерейний - haberdasher ‘s
галерея - gallery
гаптований - lace
гардероб - cloak-room
гарний - beautiful
гарнір - garnish
гарнітур - set ; suite of furniture
гарячий - hot
299Словник
гастроном - grocery and
provision shop
гвоздика - pink
геній - genius
географія - geography
герб - coat of arms ; insignia
гербарій - herbarium
герой - hero
гігант - giant
гігантський - gigantic
гігієна - hygiene
гімн - hymn ; державний -
national anthem
гінеколог - gynaecologist
гіркий - biter
гірчиця - mustard
гірчичник - mustard poultice
гість - guest ; visitor
гітара - guitar
глечик - jug
глибокий - deep
глина - clay
глиняний - earthenware
глухий - deat
глюкоза - glucose
гніздо - nest
говорити - speak ,talk
година - hour
годинник - clok
голитися - shave
голландець - dutchman
голандський - dutch
голова - head
голод - hunger
голодний - hungry
голос - voice
голосний - loud
голосно - loudly
горе - grief
горіти - burn
горіховий - nut
горло - throat
готель - hotel
готувати - prepare , make ready
готовий - ready
горобець - sparrow
град - hail
грати - play
граматика - grammar
граніт - gramite
графік - graph
грек - Greek
гриб - mushroom
грип - grippe , influenza
грім - thunder
гроза - thunder-storm
громадянин - citizen
громадянинство - citizenship
гроші - money
грунт - soil
група - group
груша - pear
губа - lip
гуляти - stroll
гуляння - stroll
гуртожиток - hostel
гуска - goose
густий - thick , dense
Д
давати - give
давно - long ago , for a long time
далеко - far off , a long way off
далі - further
дарувати - give , make a present
дата - date
два - two
300
Словник
двадцять - twenty
двічі - twice
двері - door
де - where
девять - nine
декан - dean
деканат - dean-office
де-небудь - some-where ,
anywhere
день - day
день народження - birthday
дерево - tree
деревяний - wooden
держава - state , power
десерт - dessert
десна - gum
десять - ten
дешевий - cheap
дзвоник - bell
диван - sofa
дивитися - look
диктант - dictation
диня - melon
диплом - diploma
дискусія -discussion , debate
дитина - child , baby
дитячий - child’s
дихати - breathe
діагноз - diagnosis
діалог - dialogue
дівчина - girl
дід - grandfother
дієта - diet
дім - home
діти - children
до (приміщення) - to ; up to ; as
far as ; before
добре - well ; in is nice
добридень - good day ; hello ;
how do ; your do
добрий - kind ; good
довгий - long
довжина - lenght
додому - at home
дозволяти - permit
довіряти - entrust
довіря - trust
документ - document
домашній - domestic
домовлятися - reach agreement
допомагати - help
дорогий - dear ; expensive
дорослий - group-up
досвідчений - experienced
досить - enough
дослід - experiment
доцент - docent
дочка - daughter
дошка - boord
дощ - rain
древній -ancient
друг - friend
другий - second
дружба - friendship
дружина - wife
дуб - oak ( tree )
дуже - very
думати - think
душ - shower ( bath )
дядько - unclt
дякувати - thank
дякую - thanks ; thank your
Е
егоїзм - selfishness
екватор - eguator
екзамен - examination
301Словник
екзаменатор - examiner
економіка - economics
екскурсія - excussion
екскурсовод - guide
експеримент - experiment
експозиція - exposition
експонат - exhibit
електроенергія - electrical
energy
емблема - emblem
енергійний - energetic
епідемія - epidemic
естетика - aesthetics
естрада - music-hall
етика - ethics
Є
є - eat ; to be
Євангеліє - gospel
Європеєць - European
єпископ - bishop
Ж
жаба - toad
жайворонок - (ky ) lark
жакет - jacket
жаліти - pity
жаль - pity ; be sorry
жарко - it is hot
жертва - sacrifice
жетон - counter
живіт - stomach
жити - live
жінка - women
жіночий - female
жовтий - yellow
жовтень - October
жовток - yolk
жовч - gall
журі - jury
журнал - journal
журналіст - journalist
З
з - with
за -behind ; after ; at ; for
забава - amusement
заборонити - forbit ; prohibit
заважати - disturb ; prevent
завдання - assignment ; problem
завжди - always
завідуючий - manager ; chief ;
head
завод - plant
завтра - tomorrow
загубити - lose
задоволений - confent
заєць - hare
зайвий - superfluous ;
unnecessary
займатися - be occupied
зайти - drop in ; call on
закінчувати - finish
заклад - institution
закуска -snack
зал -hall ; room
залізниця - railway
залізо - iron
залік - test
заміж - marry
замінити - substitute
замість - instead of ; in place of
замовляти - to order
замок - castle
заморозки - early
302
Словник
заняття - studies
запис - entry
записувати - write down
запитання - guestion
запізнюватись - be late
заповіт - will ; testament
запрошувати - invite ; ast ; call
зараз - now ; jusn ; in a minute
засмага - sunburn ; tan
захист - defence
звідки - where ... from
звук - sound
запрошення - invitation
звертання - address ( to )
звинувачувати - accuse (of )
згадувати - recollect ; remember
здаватися - seem ; look
здоровя - healht
зелений - green
зима - winter
зимовий - winter
земляк - country-man
зло - evil
знайомий - familiar
знання - knowledge
знати - know
знаходитися - be found
золото - gold
зоопарк - zoological gardens
зошит - note.book
зуб - tooth
зупинка - stop ; halt
зупинятися - stop
І
і - and
ідеал - ideal
ідея - idea
із - from ; out
іменини - name-day
імя - name
інакше - or ; differently
інженер - engineer
інколи - sometimes
іноземець - foreigner
інститут - institute
інтелект - intellect
істина - truth
історія - history
іти -go
К
кабінет - studi
каблук - heel
кава - coffee
казати -tell
календар - calendar
камінь - stone
канадець - Canadian
канікули - holidays
капелюх - hat
карта - map
картина - picture
картон - cardboard
картопля - potatoes
каса - booking-offict ; cash-desk
каструля - saucepan
катастрофа - catastrophe
каша - gruel
кафе - cafe
кафедра - (sub-) faculty
квартира - flat ; apartment
квиток - ticket ;card
квітень - April
квітка - flower
килим - carpet
303Словник
кипіти - boil
кисень - oxygen
кислий - sour
кишеня - pocket
кілограм - kilogram (me)
кілометр - kilometer
кількість - guantity
кімната - room
кінець - end
кіно - cinema
кінь - hors
кіт - tom-cat
клас - class
клей - glue
клен - maple
клімат - climate
клуб - club
клумба - (flower-) bed
ключ - key
клятва - oath
книга - book
книжка - note-book
ковбаса - sausage
ковзани - skates
колекція - collection
колесо - wheel
коли - when
колишній - former
коліно - knee
колір - colour
комір -collar
композитор - composer
компот - fruit ; stewed
конверт - envelope ; cover
консерва - preserve ; tinned food
консул - consul
континент - continent
контрольний - control
конфета - sweet
конфлікт - conflict
концерт - concert
копиця - stack ; haystack
корабель - ship
коридор - corridor
коричневий - brown
корінь - root
коробка - box
короткий - short
костюм - costume
кошик - basket
коштувати - cost
краватка - tie ; necktie
країна - country
кран - tap
красивий - beautiful
крейда - chalk
крем - cream
кривий - crooked
критик - critic
критика - criticism
крісло - easy chair ; arm-chair
кров - blood
крупа - cereals
куди - where
культура - culture
купувати - buy
курити - smoke
куріння - smoking
курка - hen
курс - course
кухня - kitchen
кущ - bush
Л
лаборант - laboratory assistant
лабораторія - laboratory
лавка - bench
304
Словник
лак - varnish
ламати - break
лампа - lamp
ласкавий - tender
ластівка - swallow
лауреат - laureate
лебідь - swan
легенда - legend
легені - lungs
легкий - light
лежати - lie
лектор - lekturer
лекція - lekture
лимон - lemon
липа - lime-tree
липень - July
лист - letter
листок - sheet ; leaf
листопад - November
лице - face
лівий - left
ліворуч - from the left
лідер - leader
ліжко - bed
лізти - climb ; get
лікар - doctor
лікарня - hospital
лікарський - medical
ліки - medicine
лікування - treatment
лілія - lily
лінивий - lazy
лінь - laziness
ліпити - model ; sculpture
лірика - lyric poetry
ліс - forest ; wood
література - literature
літо -summer
ліфт - lift
ложка - spoon
лоза - vine
лопата - spade
любити - love
любов - love
людина - men
лютий - February
М
мабуть - it is possible ; most
likely ; may be
мавпа - monkey
магазин - shop
мазь - ointment
майдан - area ; sguare
майка - football
макарони - makaroni
малий - small
мало - little
малювати - draw
мама - mammy
мандарини - tangerine ;
mandarin
маринований - marinated
маринувати - marinate
марка - (postage-) stamp
марля - gauze
масаж - massage
масло - butter
математика - mathematics
материк - mainland
мати - mather
мачуха - stepmother
машина - machine
меблі - furniture
мед - honey
медицина - medicine
медичний - medical
305Словник
мелодія - melody
менш - less
меншість - minority
меню - menu
мертвий - dead
метелик - butterfly
метро - the underground
ми - we
милий - nice
мило - soap
мир - world ; peace
мистецтво - art
мити - wash
мить - instant
мій (моя,моє, мої) - my
між - between
міжнародний - international
мікроб - microbe
мікроскоп - microscope
мікрофон - microphone
мікстура - micsture
міняти - change
міряти - measure ; tru on
міст - bridge
місто - city ; town
місце - place
місцевість - place
місяць - month
мова - language
мовчати - keep silent
могти - can
могутній - mighty
мода - fashion
модель - model
можна - may
мокрий - wet
молитва - prayer
молодий - young
молодість - youth
молодь - youth ; young people
молоко - milk
молоток - hammer
монета - coin
мораль - morals
море - sea
морква - carrot
мороз - frost
морозиво - ice-creame
моряк - seaman
мрія - dream
мріяти - dream
мудрість - wisdom
мужчина - man
музей - museum
музика - music
м
yка - torment
мук
ґ - meal
мякий - soft
мясний - meat
мясо - flosh
мята - mint
мяч - ball
Н
набагато - by far
набір - admission
набридати - bore
наверх - up
наверху - above
навесні - in spring
навиворіт - inside out
навіки - for ever and ever
навстіж - wide open
нагадати - remind
нагорода - reward
над - over
надія - hope
306
Словник
надувати - inflate
назад - back
наїхати - collide ; reen
найбільш - most
найменш - least
наліво - to the left
намисто - beads
наодинці - tete-a-tete
напевне - surely ; certainly
наперед - beforehand ; in
advance
напередодні - the day before
наперекір - contrarily
направо - to the right
наприклад - for example
наречена - bride
нарізати - cut
наркоз - anaesthetic
народ - people
народити - give birth (to)
народний - peoples ; folk (муз.)
наставник - mentor
настрій - mood ; frame of mind
наступний - following ; next
натомість - instead of
наука - science
науковий - scientific
нахабний - impudent
нація - nation
не - not ; no
небо - sky
невже - indeed
невістка - daughter in law
негр - Negro
недавно - lately
неділя -sunday
недовго - not long
недолік - lack ; deficiency
нежить - cold
незабудка - forget-me-not
незалежність - independence
немає - there is no
немовля - baby ; infant
ненависть - hatred
необхідно - it is necessary
неправда - untruth ; lie ; false-hood
неправильно - incorrectly
нерв - nerve
нервовий - nervous
нести - carry
неуважний - inattentive
низько - low
ні - no ; not
ніде - nowhere
ніж - knife
німець - German
ніс - nose
ніхто - nobody
ніч - night
ніщо - nothing
ніяк - by no means
новий - new
нота - note
нудьгувати - be bored
О
оазис - oasis
обвести - lead round
обвішати - give short weight
обгоріти - be burnt
обдумувати - consider ; think
over
оберігати - guard
обєднання - this is delicious
обєктивний - objective
обігріти - warm up a bit
обід - dinner
307Словник
обідати - have dinner
обійми - embrace
обіцянка - promise
обламати - break off
обкладинка - cover
обливання - dousing
обличчя - face
обманути - deceive
обманювати - deceive
обміняти - barter
обнімати,обняти - embrace
обновка - new dress
обовязок - with-out fail
обовязково - duty
оборона - defence
ображати - offend ;hurt
образа - offence
обряд - rite
овес - oats
овочі - vegetables
огірок - cucumber
оглядати - examine; survey; visit;
look; round (виставку)
одеколон - cau-de-Cologne
один - one
одинокий - lonely
однокурсник - in the same year
одружуватися - marry
одяг - clothes
озеро - lake
океан - ocean
окунь - perch
олень - deer
олівець - pencil
олімпіада - Olympiad ; Olympic
games
омлет - omelette
онук -grandson
опера - opera
опис - description
опік - burn
оплата - pay (ment)
оповідання - story
опора - support
оправа - setting
орган - organ
орган (муз.) - organ
орел - eagle
оригінал - original
оселедець - herring
осінь - autumn
оскільки - so far as
основний - principal ; main ; basic
особистість - personality
особливо - espesially ;
particularly
останній - last
ось - here; there
охорона - guarding
очі - eya
П
павук - spider
падати - fall
палата - ward
палець - finger
палити - burn
пальто - (over) coat
памятний - morable
памятник - monument
память - memory
папір - paper
папка - file
папуга - parrot
парад - parade
парк - park
паркет - parguet
308
Словник
парламент - parliament
парта - desk
парфуми - perfum
пасажир - passenger
паспорт - passport office
пастух - herd
пауза - pause
пацієнт - patient
пачка - bundle
педагог - teacher
пекло - hell
пекучий - baked (сонце)
пельмені - pelmeni ; meat dump lings
перевязка - bandaging
перед ... - in front of ; before
передовий - advanced
переказ - account
перекладати - transfer ; translate
перекладач - translator
перелом - fracture
перелякати - frighten
перемога - victory
перерва - interruption
перехід - passage
перина - feather bed
перли - pearl
перон - platform
персик - peach
перука - wid
перший - first
петрушка - parsley
печиво - biscuits
печінка - liver
пєса - play
пилка - saw
пиріг - pie
писати - writer
письменник - writer
письмовий - writing
питання - guestion
питати - ask
пити - drink
піаніно - (upright) piano
підлога - floor
піднос - tray
підручник - textbook
пісня - song
пісок - sand
пішки - on foot
плавати - swim
плакат - placard
плакати - weep
платити - pay
платівка - record
плаття - dress
плач - weeping
плести - plait
плече - shoulder
пляма - stain
пляшка - bottle
повага - respect
поверх - floor
повільно - slowly
повторення - repetition
повторювати - repeat
поганий (о) - bad
погляд - look
погода - weather
погоджуватися - agree
подарунок - present
подвиг -exploit
подобатися - please
подруга - friend
подушка - pillow
поет - poet
пожежа - fire
позавчора - the day before
yesterday
309Словник
позаду - behind
показувати - show
покійник - the deceased
поле - field
полиця - shelf
поліклініка - polyclinic; out
patients’clinic
поліно - log for the fire
полуниці - strawberry
полюс - pole
помилитися - make mistakes
помилка - mistake
поміч - help ; assistance ; aid
понеділок - Monday
попіл - ashes
поразка - defeat
пора року - season
поріг - threshold
порох - (gun) powder
поруч - beside
порошок - powder
порядок -order
посередині - in the middle
посилка - parcel
посібник - benefit
постіль - bed
посуд - dishes
потім - afterwards
потрібний - necessary
початок - beginning
почесний - honaurable
пошта - post
пояс - belt
правильно - correctly
правильний - right
праворуч - to the right
практика - practice
працювати - work
президент - president
преса - the press
привязувати - tie ; fasten
пригощати - entertain
придбати - buy
приємний - afreeable ; pleasant
приємно - pleasantly
приказка - proverb
приклад - example
природа - nature
причина -cause
прізвище - surname
провулок - by-street
програма - program(me)
продавати - sell
продавець - shop-assistant
прокидатися - wake up
прокурор - public prosecutor
пропонувати - offer ; suggest
пропуск - absence ; lapse ; blank
проспект - avenue
простий - simple ; easy
простирадло - sheet
професія - profession
прохання - reguest
прямий - straight
путівка - permit
пухлина - swelling
пшениця - wheat
пюре - puree
пяніти - show the influence of drink
пятниця - Friday
пять - five
Р
раб - slave
радий - i am glad
радити - advise
радіо - radio
310
Словник
радість - joy
радіти - be pleased
раз - time ; один - once
разом - at once
рай - paradise
рак (зоолог.) - crayfish
рак (мед.) - cancer
рана - wound
раніше - earlier
рано - early
ранок - morning
рвати - tear ; pull out ; pluck
ребро - rib
редакція - editorial office
редиска - radish
реєстратура - registry
режим - regime
режисер - producer
реклама - advertisement
релігія - religion
ремонт - repair
репетиція - rehearsal
ресторан - restaurant
реферат - paper ; essay
рецензія - review ; notice
рецепт - recipe ; prescription
речі - things ; belongings
риба - fiish
ризик - risk
рис - rice
рівність - eguality
рівно - egually
рідний - native ; relatives
рідко - seldom ; rarely
Різдво - Christmas
різноманітний - various ; diverse
різний - different ; diverse ; various
різниця - difference
рік - year
річка - river
рішучий - categorical ; firm ;
resolute ; decisive
робити - do ; make
робітник - worker
робота - work
родич - relation
рожевий - pink ; rasy
розбити - break
розбудити - wake ; wake up
розвиток - development
розвязувати - unbind
розквіт - blossoming
розлучення - divorce
розмір - dimensions
розмова - talk ; conversation
розмовляти - speak (to,with) ;
talk (to,with)
розписка - receipt
розповідати - relate ; narrate ; tell
розсміятися - burst out laughing
розуміти - understand
розумний - clever ; sensible
розцвісти - bloom ; blossom
розчин - solution
розширяти - widen ; enlarge
роль - role ; part
роман - novel
ромашка - ox-eye-daisy ;
camomile
роса - dew
рослина - plant
рости - grow
рот - mouth
рукавичка - mitten ; gauntlet ;
glove
румун - Rumanian
ручка - handle ; pen ; fountain-
pen
311Словник
рушниця - gun ; rifle
ряд - row ; line
С
сад - garden
салат - salad
сало - fat ; lard
сам - myself
самовар - samovar ; tea-urn
санаторій - sanatorium
санітар - hospital attendant
санки - sledge
светр - sweater
свинина - pork
свиня - pig
свідок - witness
свідомість - consciousness
свіжий - fresh
свій - my ; our ; your ; his ; here ;
its ; their
світанок - dawn
світити - shine
світло - light
світлофор - traffic lights
свічка - candle
свобода - freedom
свято - holiday
священик - priest
священний - sacred
себе - myself
секрет - secret
секція - section
село -village
семінар - seminar
серветка - napkin
сервіз - service
серед ... - among ; amidst
середа - Wednesday
середина - middle
сережки - ear-ring
серія - series
серп - sickle
серпень - Ougust
серце - heart
сестра - sister
сивий - grey
сивіти - turn grey
сивина - grey hair
сидіти - sit
сила - strength
сильний - strong
сильно - strongly
симпатія - sympathy (for)
син - son
синець - sruise
синій - blue
сир - chuse
сирота - orphan
ситець - printed cotton
сік - juce
сіль - salt
сільський - rural
сім - seven
сімя - family
сіро - hay
сірий - grey
сірник - match
січень - january
скаржитися - complain
скатертина - table-cloth
сквер - public garden
скелет - skeleton
скільки - how much
складати - add ; fold ; pilu up
складний - complicated
скло - glass
склянка - glass
312
Словник
сковорідка - frying-pan
скоро - guickly ; soon
скоротити - shorten ; abridge ;
reduce ; dismiss
скрипка - violin ; fiddle
слабкий - weak ; delicate ; faint
слива - plum
слідом - after
словник - dictionary
слово - word
словянин - Slow
слухати - hear
сльоза - tear
смажити - fry
смак - taste
смачний - good ; tasty ; delicious ;
nice
смерть - dead
сметана - sour cream
сміливий - courageous ; bold
сміття - rubbish
сміх - laughter
смородина - currant
сніг - snow
сніданок - breakfast
снідати - have brekfast
сніжинка - snow-flake
собака - dog
собор - cathedral
сова - owl
совість - concience
соковитий - juicy
солений - salt
солома - straw
сонце -sun
сонячний - sun
соняшник - sunflower
сорок - forty
сорочка - shirt
сосиска - chippolata sausage
сосна - pine ; pine-tree
спасибі - thanks ; thanks you
спектакль - performance
сперечатися - argue ; dispute
спина - back
спирт - alcohol
співак - singer
співати - sing
співрозмовник - the person smb.
Is talking to
спідниця - skirt
спорт - sport
спостерігати - observe
спочатку - at first
справа - affair ; bussiness ;
occupation ; act ; dud
справедливість - juistice
срібло - silver
стадіон - stadium
сталь - steel
старанний - diligent
старий - old
староста - leader
старший - oldest
статуя - statue
стелити - spread
стиль - style
стипендія - grant ; scholarship
стиснути - sgueeze
стіл - table
стілець - chair
сто - hundred
столиця - capital
сторожити - guard
стояти - stand
страви - dish
страждати - suffer
страх - fear ; terror
313Словник
страшно - terribly
стрічка - ribbon ; band
строгий - strict ; severe ; stern
струмок - brook
суд - court
судома - spasm
сузіря - constellation
сукня - dress ; gown ; frock
сумка - bad
сумний - sad
сумнів - doubt
суп - soup
суперник - rival
супутник - covpanion
сусід - neighbour
сусідній - neignbouring
сухар - dried bread
сучасний - contemporary ; modern
суша - land (dry)
сходи - step
схожий - similar ; resembling
сюди - here
сьогодні - today
сьомий - seventh
Т
таблетка - pill
таблиця - table ; list
табуретка - stool
таємниця - mystory ; sekret
таємничий - sekret
так - yes ; so
такий - such ; so
таксі - taxi
також - also
тактовний - tactful
талант - talent ; gifl
там - there (place)
танець - dance
танцювати - dance
тапки - slippers
тарілка - plate
тато - daddy
твердий - hard
твій - your ; yours
творити - create
творчий - creative
театр - theatre
теж - also ; too ; as well
текст - text
телевізор - TV (set)
телеграма - telegram
телефон - telephone
телефонувати - phone
телятина - veal
тема - subject
темний - dark
темно - it is dark
температура - temperature
теплий - warm
тепла - warmth ; heat
тепло - warmly
терапевт - physician
територія - territory
терпіти - suffer
техніка - engineering ;
teohnology
течія - flow ; course
теща - mother-in-law
ти - you
тиждень - week
типографія - printing-house
тисяча - thousand
тихий - guiet ; still ; low
тихо - guietly
тиша - guiet
тіло - body
314
Словник
тільки - only
тісний - narrow
тісно - narrowly
тістечко - fancy cake
тітка - aunt
товар - wares
товариш - comrade
товщина - thickness
тоді - then
той - that
тонкощі - thinness
тополя - poplar
торт - cake
точний - exact
трава - grass
травень - May
травма - trauma
трагедія - tragedy
транспорт - transport
тренувати - train
третій - third
три - thee
трибуна - tribune ; rostrum
тримати - hold
тролейбус - trolly-bus
тротуар - pavement
трохи - just a litle
троянда - rose
трудовий - working
туалет - W. C. ; lavaroty
туберкульоз - tuberculosis
туди - there
туман - mist
тумбочка - stand
тут - here (place)
тюль - tulle
тюльпан - tulip
тяжко - heavily
У
у - with
убогий - poor
уважний - attentive
угода - persuasion
удень - in the day-time
удома - at home
уже - already
указ - dekree
українець - Ukrainian
український - Ukrainian
універмаг - department store
університет - university
упаковка - packing ; wrapping
уривок - fragment
урожай - crop ; harvest
урок - lesson
урочистий - solemm
усе - still ; everything
усмішка - smile
учитель - teacher
Ф
фабрика - factory
факультет - faculty
фантазія - fantasy
фармацевт - pharmaceutist
феєрверк - fireworks
фізика - physicist
фізіолог - phisiologist
фізіологія - phisiology
фізкультура - physical culture
філолог - philologist
філософ - philosopher
фільм - film
фінанси - finances
фонтан - fountain
315Словник
фото - photo
фотографувати - photograph
француз - Frenchman
французький - French
фрукт - fruit
футбол - football
Х
хай - let
халат - dressing-gown
характер - character
хата - hut
хвалити - praise
хвилина - minute
хвилюватися - be nervous ;
worry (about)
хворий - sick ; ill ; sore
хворіти - be ill
хвороба - illness
хімія - chemistry
хірург - surgeon
хліб - bread
хлів - cattle-shed
хлопець - lad ; fellow
хлопчик - boy
хмара - cloud
ховати - hide
ходити - go ; walk
хол - hall
холод - cold
холодний - cold
хор - chorus
хоробрий - brave
хороший - good ; fine
хотіти - want
хребет - spine ; spinal column
християнин - Cristian
хто - who
худий - thin ; lean
худнути - grow thin
художник - artist
хутір - farmstead
хутро - fur
Ц
цвіт - flower
цвісти - bloom
це - this
цей - this
цемент - cement
центр - centre
церква - church
цибуля - onion
циган - Gipsy
цигарка - cigarette
цирк - circus
цитата - guotation
ці - this
цікавий - interesting
цілий - whole
цілувати - kiss
цукерка - sweet
цукор - sugar
ця - this
Ч
чай - tear
чайка - sea-gull
чайник - tea-pot
час - hour ; time
частина - part
частіше - thicket
часто - often ; freguently
чекання - expectation
чекати - wait
316
Словник
чемпіон - champion
черга - turn
через - across ; over
червень - June
червоний - red
чергувати - be on duty
чергуватися - alternate
черевик - boot
черствий - stale
четвер - Thursday
чий - whouse
число - number
чистити - clean
чисто - cleanly
чистота - cleanness
читальний - reading-room
читати - read
читач - reader
чия - whouse
чобіт - boot
човен - boat
чоловічий - masculine
чому - why
чорний - black
чорнило - ink
чорниці - bilberry
чорнослив - prunes
чотири - four
чудо - niracle
чудовий - wonderful
Ш
шарф - sharf
шафа - dresser
шахи - chess
шашки - draughts
швидкість - speed
шепіт - whisper
ширина - breadth
широкий - broad
шия - neck
шість - six
шкатулка - box
шкіра - skin
шкіряний - leathern
школа - school
шовк - silk
шок - shock
шоколад - chocolate
шофер - driver
шпак - starling
шприц - syringe
шрифт - print
штора - blind
шуба - fur-coat
Щ
щавель - sorrel
ще - still
щедрий - generous
щедрість - generosity
щеплення - inoculation
що - that ; why
щоб - so as ; that
щовечора - eveningly
щогодини - hourly
щодня - every day
щомісячно - montly
що-небудь - something
щороку - yearly
щось - something
щука - pike
Ю
ювелір - jeweller
ювілей - jubilee
317Словник
юнак - youth
юрист - lawyer
Я
я - i
яблуко - apple
ягода - berry
яд - poison
ядро - kernel
яєшня - fried eggs
яйце - egg
як - how
яка - what
яке - what
який - what
який-небудь - some ; any
які - what’s
як-небудь - somehow
якщо - if ; in case
яловичина - beef
яма - pit
японець - Japanese
яскравий - bright
ясно - clearly
ящірка - lizard
318
Зміст
Çì³ñò
ÏÅÐÅÄÌÎÂÀ ..................................................................................3
ÓÐÎÊ 1 (ïåðøèé óðîê) .................................................................... 6
ÓÐÎÊ 2 (äðóãèé óðîê) ................................................................... 17
ÓÐÎÊ 3 (òðåò³é óðîê) .................................................................... 32
ÓÐÎÊ 4 (÷åòâåðòèé óðîê) ............................................................... 42
ÓÐÎÊ 5 (ï’ÿòèé óðîê).................................................................... 54
ÓÐÎÊ 6 (øîñòèé óðîê) ................................................................... 67
ÓÐÎÊ 7 (ñüîìèé óðîê, ïîâòîðþâàëüíèé) .......................................... 78
ÓÐÎÊ 8 (âîñüìèé óðîê) .................................................................. 88
ÓÐÎÊ 9 (äåâ’ÿòèé óðîê) ............................................................... 103
ÓÐÎÊ 10 (äåñÿòèé óðîê) .............................................................. 119
ÓÐÎÊ 11 (îäèíàäöÿòèé óðîê) ........................................................ 133
ÓÐÎÊ 12 (äâàíàäöÿòèé óðîê) ....................................................... 148
ÓÐÎÊ 13 (òðèíàäöÿòèé óðîê) ....................................................... 162
ÓÐÎÊ 14 (÷îòèðíàäöÿòèé óðîê) .................................................... 174
ÓÐÎÊ 15 (ïÿòíàäöÿòèé óðîê, ïîâòîðþâàëüíèé) .............................. 194
ÓÐÎÊ 16 (ø³ñòíàäöÿòèé óðîê) ...................................................... 202
ÓÐÎÊ 17 (ñ³ìíàäöÿòèé óðîê) ........................................................ 209
ÓÐÎÊ 18 (â³ñ³ìíàäöÿòèé óðîê) ...................................................... 219
ÓÐÎÊ 19 (äåâ’ÿòíàäöÿòèé óðîê) ................................................... 232
ÓÐÎÊ 20 (äâàäöÿòèé óðîê) .......................................................... 243
ÓÐÎÊ 21 (äâàäöÿòü ïåðøèé óðîê) ................................................. 255
ÓÐÎÊ 22 (äâàäöÿòü äðóãèé óðîê) ................................................. 267
ÓÐÎÊ 23 (äâàäöÿòü òðåò³é óðîê) ................................................... 276
ÓÐÎÊ 24 (äâàäöÿòü ÷åòâåðòèé óðîê), ïîâòîðþâàëüíèé .................... 287
ÑËÎÂÍÈÊ .................................................................................. 296
319
Відомості про авторів
Відомості про авторів:
Бахтіярова Халіда Шамфутринівнадоцент кафедри
української та російської мов Національного медичного
університету ім О.О. Богомольця;
Лукашевич Світлана Сергіївнастарший викладач кафедри
української та російської мов Національного медичного
університету ім О.О. Богомольця;
Майданюк Ірина Зіновіївнастарший викладач кафедри
української та іноземних мов Тернопільської державної медичної
академії ім. і.Я. Гобачевського;
Сегень Марина Петрівнавикладач кафедри української
та російської мов Національного медичного університету
ім. О.О. Богомольця;
Пєтухов Сергій Васильовичстарший викладач кафедри
української та російської мов Національного медичного
університету ім О.О. Богомольця.
Посібник
Бахтіярова Х.Ш., Лукашевич С.С., Майданюк І.З.,
Сегень М.П., Пєтухов С.В.
Українська мова
(практичний курс для іноземців)
Відповідадьний за випуск І.З. Майданюк
Художник оформлювач С.В. Головін
Технічний редактор Л.В. Кравчук
Компютерна верстка Ю.В. Дрогобицький, З.В. Жуківська
Здано до складання 14.12.98. Підписано до друку 7.10.99.
Формат 70×100/16. Папір офсетний 1. Гарнітура Times Neu Roman. Друк офсетний.
Ум. др. арк. 26. Обл.-вид. арк. 19,39. Наклад 1000. Зам. 7.
О
ригінал-макет підготовлений у відділі компютерної верстки
видавництваУкрмедкнига”.
Україна, 46001, м. Тернопіль, майдан Волі, 1.
Надруковано в друкарні видавництваУкрмедкнига”.
Україна, 46001, м. Тернопіль, майдан Волі, 1.