Практичне заняття № 2.
Тема: 1. Граматичні категорії
прикметника, поділ на групи. Родові закінчення, визначення основи. Узгоджене означення. 2. Морфологічна і синтаксична структура дво- і
кількаслівного анатомічного
терміна з різними типами означень. 3. Перша
відміна іменників. Греко-латинські еквіваленти. Грецькі іменники І відміни. Найбільш вживані прийменники з Acc. i Abl.
Кількість годин –6.
Мета: 1. Ознайомитися з
прикметниками у латинській мові та навчитися вживати їх у медичній термінології. 2. Ознайомитися з різними типами структур анатомічних термінів, навчитися перекладати анатомічні терміни з латинської мови
на українську і навпаки. 3. Навчитися відміняти іменники І-ої відміни,
узгоджувати з ними прикметники, засвоїти лексичний мінімум іменників І-ої відміни у словниковій форм, латино-грецькі еквіваленти. Засвоїти керування прийменників певними відмінками. Засвоїти принципи утворення медичних термінів,
навчитися знаходити складові компоненти
терміна і, виходячи з їх
значень, визначати значення самого терміна та конструювати нескладні клінічні терміни. 4. Враховувати при засвоєнні
нового матеріалу біоетичні принципи виховання студентів медиків.
Професійна орієнтація студентів: використання латинських медичних термінів в професійній діяльності
лікаря.
Методика виконання практичної роботи. 9.00-12.00 год.
І. Граматичні
категорії прикметника, поділ на групи.
Родові закінчення, визначення основи. Узгоджене означення.
Робота 1. Засвоїти теоретичний матеріал
до теми. Пояснення викладача.
Робота 2. Виконати граматичні вправи.
Усні вправи: № 1, 2. – с. 53-54.
ІІ. Морфологічна і
синтаксична структура дво- і кількаслівного
анатомічного терміна з різними типами означень.
Робота 3. Засвоїти теоретичний матеріал до теми. Пояснення викладача. При перекладі двослівних чи багатослівних термінів
з української мови на латинську слід пам’ятати про рід іменників у латинській
мові, щоб правильно підібрати родове закінчення прикметника.
Робота 4. Виконати граматичні вправи.
Усні вправи: № 1 – с. 58-59.
ІІІ. Перша відміна
іменників. Греко-латинські еквіваленти.
Грецькі іменники І відміни. Найбільш вживані прийменники з Acc. i Abl.
Робота 5. Засвоїти теоретичний матеріал
до теми. Пояснення викладача.
Перш, ніж
виконувати усні вправи, слід вивчити відмінкові закінчення І-ої
відміни, засвоїти особові форми однини і множини дієслова esse.
Робота 6.
Виконати граматичні вправи.
Усні вправи: № 1, 2, 3. – с. 65-66, № 1,2. – с. 76-77.
Програма самопідготовки
студентів
І. Граматичні
категорії прикметника, поділ на групи.
Родові закінчення, визначення основи. Узгоджене означення.
1. Опрацювати теоретичний матеріал до теми. Латинські прикметники
виписувати і вчити тільки у словниковій формі. При узгодженні прикметників з
іменниками пам’ятати, що рід іменника у латинській мові і в українській дуже
рідко співпадає, тому треба дивитися у словник, якого роду є конкретний
латинський іменник. В медичній термінології іменник, як правило, стоїть перед
прикметником.
2.
Виконати письмові вправи з підручника: №
1. – с. 54.
ІІ. Морфологічна
і синтаксична структура дво- і кількаслівного анатомічного терміна з різними типами означень.
1. Опрацювати теоретичний матеріал до теми. При перекладі
двослівних термінів, в яких має місце неузгоджене означення, останнє можна
перекладати українською мовою прикметниковою формою.
2.
Виконати письмові вправи з підручника: № 2. – с. 59.
ІІІ. Перша відміна іменників. Греко-латинські еквіваленти. Грецькі іменники І відміни. Найбільш вживані прийменники з Acc. i Abl.
1. Вивчити лексичний мінімум
термінів-іменників І-ої відміни. Пам’ятайте, що
латинські прийменники керують відповідними відмінками, які рідко співпадають з
такими в українській мові. При аналізі структури клінічних термінів чи при їх
конструюванні важливо є знайти окремі компоненти, з яких складається термін;
при сполученні компонентів латинських слів вживаються єднальні голосні “і” та
“о”, а при складанні грецьких слів – єднальна “о”. Слід звернути увагу, що
деякі клінічні терміни утворені за допомогою так званої основи називного
відмінка (терміни грецького походження), їх слід перевіряти зі словником. Особливу увагу треба звернути на правильну орфографію основ грецьких дублетів латинських іменників.
2.
Виконати письмові вправи з підручника: № 1, 2. – с. 66, № 1, 2, 3. – с. 77.
Семінарське обговорення
теоретичних питань:
12.30-14.00год.
Зразки тестових завдань:
1. Чим виражені
двослівні анатомічні терміни?
A. іменником
у Nom. і узгодженим
або неузгодженим означенням;
B. іменником
у Nom. й іншим
іменником у Dat.;
C. іменником
у формі Nom. Sing. Або Pl.;
D. іменником
у Nom. і неузгодженим
прикметником;
E. іменником
у Gen. й іменником
у Nom.
2. Чим виражений
анатомічний термін “arteria gastrica dextra”?
A. іменником
у Nom. з двома
означеннями, одне з яких неузгоджене,
друге узгоджене;
B. іменником
у Nom. і двома
іменниками в Gen.;
C. іменником
у Nom. і двома
узгодженими означеннями;
D. іменником
у Nom. і неузгодженим
прикметником;
E. іменником
у Gen. й іменником
у Nom.
3. Чим виражений
анатомічний термін “tunica mucosa nasi”?
A. іменником
у Nom. з двома
означеннями, одне з яких неузгоджене,
друге узгоджене;
B. іменником
у Nom. і двома
іменниками в Gen.;
C. іменником
у Nom. і двома
узгодженими означеннями;
D. іменником
у Nom., іменником у Gen., іменником у Dat.;
E. іменником
у Gen. й іменником
у Nom.
4. Чим виражений
анатомічний термін “meatus nasi inferior”?
A. іменником
у Nom. з двома
означеннями, одне з яких неузгоджене,
друге узгоджене;
B. іменником
у Nom. і двома
іменниками в Gen.;
C. іменником
у Nom. і двома
узгодженими означеннями;
D. іменником
у Nom. і неузгодженим
прикметником;
E. іменником
у Nom., неузгодженим прикметником, узгодженим іменником;
5. Чим виражений
анатомічний термін “capsula glandularis”?
A. іменником
у Nom. Sing. і узгодженим
означенням;
B. іменником
у Nom. Sing. і неузгодженим означенням;
C. іменником
у Nom. Pl. і іменником
в Gen. Sing.;
D. іменником
у Gen. Sing. і іменником в Nom. Sing.;
E. іменником
у Gen. Sing. і прикметником.
6. Чим виражений
анатомічний термін “divisio cellularis”?
A. іменником
у Nom. Sing. і узгодженим
означенням;
B. іменником
у Nom. Sing. і неузгодженим означенням;
C. іменником
у Nom. Pl. і іменником
в Gen. Sing.;
D. іменником
у Gen. Sing. і іменником в Nom. Sing.;
E. іменником
у Gen. Sing. і прикметником.
Набір тестів з
еталонами відповідей додається.
Самостійна робота студентів 1415 – 1500 год.
Письмове тестування студентів, які не склали контроль за
системою «MOODLE», перегляд тематичних навчальних таблиць, і кафедральної бази
тестів, поглиблене вивчення матеріалу тем, винесених на самостійне опрацювання
тощо.
Студенти повинні знати:
І.
1.
Які родові закінчення
мають прикметники 1-ої групи.
2. На скільки підгруп поділяються
прикметники 2-ої групи.
3. Які родові закінчення
мають прикметники 1-ої, 2-ої та 3-ої підгруп.
4.
За зразком яких відмін
іменників відмінюються
прикметники 1-ої і 2-ої груп.
5.
Анатомічний лексичний мінімум прикметників.
ІІ.
1.
Що називається терміном.
2. Як поділяються анатомічні терміни за структурою.
3.
Яким способом можуть утворюватися двослівні анатомічні терміни.
4.
Як утворюються трислівні анатомічні терміни.
5.
Якою може бути структура багатослівних анатомічних термінів.
6.
Латинські прислів’я
й афоризми.
ІІІ.
1. Ознаки належності іменників до І відміни.
2. Відмінкові закінчення іменників І відміни.
3. Лексичний мінімум
термінів-іменників І відміни.
4. Порядок слів
у латинському реченні.
5. Які прийменники керують Ablativus.
6. Які прийменники керують Accusativus.
7. Якими відмінками керують прийменники in та sub.
8. Яким відмінком керують іменники-прийменники causa i gratia.
9. Способи утворення медичних термінів.
10.
Грецькі дублети іменників
І відміни.
11.
Кінцеві терміноелементи.
12.
Латинські прислів’я
й афоризми.
Студенти повинні уміти:
І.
1.
Провідміняти в однині і множині прикметники
1-ої і 2-ої груп, користуючись таблицею відмінкових
закінчень.
2.
Узгодити прикметники з іменниками п’яти відмін.
3. Правильно вживати прикметники як медичні терміни.
ІІ.
1.
Грамотно користуватися латинськими анатомічними термінами.
2. Перекладати анатомічні терміни будь-якої
структури з латинської мови на українську і навпаки.
ІІІ.
1. Конструювати анатомічні терміни з узгодженими і неузгодженими
означеннями, використовуючи
парадигму іменників І відміни.
2. Будувати
прості латинські речення, використовуючи прийменники.
3. Грамотно вживати прийменники в медичній і фармацевтичній
термінології.
4.Утворити клінічний термін шляхом додавання двох або більше компонентів.
Відповіді на тести:
Наочність: Таблиця “Відмінкові закінчення п’яти відмін”,
“Класифікація прикметників
у звичайному степені”, “Узгодження прикметників з іменниками”.
Джерела інформації:
Матеріали для підготовки
до практичних занять
а) Основне: Закалюжний М.М., Паласюк Г.Б. Латинська мова і основи медичної термінології.
– Тернопіль: “Укрмедкнига”, 2004. – с. 46- 77.
Козовик
І.Я., Шипайло Л.Д., Латинська
мова: Підручник. – К.: Вища шк., 1993. – с. 25-44.
б)
Додаткові:
1) Закалюжний М.М., Андрейчин М.А., Посібник з анатомічної і клінічної
термінології. – К.: “Здовор’я”, 1993. – с. 24-48.
3)http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D1%83%D0%B4%D0%B5%D0%B0%D0%BC%D1%83%D1%81
Затверджено
на засіданні кафедри
10 червня 2013 р. Протокол №11