Голосний тип відмінювання іменників третьої відміни

June 4, 2024
0
0
Зміст

Голосний тип відмінювання іменників третьої відміни. Закінчення іменників середнього та жіночого родів

Іменники ІІІ відміни жіночого роду мають такі закінчення в Nom. et Gen. sing.:

Nom.                             Gen.                     Приклади

– as                       – ātis                    cavĭtas, cavitātis f  – порожнина

– is                        – is                        cutis, cutis f – шкіра

         – ĭdis                     glottis, glottĭdis  f – голосник

                                     colītis, colitĭdis f – коліт

– es (рівноскладові)      – is                        pubes, pubis  f  – лобок

– s (з попереднім          – tis                      pars, partіs  f – частина

       приголосним)                                    frons, frontis f –  лоб, чоло

us                         – ūdis                   incus, incūdis  f – коваделко

– ūtis                    salus, salūtis  f – здоров’я

– x (крім –ех)                – cis                      cervix, cervīcis  f – шийка, шия

                            – gis                      phalanx, phalangis f – фаланга (пальця), ряд

                            – ctis                     nox, noctis f – ніч

– do                      – ĭnis                     hirūdo, hirudĭnis  f – п’явка

– go                      – ĭnis                    impetīgo, impetigĭnis f – імпетіґо,

поверхнева піодермія

– io                       -ōnis                    regio, regiōnis  f – ділянка

 

 

Винятки  з правила про рід іменників

жіночого роду

         З вищевказаними закінченнями деякі іменники належать до чоловічого або середнього роду.

До чоловічого роду належать іменники :

as:           atlas, atlantis m                      атлант, перший шийний хребець

do:           tendo, tendĭnis m                   – сухожилок

go:           margo, margĭnis m                – край

is:             axis, axis m                                      – вісь, другий шийний хребець

                   canālis, is m                                     – канал

                   ensis, is m                               – меч

                   pulvis, pulvěris m                            – порошок

                   sanguis, ĭnis m                       – кров                 

                   testis, is m                               – яєчко, чоловіча статева залоза

                   vermis, is m                                     – черв’як

                   unguis, unguis m                   ­– ніготь

s :             dens, dentis m                        – зуб

         adeps, ĭpis m                          – жир, сало

         fons, fontis m                         – джерело

         hydrops, hydrōpis m             – водянка

         mons, montis m                     – горб; підвищення; гора

         pons, pontis m                       – міст

         x:           anthrax, ăcis m                      – сибірка, сибірська виразка

calix, ĭcis m                                      – чашечка (ниркова)

                   calyx,  ўcis m                          – чашечка (квітки), келих

                   coccyх, сoccygis m                 куприк

                   fornix, ĭcis m                          – склепіння

                   halux, halūcis m                    – великий палець ноги

                   helix, ĭcis m                                      – завиток, закруток

                   larynx, laryngis m                           – гортань

                   pharynx, pharyngis m          – глотка

                   thorax, thorācis m                 ­– грудна клітка

                   varix, varĭcis m                      – венозний вузол

NB! До чоловічого роду належать також назви аніонів солей кисневмісних кислот з закінченнями –as(-atis); is(ītis); напр.:

                   sulfas, ātis m – сульфат

                   phosphas, ātis m – фосфат

nitris, ītis m – нітрит

nitras, ātis m – нітрат

До середнього роду належать  :

vas, vasis n                             – судина, посуд

                   erysipělas, erysipelātis n        – бешиха

                   pancreas, pancreătis n                    – підшлункова залоза

Ribes, is n                              – порічки, смородина 

– x              Echinopănax,  ācis n             – заманиха

 

Грецькі еквіваленти латинських іменників

ІІІ відміни жіночого роду

 

Латинський іменник

Грецький еквівалент і його основа

Значення

articulatio, ōnis f

arthron, arthr

суглоб

aurіs, is f

us,otos,ot

вухо

avis, avis f

ornis, ornith

птах

curatio, ōnis f

therapia, –therapia

лікування

cutis, is f

derma, dermat-, derm-

шкіра

cartilāgo, ĭnis f

chondros, chondr

хрящ

mater, tris f

menix, mening

мозкова оболона

mors, rtis f

thanatos, thanat

смерть

pelvis renālis f

pyelos, pyel

ниркова миска

sectio, ōnis f

tome, tom

розріз, розтин

 

 кінцеві  терміноелементи

         derma (dermia)       захворювання

         praxis                       виконання

         rrhexis                     – розрив кровоносної судини або орґана; крихкість

 

  Лексичний мінімум

А


aggregatio,          ōnis f група, аґреґація

appendix, īcis f відросток

a. vermiformis червоподібний відросток

articulatio, ōnis f суглоб

auris, is f вухо

axis,is m вісь, 2й шийний хребець

сalix, ĭcis f чашечка (ниркова), келих

сalyx, ўcis m чашечка (квітки)

cavĭtas, ātis f порожнина

constrіctio, ōnis f стиснення

cuspis, ĭdis f вістря

cutis, is f шкіра

dens, ntis m зуб

extremĭtas, ātis f кінець

fibrocartilāgo, ĭnis f волокнисний 

        хрящ

fornix, ĭcis m склепіння

helix, ĭcis f завиток

impressio, ōnis f втиснення, 

вдавлення

investio, ōnis  f оболонка (гіст.)

junctio, ōnis f сполучення

lens, ntis f кришталик

mons, ntis m горбик, підвищення

pars, partis f частина

phalanx, ngis f фаланга (пальця)

pons, ntis m міст

portio, ōnis f частина, відділ (гіст.)

pubes, is f лобок

pyrămis, ĭdis f піраміда

radix, īcis f          корінь

regio, ōnis f ділянка

sanguis, ĭnis m кров

terminatio, ōnis f          закінчення

testis, is m яєчко-чоловіча статева залоза

thorax, ācis m грудна клітка

trias, ādis f тріада, поєднання трьох ознак, предметів, понять

tuberosĭtas, ātis f горбистість

vermis, is m черв’як


B


aspersio, ōnis f  присипка

conservatio, ōnis f консервація

emulsio, ōnis f емульсія

hirūdo, ĭnis f п’явка

injectio, ōnis f ін’єкція,

впорскування

mucilāgo, ĭnis f слиз (лікарська

форма)

Nux(nucis) vomĭca(ae) f  блювотний горіх

pix, icis f смола

pix liquĭda дьоготь

pulvis, ěris m порошок

solutio, ōnis f розчин

Solutio Ammonii caustĭci нашатирний

спирт

turio, ōnis f брунька, пагінець


 

С


adiposĭtas, ātis f ожиріння

cicātrix, īcis f рубець, шрам

combustio, ōnis f опік

congelatio, ōnis f відмороження

contusio, ōnis f контузія, удар, забій,

ушиб

degeneratio, ōnis f  переродження,

деґенерація

exacerbatio, ōnis f  загострення

extractio, ōnis f витягання

gravĭtas, ātis f тяжкість

gravidĭtas, ātis f вагітність

hydrops, ōpis m водянка – скупчення транссудату в будь-якій порожнині тіла

palpatio, ōnis f пальпація, метод діагностичного дослідження шляхом прощупування тіла

pestis, is f чума

resectio, ōnis f резекція – вирізання частини органа

transfusio, ōnis f переливання

transfusio sanguĭnis переливання крові

vertīgo, ĭnis f запаморочення (голови)


Вправи

a) Узгодьте прикметники з іменниками і перекладіть українською мовою:

dens (incisīvus, a, um); articulatio (composĭtus, a um); canālis (obturatorius, a, um);  adeps (suillus, a, um); extremĭtas (tubarius, a, um); vas (sanguineus, a, um); cutis (siccus, a, um); hydrops (cardiăcus, a um); pancreas (accessorius, a, um); erysipělas (traumatĭcus, a, um); sanguis (venōsus, a, um); axis (optĭcus, a, um); margo (zygomatĭcus, a, um); pulvis (grossus, a, um); thorax (latus, a, um); phalanx (medius, a,um); tendo (calcaneus, a, um); terminatio (liber, ěra, ěrum); auris (medius, a, um).

b) Перекладіть латинською мовою терміни:

  анатомічні                                                       гістологічні

pars optĭca tendĭnis                                            junctio denticulāta

sanguis arteriōsus                                               pars terminālis tubulōsa

tuberosĭtas deltoidea huměri                               cavĭtas calĭcis

phalanges digitōrum                                           cuspis dentālis

canālis pterygoideus                                           cavĭtas medullāris primaria

margo squamōsus                                               terminatio nervi liběra

raphe pontis                                                        investio processus neurōni

fornix pharyngis                                                 capsŭla lentis

cauda pancreătis                                                 cervix dentis

cartilagĭnes nasāles accessoriae                           trias hepatĭca

folium vermis                                                      basis pyramĭdis                     

nuclei montis                                                       calix renālis major

                                                                            portio vaginālis cervīcis

фармацевтичні

pulvis composĭtus; solutio spirituōsa; solutio pro conservatiōne sanguĭnis seu haemoconservantum; pulvěres divīsi; cortĭces, flores, radīces, solutiōnes, emulsiōnes, mucilagĭnes; pix liquida; solutio Ammonii caustĭci; mucilāgo semĭnum Lini; pro injectionĭbus subcutaneis; infūsum Uvae ursi; pulvis radīcis Glycyrrīzae composĭtus; hirūdo medicinālis; vaccīnum contra pestem.

клінічні

gravĭtas morbi; vertigophobia; palpatio profunda; adiposĭtas alimentaria; vertīgo systemĭca; stadium exacerbatiōnis; inflammatio allergĭca; amputatio mammae seu mastectomia; congelatio digitōrum pedum; extractio cataractae combināta; gravidĭtas extrauterīna tubaria dextrolaterālis; cicatrīces post variŏlam veram; deformatio articulatiōnis; exstirpatio utěri seu hysterectomia; resectio ventricŭli; pestis pulmonālis primaria; hydrops sacci lacrimālis.

c) Перекладіть рецепти українською мовою:

1. Rp.:        Solutiōnis Natrii chlorĭdi 5% 500 ml

                   Sterilĭsa!

                   Da. Signa:

2. Rp.:        Decocti cortĭcis Frangŭlae 20,0:200 ml

                   Natrii sulfātis 20,0

                   Misce. Da. Signa:

3. Rp.:        Turiōnum Pini

                   Herbae Serpylli

                   Radīcis Valeriānae 80,0

                   Foliōrum Farfărae

                   Radīcis Glycyrrhīzae ana 50,0

                   Lichěnis islandĭci 40,0

                   Misce, fiant species.

Da. Signa:

4. Rp.:        Pulvěris Glycyrrhīzae composĭti 30,0

                   Da in scatūla.

Signa:

@ ВПРАВИ

a) Перекладіть латинською мовою терміни

анатомічні                                                 гістологічні

порожнина грудної клітки                                цитоплазматичне стиснення

венозна кров                                                      просте сполучення клітин

додаткова підшлункова залоза                        кінцевий відділ

склепіння горла                                                 хрящова порожнина

черв’як мозочка                                                зубне вістря

поперечні волокна моста                                  внутрішня пластинка келиха

фармацевтичні

порошок кореня ревеня; очищений свинячий жир; паста при опіках; складний поділений порошок; присипка тальку; дьогтю 20,0; спиртовий розчин камфори; грубі порошки.

клінічні

розтин сухожилка; кров у сечі; сечокрів’я; зубний камінь; лікування кров’ю, її компонентами або виготовленими з неї препаратами; розм’якшення хряща; хронічна венозна недостатність; видалення легень; виділення жирів з сечею.

клінічні діагнози

простий вивих суглоба плечової кістки; справжня ерозія шийки матки; остеопластична пневмонія; кардіологічний пневмосклероз.

b) Перекладіть латинською мовою рецепти:

1. Візьми:  Розчину кокаїну гідрохлориду 2% – 5 мл

                   Розчину адреналіну гідрохлориду 0,1% 3 краплі

                   Змішай. Видай. Познач:

2. Візьми:  Спиртового розчину йоду 5% 20 мл

                   Таніну 3,0

Гліцерину 10,0

Змішати. Видати. Позначити:

с) Напишіть рецепт латинською мовою, випишіть:

10 ампул 5% розчину гідрохлориду ефедрину по 1 мл.

Призначити по 0,5 – 1 мл. під шкіру 1-2 рази на день.

Латинські вислови й афоризми

1. Amīcus Plato, sed magis amīca verĭtas. –

– Платон – друг, але більша подруга – істина (Правда дорожча).

 

 

3. Conditio sine qua non … –

– Необхідна умова.

4. Consuetūdo est altĕra natūra. –

– Звичка – друга природа.

5. Ebriětas est metropŏlis omnium vitiōrum. –

– П’янство – столиця всіх вад.

6. Fames artium magister. –

– Голод – вчитель мистецтв.

7. Medicīna soror philosophiae. –

– Медицина – сестра філософії.

8. Multitūdo remediōrum est filia ignorantiae. –

– Велика кількість ліків – дочка незнання.

9. Repetitio est mater studiōrum. –

– Повторення – мати навчання.

10. Ultima ratio. –

– Останній доказ. (Частина напису на французьких гарматах часів Людовика ХІV. – Ultima ratio regum. – Останній доказ королів.)

 

 

Суфікси іменників жіночого роду ІІІ відміни

1.     Суфікс –īt –is (Gen. –itĭd –is) приєднаний, як правило, до основи іменника грецького походження (рідколатинського) – назви органа, утворює медичний термін, який означає запалення цього органа. Такі терміни в латинській мові є іменниками жіночого роду (в українській – чоловічого), наприклад:

arthrītis, ĭdis f (від грец. arthr-on– суглоб) артрит – запалення суглоба або деяких його елементів.

оtītis, ĭdis f (від грец. us, ot-os – вухо) отит – запалення будь-якої ділянки вуха

vaginītis, ĭdis f (від лат. vagīna, ae – піхва) – запалення слизової оболонки піхви, синонім colpītis, ĭdis f  (від грец. kolpos – піхва).

2.     Суфікс –ōs –is,  приєднаний до основи іменника грецького походження (рідко – латинського), утворює терміни, які означають захворювання незапального характеру. Такі терміни в латинській мові є іменниками жіночого роду (в українській – чоловічого). Про це треба пам’ятати при узгодженні з ними прикметників під час перекладу латинською мовою.

arthrōsis, is f (від грец. arthr-on – суглоб) артроз – загальна назва хвороб суглобів, в основі яких є деґенерація суглобового хряща.

3.     Суфікс – iăs-is, приєднаний до основи іменника (переважно грецького), утворює терміни, які вказують на ознаки хвороб, на хвороби незапального характеру. Такі терміни в латинській мові є іменниками жіночого роду.

leontiăsis, is f (від грец. leon, leont-os -лев) – леонтіазис – різка гіпертрофія м’яких тканин лиця, часто з їх деформацією, яка надає обличчю подібності до морди лева; спостерігається при лепрі, деяких лейкозах.

4.     Суфікс –io, доданий до основи супіна (віддієслівного іменника, див. § 35), утворює іменники, що означають дію або результат дії, напр.:

deformatio, ōnis f (від deformo, deformat –um, āre – спотворювати) деформація, порушення форми.

rotatio, ōnis f (від roto, rotatum, āre – обертати) – обертання

curatio, ōnis f (від curo, curat-um, āre – лікувати, доглядати) догляд, лікування; в медицині – сукупність дій лікаря з метою діагностики захворювання і лікування хворого, а також оформлення медичної документації.

 

Запам’ятайте значення таких медичних термінів:

arthrolўsis, is f  артрóліз – хірургічна операція: розтин порожнини суглоба і видалення фіброзних спайок з метою мобілізації суглоба

dermatitisis f дерматит – запалення шкіри, зумовлене безпосередньою дією на неї патоґенного чинника (фізичного, хімічного тощо); інколи цей термін використовується як загальна назва всіх форм запалення шкіри

e.g. себорейний дерматит

pyodermia, ae f піодермія (син.: піодерматоз, піодерміт, піодерма) – загальна назва дерматозів, які викликаються стрептококами, стафілококами, рідше іншими збудниками, і які характеризуються гнійним запаленням шкіри

 ornithōsis, is f  орнітоз – гостра інфекційна хвороба, яка викликається хламідіями, що передаються людині респіраторним (дихальним) щляхом від птахів

otoplastĭca, ae f отопластика – хірургічна операція відновлення вушної раковини або тієї її частини, якої бракує

phleborrhexis, is f флеборексис – розрив вени

thanatophobia, ae f танафобія – нав’язливий страх смерті

 

Іменники III відміни середнього роду

Іменники ІІІ відміни  середнього роду мають такі закінчення в Nom. i Gen. sing.:

Nom. sing.                  Gen.                     Приклади

– c                        – tis             lac, lactis n                    – молоко

– e                        – is              secāle, secālis n    – жито

– n                        – ĭnis           forāmen, ĭnis n    – отвір

– t                         – ĭtis            caput, capĭtis n    – голова,  головка

– a( -ma)              – ătis           oedema, ătis n     – набряк

– ur                      – ŏris           femur, femŏris n          – стегно

– us                      – ĕris           vulnus, ĕris n       – рана

– ŏris          tempus, ŏris n     – скроня

– ūris                   crus, cruris n       – гомілка, ніжка

– l                         – lis             fel, fellis n            – жовч

– ar                      – āris           calcar, āris n       – острога, шпора         

                                              

 

 Винятки з правила про рід іменників

середнього роду

До чоловічого роду належать:

– en:           aden, aděnis m             залоза, лімфатичний вузол

                   hymen, hyměnis m       дівоча перетинка

                   lien, liēnis m                  селезінка

                   Lichen, ēnis m              лишайник

                   lichen, lichěnis m          лишай

                   pecten, pectĭnis m                   гребінь

ren, renis m                           нирка

splen, splenis m            селезінка

– l:             sal, salis m (n)               сіль

                   sol, solis m (n)               сонце

 

До жіночого роду належать:

– n:    phren, phrenis f           діафрагма; розум, думка

 

 

Грецькі еквіваленти латинських іменників

середнього роду III відміни

Латинський іменник

Грецький еквівалент і його основа

Значення

abdōmen, ĭnis n

lapara, lapar-

живіт, черево

anĭmal, ālis n

zoon, zo-

тварина

cadāver, ěris n

necros, necr-

труп

caput, ĭtis n

cephale, cephal-

голова

cor, cordis n

cardi-, cardiо-

серце

corpus, ŏris n

soma, somat-

тіло

fel, fellis n

chole, chol-

жовч

lac, lactis n

gála, galact-

молоко

lien, liēnis m

splen, splen-

селезінка

os, oris n

stoma, stomat-

рот

os, ossis n

osteon, oste-

кістка

pus, puris n

pyon, py-

гній

ren, renis m

nephros, nephr-

нирка

semen, ĭnis n

sperma, spermat-

насіння, сім’я, сперма

sol, solis n (m)

helios, heli-

сонце

tempus, ŏris n

chronos, chron-

час

viscus, ěris n

splanchnon, splanchn-

внутрішній орган

 

Кінцеві терміноелементи

-gramma             – запис, ґрафічне зображення

-metria                – вимірювання

-pexia                  – прикріплення

Лексичний мінімум

А


abdōmen, ĭnis n живіт

calcar, āris n острóга, шпóра

caput, ĭtis n         голова, головка

corpus, ŏris n тіло

crus, cruris n ніжка, гомілка

culmen, ĭnis n вершина

declīve, is n схил

forāmen, ĭnis n отвір

germen, ĭnis n зачаток

glomus, ěris n клубок

helix, ĭcis n завиток, закруток

hepar, ătis n печінка

hymen, ĕnis m дівоча перетинка

lien, ēnis m селезінка

lumen, ĭnis n просвіт

nomen, ĭnis n назва, найменування

os, oris n рот

os, ossis n кістка

pecten, ĭnis m гребень

pulvīnar, āris n подушка

ren, renis m нирка

rete, is n сітка

splen, splenis m селезінка

tempus, ŏris n скроня

tuber, ěris n горб

vas, vasis n судина


 

B


Alūmen, ĭnis n галун

anĭmal, ālis n тварина

elīxir, īris n елексір

jecur, ŏris n печінка (риб)

Secāle, is n жито

 

Oleum jecŏris Aselli олія печінки

тріски, риб’ячий жир

lac, lactis n молоко

mel, mellis n мед

Polygōnum(i n) hydropĭper (ěris)

водяний перець

sal, salis m(n) сіль

Secāle cornūtum маткові ріжки

semen, ĭnis n насіння

sulfas, ātis m сульфат

Sulfur, ŭris n сірка

tempus, ŏris n час

tuber, ěris n бульба (бот)


Papāver, ěris n мак

C


abdōmen, ĭnis n живіт

hepar, ătis n печінка

lien, ēnis m селезінка

lien in liēne селезінка в селезінці,  

аномалія розвитку: в центрі селезінки виявляють другу селезінку

ren, renis m нирка

ulcus, ěris n виразка

vulnus, ěris n рана

 

 


Вправи

 

а) Узгодьте прикметники з іменниками і перекладіть українською мовою утворені словосполучення:

pecten (ruber, bra, brum); rete (elastĭcus, a, um); ren (dexter, tra, trum); crus (osseus, a, um); splen (accessorius, a, um); tuber (cinerus, a, um); Alūmen (ustus, a, um); hymen (bilobātus, a, um); ulcus (cutaneus, a, um); Secāle (cornūtus, a, um); Lichen (islandĭcus, a, um); forāmen (magnus, a, um); caput (oblīquus, a, um); os (planus, a, um); Sal (carolīnus, a, um).

         b) Перекладіть українською мовою терміни:


анатомічні

ren sinister

vas lymphatĭcum

corpus vitreum

lien accessorius

forāmen obturātum

ossa sesamoidea

muscŭlus longus capĭtis

apex pulmōnis sinistri

calcar avis

crus helĭcis

declīve cerebelli

гістологічні

os compactum

vas sanguineum perfŏrans

corpus gliocyti

calcar sclerāle

corpus luteum

crus sinistrum

rete arteriōsum

pulvīnar tunĭcae intĭmae

lumen capsŭlae

rete testis

germen dentāle


фармацевтичні

extracta ex orgănis animalium; semĭna Schizandrae; mucilāgo ex seminĭbus Lini; Sulfur praecipitātum; oleum jecŏris Aselli; solutio Argenti nitrātis; per os; sal pro balneis; elīxir pectorāle; tuběra cum radicĭbus Stephaniae glabrae; fructus Ribіs nigri; vitrum fuscum; ex tempŏre.

клінічні

laparotomia; zoophobia; phlebogramma; ren polycystĭcus; nephropexia;

клінічні діагнози

1. Ulcus duodēni actīvum chronĭcum. Penetratio diffūsa. 2. Asthma bronchiāle atopĭcum, phasis remissiōnis respectīvae. 3. Abdōmen acūtum. 4. Vulnus sclopetarium. 5. Lien in liēne. 6. Hernia corpŏris vitrei.

c) Перекладіть рецепти українською мовою:

1. Rp.:   Infūsi Althaeae

                            Infūsi Adonĭdis vernālis ana ex 6,0 – 150 ml.

                            Elixīris pectorālis 5 ml.

                            Liquōris Ammonii anisāti 3 ml.

                            Natrii hydrocarbonātis 3,0

              Misce. Da. Signa:

2. Rp.:   Sulfŭris praecipitāti 10,0

              Zinci sulfātis 4, 0

              Kalii sulfātis 10,0

              Aquae destillātae 100 ml.

              Misce. Da. Signa.

3. Rp.:   Extracti Secālis cornūti fluĭdi 25 ml

              Da. Signa:

4. Rp.:   Mucilagĭnis semĭnum Lini 300 ml

              Da. Signa:

5. Rp.:   Emulsi Olei jecoris Aselli 200,0

              Da ad vitrum fuscum.

Signa:

@ ВПРАВИ

а) Перекладіть латинською мовою терміни:


анатомічні

вершина правої легені

права нирка

затульні отвори

довга ніжка коваделка

мозолисте тіло

плоска кістка

гістологічні

венозна сітка

аортальний гломус

лімфатична судина

подушка внутрішньої оболонки

зубний зачаток

гілка правої ніжки

фармацевтичні

палений галун; назви фармацевтичних препаратів; насіння гіркого мигдалю; молочний цукор (цукор молока); очищений мед; морська сіль для ванни; осаджена сірка; 1 грам склистого тіла; відвар листків чорної смородини; голівки маку снотворного.

клінічні діагнози

1. Варикозна виразка стравоходу. 2. Геманґіома печінки. 3. Різана рана правого стегна. 4. Зморщена пієлонефротична нирка. 5. Плямиста селезінка. 6. Відвислий живіт.

b)    Напишіть рецепти латинською мовою, випишіть:

1.     10 ампул склистого тіла по 2 мл. Призначити вводити щоденно підшкірно 2 мл.

2.     200 г. емульсії риб’ячого жиру в темній склянці. Призначити по 1 десертній ложці 2 рази на день.

3.     Присипку, яка складається з 2 г. саліцилової кислоти, паленого галуну і тальку по 50 г. Призначити як присипку при пітливості ніг.

 

Латинські вислови й афоризми

1. Barba crescit, caput nescit.

– Борода росте, голова не тямить.

2. O tempŏra, o mores!

– О часи, о звичаї! (Ціцерон)

3. Ex tempŏre!

– Без підготовки, зараз.

4. In corpŏre.

– В повному складі.

5. Divīnum opus sedāre dolōrem.

– Божественна справа – заспокоювати біль (страждання).

6. Tempŏra mutantur et nos mutāmur in illis.

– Часи міняються і ми міняємось з ними.

7. Hosti pectus, cor amīco.

– Груди – для ворога, серце – для друга.

 

 Суфікси іменників середнього роду ІІІ відміни

Серед іменників 3-ої відміни середнього роду є такі, що утворилися за допомогою суфікса –men, доданого до основи дієслова теперішнього часу. Вказує цей суфікс на засіб або результат дії, напр.:

medicāmen, ĭnіs n ліки ( від medĭcor, āri – лікувати);

forāmen, ĭnis n отвір ( від foro, āre – свердлити, робити отвір).

Суфікс -ōma (Gen. – omătis), доданий до основи іменника (переважно грецького), утворює терміни, які вказують на наявність пухлини, напр.:

lipōma, ătis n ліпома – жирова пухлина (від грец. lipos – жир)

fibrōma, ătis n фіброма – волокниста пухлина ( від лат.  fibra – волокно)

Однак серед медичних термінів є такі, які утворилися як віддієслівні іменники за допомогою суфікса –ōma із загальним значенням наслідку дії, напр.:

Symptōma, ătis n симптом (від грец. дієслова sympipto- співпадати, траплятися).

Так само утворилися терміни за допомогою суфікса –ēma, напр.:

Systēma, ătis n система (від грец. synistemi – складати, з’єднувати).

Більшість іменників з суфіксом –ēma  виступають у ролі клінічних термінів, які вказують на належність висипів, набряків та наривів, напр.:

eczēma, ătis n екзема – висипання на шкірі (від грец. дієслова – спалахувати).

NB! Терміни, утворені за допомогою суфіксівōma та ēma, в латинській мові є іменниками середнього роду (в українськійжіночого).

 

ВПРАВИ

1. Запам’ятайте значення таких медичних термінів:

emphysēma, ătis n  емфізема – розтягнення (вздуття) органа або тканини повітрям, яке потрапило ззовні, чи газом, який утворився в тканинах.

symptōma, ătis n симптом – ознака патологічного стану або хвороби

systēma, ătis n (грец. єдине ціле, що складене з частин; з’єднання) система – сукупність яких-небудь елементів, зв’язаних між собою і які розглядаються як єдине функціональне структурне цілісне. 

2. Поясніть спосіб утворення таких термінів і запам’ятайте їх значення:

cardiogramma, ătis n кардіограма:

1)    крива, що відображає зміну будь-якого показника функції серця;

2)    крива механічних коливань грудної стінки, зумовлених діяльністю серця;

cephalocēle, es f цефалоцелє – черепно-мозкова грижа, вмістом якої є речовина мозку і (або) його оболонки;

cholaemia, ae f  холемія – підвищений вміст в крові складових частин жовчі (жовчних кислот, білірубін-глюкурониду); спостерігається при закупорці жовчних проток і ураженнях паренхіми печінки;

chronĭcus, a, um хронічний, затяжний, тривалий (про захворювання, запальний процес);

dyscholia, ae f дисхолія – наявність відхилень від нормального складу жовчі; 

galactorrhoea, ae f  ґалакторея – патологічне мимовільне витікання молока із молочних залоз без зв’язку з процесом годування дитини;

heliotherapia, ae f  геліотерапія – метод лікування загальним або місцевим дозованим сонячним опроміненням.

laparometria, ae f  лапарометрія – вимірювання окружності живота на рівні пупка, напр., при визначенні терміну вагітності;

necrectomia, ae f  некректомія – вирізання змертвілих тканин, яке не зачіпає життєздатності тканини;

nephrolithiăsis, is f  нефролітіаз – нирковокам’яна хвороба, яка характеризується утворенням в нирковій паренхімі або чашечках і мисці конкрементів, які формуються із складових частин сечі;

osteomalacia, ae f  остеомаляція – розм’якшення кісток з розвитком деформацій скелету, зумовлене декальцинацією кісткової тканини при порушенні обміну речовин;

pyonephrōsis, is f  піонефроз – гнійне запалення нирки з розплавленням її паренхіми;

splanchnoptōsis, is f  спланхноптоз (син. вісцероптоз) – зміщення внутрішніх органів вниз у порівнянні з їх нормальним положенням;

somatoscopia, ae f  соматоскопія – сукупність методів точного опису зовнішніх особливостей будови тіла людини;

splenopexia, ae f  спленопексія – хірургічна операція: усунення патологічної рухливості селезінки шляхом підшивання її до діафрагми;

stomatologia, ae f  стоматологія – галузь клінічної медицини, яка вивчає етіологію і патоґенез хвороб і пошкоджень зубів, щелепи та інших органів порожнини рота і щелепно-лицевої ділянки, розробляє методи їх діаґностики, лікування і профілактики.

 

 Особливості відмінювання деяких іменників
ІІІ відміни

Серед медичних і фармацевтичних термінів є іменники 3-ої відміни, що мають певні особливості при відмінюванні. Це, зокрема, рівноскладові іменники жіночого роду грецького походження, які закінчуються на sis.

Вони мають такі особливості у відмінкових закінченнях: Acc. sing. закінчення -im ( -in);  Abl. sing. – – і ;   Gen. plur.-ium .

Наприклад: dosis, is f  доза

 

Зразок відмінювання

                                               Singulāris                     Plurālis

Nom.                            dosis                             dos – es

Gen.                              dos – is                         dos – ium

Dat.                              dos – i                           dos – ĭbus

Acc.                              dos – im (-in)                dos – es

Abl.                              dos – i                           dos – ĭbus

Такі ж особливості у відмінкових закінченнях мають і деякі латинські іменники, зокрема:

febris, is f лихоманка, гарячка; pelvis, is fтаз, миска; sitis, is fспрага; tussis, is fкашель; pertussis, is fкашлюк.

Іменник vis, fсила не має форм Gen. et Dat. sing., а у множині відмінюється із зміненою основою  vir-.

Зразок відмінювання

                                      Singulāris                     Plurālis

Nom.                             vis                                 vir – es

Gen.                                                       vir – ium

Dat.                                                        vir – ĭbus

Acc.                     vim                                vir – es

Abl.                     vi                                   vir – ĭbus

         Іменник classis, is fклас, група та pars, rtis fчастина в Acc. sing. можуть мати закінчення –em або -im , а в Abl. sing. -e або –i.

Іменники грецького походження середнього роду із закінченням в Nom. sing. – ma  в Dat. et Abl. plur. замість характерного для 3-ої відміни  закінчення ĭbus мають закінчення – is. В біологічних термінах, як правило, такі іменники зберігають в Dat. et Abl. plur. закінчення –ĭbus.

Зразок відмінювання

                                     Singulāris                     Plurālis

Nom.                            oedēma                          oedemăt – a

Gen.                    oedemăt – is                           oedemăt – um

Dat.                     oedemăt – i                   oedemăt – is        

Acc.                     oedēma                          oedemăt – a

Abl.                     oedemăt – e                            oedemăt – is

Латинський іменник vas, vasis nсудина, посуд в однині відмінюється за  третьою відміною, а в множині – за другою відміною.

 

Singulāris                     Plurālis

Nom.                            vas                                vas-a

Gen.                    vas-is                                      vas-ōrum

Dat.                     vas-i                              vas-is

Acc.                     vas                                vas-a

Abl.                     vas-e                             vas-is

 

 Кінцеві терміноелементи на -sis

 

         Грецький            Значення

терміноелемент                                    

         -eměsis       блювота, блювання

         -geněsis      походження, виникнення, утворення, розвиток

         -gnōsis        вчення, пізнання

lўsis          1) розпад

                 2) звільнення оперативним способом від зрощень, рубця

         -mycōsis     грибкове захворювання

         -necrōsis     змертвіння, відмирання тканин, частин тіла

         -poësis        утворення

         -schīsis       розщеплення (губи, щелепи), розділення

         -sclerōsis    затвердіння, ущільнення тканин або органів

         -stāsis                  застій (жовчі, крові, калу, молока)

         -stenōsis     звуження

 

 Лексичний мінімум

A

anastomōsis, is f анастомоз, сполучення, звустнення

aponeurōsis, is f апоневроз, розтяг сухожилка(-ків)

basis, is f основа

diaphragma, ătis n діафрагма, грудочеревна перетинка

diaphragma oris діафрагма рота – щелепно-під’язиковий м’яз (mylohyoideus)

diaphragma pelvis діафрагма таза – м’яз, який підіймає задній прохід, м’яз дна малого таза

chiasma, ătis n перехрестя

hypophўsis, is f гіпофіз – залоза внутрішньої секреції, розміщена  в турецькому сідлі

osteogeněsis, is f остеоґенез – утворення кісткової тканини

parenсhўma, ătis n парéнхіма, м’якуш, спеціальні клітинні елементи органа, що виконують його основну функцію

plasma, ătis n 1) плазма крові; 2) протоплазма – плазматична частина клітини

plasma sanguĭnis плазма крові – рідка частина крові, що залишається після видалення її формених елементів

stigma, ătis n цяточка, стиґма (гіст.)

stroma, ătis n строма, основа

symphўsis, is f симфіз – зрощення, з’єднання кісток хрящем, в якому є щілиноподібна порожнина

synapsis, is f синапс – спеціалізована структура, яка забезпечує передачу нервового імпульсу з нервового волокна на яку-небудь клітину чи м’язове волокно, а також з рецепторної клітини на нервове волокно

synchondrōsis, is f синхондроз – хрящове з’єднання, безперервне з’єднання кісток (або частини однієї кістки) хрящовою тканиною

syndesmōsis, is f  синдесмоз – з’єднання кісток щільною волокнистою сполучною тканиною

B

basis, is f основа, основний складник

Aether pro narcōsi ефір для наркозу

rhizōma, ătis n кореневище

stigma, ătis n приймочка

stigmăta Maўdis приймочки кукурудзи

                                                              C

anamnēsis, is f анамнез, згадування

asthma, ătis n астма

cirrhōsis, is f цирозрозростання фіброзної тканини в паренхіматозному органі, що супроводжується перебудовою його структури і зморщуванням

eczēma, ătis n екзема – рецидивуючий сверблячий нейроалергічний дерматоз

empyēma, ătis n емпієма – значне скупчення гною у порожнині тіла або порожнистому органі

neсrobiōsis, is f некробіоз – більш або менш тривалий процес зменшення та згасання життєдіяльності клітин або тканин, що передує їх загибелі (некрозу)

oedēma, ătis n едема – набряк, надмірне накопичення рідини в тканинах

phasis, is f фаза, зміна, певний момент у розвитку явища

sarcoidōsis, is f саркоїдоз – хронічна хвороба невідомої етіології, що характеризується ураженням лімфатичної системи, внутрішніх органів і шкіри з утворенням в них специфічних ґранульом, оточених шаром гіалінозу

thrombōsis, is f тромбоз – процес утворення тромба (тромбів)

 

Вправи

a) Провідміняйте в singulāris et plurālis такі словосполучення:

dosis media – середня доза; vas lymphatĭcum – лімфатична судина; trauma magnum – велика травма

b) Перекладіть українською мовою такі терміни:

анатомічні                                              гістологічні

diaphragma pelvis                                          osteogeněsis membranacea

basis cranii externa                                         osteogeněsis сartilaginea

systēma lymphatĭcum                                    plasma sanguĭnis

basis ossis sacri                                              synapsis vesiculāris

anastomōsis venōsa                                       parenchўma testis

aponeurōsis femorālis                                    stroma villi

symphўsis pubĭca                                          stigma folliculāre

syndesmōsis tympanostapedia                       systēma endocrīnum

synchondrōsis sphenopetrōsa                        hypophўsis cerěbri

chiasma optĭcum                                            anastomōsis arteriovenōsa simplex

фармацевтичні

tinctūra rhizomătum cum radicĭbus Valeriānae recentium; rhizōma Calămi pulverātum; extractum stigmătum Maўdis; basis remedii; Aether pro narcōsi; decoctum rhizomătis Calămi; plasma siccum cum Vikasōlo.

клінічні

arteriosclerōsis; neurolўsis; cardiosclerōsis; diagnōsis; haemostāsis; erythropoёsis, phylogeněsis; nephroptōsis; onychoschīsis; phlebostenōsis; stomatomycōsis; tussis sicca; febris continua; osteogeněsis

клінічні діагнози

1. Oedēma cutaneum recurrens cum necrobiōsi. 2. Oedēma haemorrhagĭcum membrōrum inferiōrum. 3. Necrōsis hepătis toxĭca. 4. Asthma bronchiāle, forma infectiosoallergĭca, stadium II, phasis exacerbatiōnis. 6. Sarcoidōsis pulmonum, phasis actīva, decursus progrediens. Insufficientia respiratoria gradus II. 7. Eczēma dyshidrotĭcum.

с) Перекладіть  рецепти українською мовою:

1.     Recipe: Extracti stigmătum Maўdis fluidi ex 10,0 : 100 ml.

Da. Signa.

2.     Recipe:  Infūsi rhizomătis cum radīce Valeriānae ex 6,0 : 200 ml.

Da. Signa.

@ ВПРАВИ

а) Перекладіть латинською мовою терміни:

 

анатомічні                                               гістологічні

внутрішня основа черепа                             безпухирцевий синапс

внутрішньоорганний артеріальний             процес утворення еритроцитів

анастомоз                                           (еритропоез)

діафрагма рота                                             парéнхіма простати

травна система                                              артеріовенозний анастомоз 

лобковий симфіз                                           нервова система

фармацевтичні

брикет кореневищ і коренів оману; брикет кореневища перстачу прямостоячого; кореневища і корені марени; хлороформ для наркозу; приймочки кукурудзи; стабілізований ефір для наркозу; суха мікстура проти кашлю для дорослих.

клінічні

печія; змертвіння (некроз); кровотворення; опущення шлунка; проґноз хвороби; грибкове ураження вуха; процес руйнування еритроцитів з виходом гемоглобіну в середовище, яке його оточує (гемоліз); вогкий кашель; інфекційна гарячка.

клінічні діагнози

1. Набряк шкіри гострий весняний. 2. Хронічний гнійно-обструктивний дистальний бронхіт, безперервно рецидивний перебіг. Емфізема легень. Дихальна недостатність 1 ступеня. 3. Тромбоз центральної вени сітківки.

b) Напишіть рецепти латинською мовою, випишіть:

1.     25 мл екстракту кукурудзяних приймочок рідкого. Призначити по 30 крапель 3 рази  на день перед їдою.

2.     200 мл відвару з 15 г. кореневища лепехи. Призначити по 1 столовій ложці 3 рази на день перед їдою.

3.     100 мл. хлороформу для наркозу. Позначити: для наркозу.

 

Крилаті латинські вислови

1. Amor tussique non celātur. –

Любов і кашель не можна втаїти.

2. Contra vim mortis non est medicāmen in hortis. –

Проти сили смерті немає ліків у садах.

3. Diagnōsis bona – curatio bona. –

Добрий діагноз – добре лікування.

4. Theoria cum praxi. –

Теорія з практикою.

5. Non vi, sed mente. –

Не силою, а розумом.

6. Sola dosis facit venēnum. –

Тільки доза перетворює в отруту (ліки).

 

Додатки (таблиці)

Табл. №1

 

Іменник (Substantivum)

 

У латинській мові п’ять відмін іменників. Належність іменника до певної відміни визначається за закінченням родового відмінка однини  (Gen. sing.).

 

Відміна

I

II

IIІ

IV

V

Gen. sing.

– ae

-i

-is

-us

-ei

 

 

Табл. №2

Прийменник (Praepositio)

 

Accusativus

Accusativus,

Ablativus

Ablativus

Abl.де?куди?у що?у чому?Acc.ad – для, до,при, в

ante – перед, до

contra – проти

inter – між

per – через, впродовж

post – після

 

in – в,на

 

sub – під

a, ab – від

cum – з (ким? чим?)

e, ex – з, із (кого? чого?)

de – про

pro – для, за

sine – без

 

Табл. №3

Зведена таблиця відмінкових закінчень п’яти латинських відмін

 

Casus

І відміна

ІІ відміна

ІІІ відміна

ІV відміна

V відміна

Feminīnum

Masculīnum

Neutrum

Masculīnum

Feminīnum

Neutrum

Masculīnum

Neutrum

Feminīnum

Singulāris

Nom.

-a

-us,

-er

-um,

-on

-or, -os,

-er, -ex,

-es,  -o

-as, -us, -is

-es, -s, -x

-do, -go, -io

-en, -ur, -c

-e, -l, -ar

-us, -t, -ma

-us

-u

-es

Gen.

-ae

-i

-i

-is

-is

-is

-us

-us

-ēi

Dat.

-ae

-o

-o

-i

-i

-i

-ui

-u

-ēi

Acc.

-am

-um

-um,

-on

-em

-em

= Nom.

-um

-u

-ēm

Abl.

-ē (-i)

-ē (-i)

-u

-u

Plurālis

Nom.

-ae

-i

-a

-es

-es

-a (-ia)

-us

-us

-es

Gen.

-ārum

-ōrum

-ōrum

-um (-ium)

-um (-ium)

-um (-ium)

-uum

-uum

-ērum

Dat.

-is

-is

-is

-ĭbus

-ĭbus

-ĭbus

-ĭbus

-ĭbus

-ēbus

Acc.

-as

-os

-a

-es

-es

-a (-ia)

-us

-ua

-es

Abl.

-is

-is

-is

-ĭbus

-ĭbus

-ĭbus

-ĭbus

-ĭbus

-ēbus

 

 

Табл. №4

Класифікація прикметників у звичайному ступені порівняння

 

 

І група

“І-ІІ відміна”

 

 

ІІ група

“ІІІ відміна”

 

   m            f          n

                           

   us            a      um

   er            a       um

1)

 m        f          n

                       

 er       is          e

2)

m        f              n

  \      /                          

     is                   e

3)

   m      f     n

        \       /

            x

            s

            t

    longus     longa      longum

    ruber       rubra       rubrum

    liber        libĕra       libĕrum

 

silvester silvestris

silvestre

      celer celĕris  celĕre

brevis, breve

               alāris, alāre

simplex

biceps

impar

 

Словникова форма

 

 

Словникова форма

 

 longus, a,um      довгий

 ruber,bra,brum  червоний

 liberrarum    вільний

 

 

silvester,tris,tre  лісовий

celerrisre      швидкий

 

brevis, e – короткий

alāris, e  крилоподібний

 

simplex, ĭcis   простий

biceps, cipĭtis – двоголовий

impar, ăris –       нерівний

Табл. №5

Declinatio III

Голосний тип відмінювання

Secale, is– жито  animal, ālis– тварина cochlear, aris– ложка

 

Singulāris

Nom. Secale

Nom. anim-al

Nom. cochle-ar

Gen.  Secal-is

Gen.  animal – is

Gen.  cochlear – is

Dat.   Secal-i

Dat.   animal – i

Dat.   cochlear – i

Acc.  Secale

Acc.  animal

Acc.  cochlear

Abl.  Secal-i

Abl.  animal – i

Abl.   cochlear – i

 

Plurālis

Nom. Secal – ia

Nom. animal – ia

Nom. cochlear – ia

Gen.  Secal – ium

Gen.  animal – ium

Gen.  cochlear – ium

Dat.   Secal – ĭbus

Dat.  animal – ĭbus

Dat.   cochlear – ĭbus

Acc.  Secal – ia

Acc.  animal – ia

Acc.  cochlear – ia

Abl.  Secal – ĭbus

Abl.  animal – ĭbus

Abl.   cochlear – ĭbus

 

 

Табл. №6

Declinatio V

Species, ēi  f – збір

 

 

            Singulāris                                                                Plurālis

                                                      

        Nom.         species                                                   Nom.         species 

        Gen.          speci-ēi                                                  Gen.          speci-ērum 

        Dat.           speci-ēi                                                  Dat.           speci-ēbus

        Acc.          speci-em                                                Acc.           speci-es 

        Abl.           speci-e                                                   Abl.           speci-ēbus

 

 

Табл. №7

Ступені порівняння прикметника

 

Positivus

Comparativus

Superlativus

 m, f                            n

purus, a, um

чистий

pur – ior, pur – ius

чистіший

pur – issimus, a, um

найчистіший

longus, a, um

довгий

long – ior, long – ius

довший

long – issimus, a, um

найдовший

brevis, e

короткий

brev – ior, brevius

коротший

brev – issimus, a,um

найкоротший

dulcis, e

солодкий

dulc – ior, dulcius

солодший

dulc – issimus, a, um

найсолодший

simplex, icis

простий

simplic – ior, simplic – ius

простіший

simplic – issimus, a, um

найпростіший

 

 

 

Табл. №7

Зразок рецепта

 

 


Міністерство охорони

здоров’я України

InscriptioМіська комунальна

лікарня №2

м. Тернопіль, вул. Романа

Купчинського, 14

Дитячий дорослий

25квітня 2004 р.

 

Костелюк І.П. 70р.                                                                Nomen aegroti

Koвельський  Б.С.                                                                 Nomen medǐci

 

Латинська частина  рецептаRecipe :                                                                                 Invocatio                        

Basis:                         Acidi hydrochlorĭci diluti  4 ml

Designatio materiarumAdjuvans:                   Pepsini                            20 ml

Corrigens:                   Sirŭpi Cerăsi                   50 ml

Constituens:                Aquae destillatae            150 ml

Subscriptio                                 Misce. Da.

Signatura                                 Signa:                 По 1-й ст. можці 3 рази на день      

                                                             після їди

 

Підпис і печатка                                                                  Nomen et sicillum

лікаря                                                                                    medici personale

 

Лексичний мінімум

(minimum minimorum)

 

І відміна іменників

 

officina, ae f – аптека                                            tabuletta, ae f  – таблетка

olla, ae f  баночка                                               scatula, ae f  – коробочка

lagena, ae f  пляшечка                                        herba, ae f  – трава

tuba, ae f  трубка, туба                                       bacca, ae f  – ягода

ampulla, ae f  ампула                                          capsula,ae f  – капсула

aqua, ae f  вода                                                    axungia,ae f  – жир

membranula, ae f  плівка                                     gutta,ae, f  – крапля

lamella, ae f  плівка                                             gelatina,ae f  -желатин

 

Рослини:

 

Tilia, ae f  липа                                                   Amygdala, ae f – мигдаль

Thea, ae f  чай                                                     Chamomilla, ae f – ромашка

Convallaria, ae f  конвалія                                  Frangula, ae f – крушина

Valeriana, ae f  валеріана                                    Belladonna, ae f – красавка

Menthа, ae f  м”ята                                              Ephedra, ae f – хвойник

Oryza, ae f  рис                                                    Aloë, es f – алое

Betula, ae f  береза                                               Hippophaë, es f – обліпиха

Glycyrrhiza, ae f  солодка чи                               Kalanchoë, es f – каланхое

Liquiritia, ae f    локриця                                     Schizandra, ae f – лимонник

Althaea, ae f  алтея                                               Calendula, ae f – нагідки

Salvia, ae f   шавлія                                               Oliva, ae f  маслина

 

ІІ відміна іменників

 

acidum, і n  кислота                                              infusum, і n  настій

amylum, і n  крохмаль                                          suppositorium, і n – свічка

antidotum, і n  протиотрута                                  granulum, і n – гранула

antidotum metallorum – протиотрута при              unguentum, і n – мазь

                                  отруєнні металами             globulus, і m – кулька

bolus, і f  глина                                                      emulsum, і n – емульсія

sirupus, і m  сироп                                                 bacillus, і m  паличка, бацила

sirupus Sacchari  цукровий  сироп                                          (олівець медичний)

                                                                                  extractum, і n – екстракт

succus, і m – сік                                                       decoctum, і n – відвар

venenum, і n  отрута                                             foliumn – лист

vitrum, і n  склянка                                               remediumn – лікарський

oleum, і n  масло, олія                                                                   засіб

 

Рослини

 

Anisum, і,n  аніс                                             Chelidonium, іі,n  чистотіл

Ricinus, і,m – рицина                                       Humulus lupulus  хміль

Pinus, і,f – сосна                                                Crataegus, і,f  глід

Helianthus, і,m  соняшник                             Foeniculum, і,n  кріп

Hypericum, і,n  звіробій                                 Serpyllum, і,n  чебрець боровий

Rheum, і,n  ревінь                                          Millefolium, іі,n  деревій

Rubus idaeus  малина                                     Eucalyptus, і,f  евкаліпт

Strychnos, і,f   чилібуха                                  Juniperus, і,f  ялівець

Absinthium, і,n  полин гіркий                       Rhamnus, і,f  жостер

Erysimum, і,n  жовтушник                            Thymus, і,m  чебрець

Hyoscyamus, і,m  блекота                             Equisetum, і,n  хвощ

Solanum tuberosum  картопля                       Leonurus, і,m  собача звичайна

Uva (ae) ursi  мучниця, медвеже вушко                                               кропива

Capsicum, і,n  перець стручковий                 Citrus, і,f  лимон

                                                                            Pinus, і,f  сосна

 

Олії

 

oleum Vaselini  вазелінова олія

oleum Terebinthinae – терпентинна олія, скипидар

oleum Ricini – касторова олія

oleum Amygdalarum – мигдальна олія

oleum Olivarum – маслинова олія

oleum Persicorum – персикова олія

oleum Menthae piperitae  олія м”яти перцевої

oleum jecoris Aselli  трісковий риб”ячий жир

oleum Sinapis – гірчична олія

oleum Cacao – масло какао

oleum Hyoscyami – блекотна олія

oleum Citri – лимонна олія

oleum Helianthi – соняшникова олія

oleum Hippophaës  обліпихова олія

 

ІІІ відміна іменників

 

carbo,onis,m – вуголь                               saccharum lactis  молочний цукор

aether, eris, m  ефір                                tussis, is, f  кашель

mucilago, inis, f – слиз                             dosis, is f  доза

liquor, oris, m  рідина                            narcosis, is,f – наркоз

sapo, onis, m  мило                                Orthosiphon, onis – нирковий чай

pix liquida  дьоготь                                mel, mellis, n – мед

injectio, onis, f  ін”акція                        corpus, oris, n – тіло

inhalatio, onis, f  інгаляція                    aspеrsio, onis, f – присипка

Secale cornutum  маткові ріжки           conspersio, onis f – присипка

lac, lactis, n  молоко                               borax, acis f – бура

solutio, onis f – розчин

pulvis, eris m – порошок

ІV, V відміни іменників

 

spiritus, us, m  спирт                                 Quercus, us, f  дуб  

usus, us, m  застосування                          species, ei, f  збір, чай, вид

 

 

Органи рослин:

 

strobilus, I ,m   шишка                                stipes, itis, m  стебло

gemma, ae, f  брунька                                cortex, icis, m  кора

flos, oris, m  квітка                                     semen,inis,– насіння

folium, i,n  лист                                          fructus, us,m  плід

turio, onis m – пагонок                                  stigma, atis, n  приймочка

radix, icis, f  корінь                                     caput, itis, n  головка,

rhizoma, atis, n  кореневище                                              коробочка (маку)

tuber, eris, n  бульба                                    stilus, i m  стовпчик

alabastrum, i n  пуп’янок                             thallus, i m  слань

 

Прикметники І ІІ відміни

solidus, a, um – твердий

durus, a, um – твердий

siccus, a, um – сухий

spissus, a, um – густий

fluidus, a, um – рідкий

liquidus, a um – рідкий

aquosus, a, um водний

(an)hydricus, a, um – (без)водний

amylaceus, a, um – крохмальний

spirituosus, a, um – спиртовий

gelatinosus, a, um – желатиновий

aethereus, a, um – ефірний

hypoglykaemicus, a, um – гіпоглікемічний, знижуючий кількість цукру в крові

externus, a, um – зовнішній

internus, a, um – внутрішній

gastricus, a, um – шлунковий

stomachicus, a, um – шлунковий

subcutaneus, a, um  підшкірний

supracutaneus, a, um – нашкірний

ophthalmicus, a, um – очний

cholagogus, a, um – жовчогінний

nativus, a, um – натуральний

antipyreticus, a, um – жарознижуючий

antisepticus, a, um – антисептичний

anaestheticus, a, um  знеболюючий, знеболювальний

bactericidus, a, um – бактерицидний

amarus, a, um – гіркий

cardiacus, a, um – серцевий

diureticus, a, um – сечогінний

haemostaticus, a, um – кровоспинний

heroicus, a, um – сильнодіючий

sedativus, a, um – заспокійливий

laxativus, a, um – проносний

purgativus, a, um  проносний

Дієприкметники минулого часу пасивного стану

purificatus, a, um – очищений

depuratus, a, um  очищений

rectificatus, a, um – очищений (перегонкою)

compositus, a, um – складний

conservatus, a, um – консервований

operculatus, a, um – закритий кришечкою

obductus, a, um – покритий оболонкою

reductus, a, um  відновлений

tritus, a, um  тертий

exsiccatus, a, um  висушений

concisus, a, um – різаний, здрібнений, подрібнений

dilutus, a, um – розбавлений

concentratus, a, um – концентрований

ceratus, a, umнавоскований, навощений

Прикметники III відміни

officinalis, e – аптечний, лікарський

vulgaris, e – простий,

communis, е – звичайний

fortis, е – сильний (за дією)

mitis, е – м’який, слабкий (за дією)

dulcis, е – солодкий

rectalis, е – ректальний

vaginalis, е – піхвовий

sublingualis, е – сублінгвальний

enterosolubilis, е – кишковорозчинний

volatilis, е – летючий, леткий

mollis, е – м’який

sterilis, е – стерильний

(in)solubilis, е – (не)розчинний

letalis, е – смертельний

peroralis, е – пероральний

subtilis, е – дрібний

pectoralis, е – грудний

recens, ntis – свіжий

simplex, icis – простий

intramuscularis, е – внутрішньом’язовий

Дієприкметники теперішнього часу дійсного стану

adjuvans, ntis – допоміжний

corrigens, ntis – виправляючий

constituens, ntis – формоутворюючий

expectorans, ntis – відхаркуючий

Viride (is) nitens (ntis) – брильянтовий зелений

laxans, ntis – проносний

Дієслова та рецептурні вирази

rесіреrе, 3 – брати

    Recipe = Rp. – візьми

miscere,2 – змішувати

  Misce = М. – Змішай

      Misceatur = М. – Змішати, нехай змішується.

   Misce, ut fiant pilulae numero 100.

= Misce, ut f. pil. N 100 – Змішай, щоб утворилися пілюлі числом 100.

   Misce, fiant globuli numero 12.

   = M., f glob. N 12. – Змішай, нехай утворяться кульки числом 12.

dare,l – видавати

  Da = D. – Видай.

  Detur = D. – Видати, нехай видається.

  Dentur tales doses numero 6. – Видати (нехай видаються) такі дози числом 6.

  Da tales doses numero 6 – Видай такі дози числом 6.

  = D. t. d. N 6.

1.Da

   Detur – in capsulis gelatinosis

Видай

Видати – у желатинових капсулах

2. Da

   Deturin tabulettis obductis

Видай

Видати – у таблетках, покритих оболонкою

3.Da

   Detur – in charta cerata

Видай

Видати – у навощеному папері

4.Da

   Deturin vitro flavo, fusco, nigro

Видай

Видати – у жовтій, темній, чорній склянці

 

signare,1– позначити

Signa = S. – Познач.

Signetur = S. Позначити. Нехай позначається.

sterilisare, 1– стерилізувати

Sterilisa! – Стерилізуй!

Sterilisetur! – Стерилізувати! Нехай стерилізується!

addere,3 – добавляти

Adde aseptice. – Добав асептично.

dividere,3 – поділяти

Divide in partes aequales numero 6.

= Div. in part. aeq. N 6. – Поділи на рівні частини числом 6.

 

Лікарські форми

I. Formae medicamentorum durae – тверді лікарські форми

 

1.     Pulveres – порошки (pulvis, eris, m)

2.     Tabulettae – таблетки (tabuletta, ae, f)

3.     Dragee – драже (франц. невідм. dragee)

4.Species – збори (species, ei, f)

5.Granula – гранули (granulum, i, n)

 

II. Formae medicamentorum fluidae – рідкі лікарські форми

 

1.     Solutiones – розчини (solutio, onis, f)

2.     Suspensiones – суспензії (suspensio, onis, f)

3.     Emulsa – емульсії (emulsum, i, n)

4.Linimenta – лініменти (linimentum, i, n)

5.Infusa et decocta – настої та відвари (infusum, і, n; decoctum, і, n)

6.Guttae – краплі (gutta, ae, f)

7.Tincturae – настоянки (tinctura, ae, f)

8.Extracta – екстракти (extractum, i, n)

 

III.Formae medicamentorum molles – м’які лікарські форми

 

1.Unguenta – мазі (unguentum, і, n)

2.Pastae – пасти (pasta, ae, f)

3.Suppositoria – свічки (suppositorium, іі,n)

4.Globuli – кульки (globulus, i, m)

5.Emplastra – пластирі (emplastrum, i, n)

6.Bacilli – палички (bacillus, i, m)

7.Pilulae – пілюлі (pilula, ae, f)

 

 

Інше:

1.     Balsama – бальзами (balsamum, i, n)

2.     Aerosola – аерозолі (aerosolum, i, n)

3.     Membranulae – плівки (membranula, ae, f)

4.     Aquae aromaticae – духмяні води

5.     Mucilagines – слизи (mucilago, inis, f)

6.     Sirupi – сиропи (sirupus, i, m)

7.     Sapones medicati – мила медичні (sapo, onis, m)

 

Вирази, які вказують на шляхи введення лікарських засобів:

 

per os – через рот

per rectum – через пряму кишку, ректально

per vaginam – через піхву, піхвово

per inhalationem – шляхом інгаляції

per injectionem – шляхом ін’єкції

per gargarisma – шляхом полоскання

per aspersionem – шляхом присипки

per frictionem – шляхом розтирання

per cutem – через шкіру, перкутанно

intra venam – у вену

intra arteriam – в артерію

intra musculos – в м’язи

sub linguam – під язик, сублінгвально

sub cutem – під шкіру, підшкірно, субкутанно

trans derma – через шкіру, трансдермально, перкутанно

per cutem – через шкіру, трансдермально, перкутанно

 

Спеціальні вирази

Cito! – Швидко! Citissime! – Дуже швидко!

Statim! – Зараз же! Негайно!

quantum satis – скільки потрібно

per se – хімічно чистий, у чистому вигляді

lente – повільно

semilente – напівповільно

ultralente  дуже повільно  

ex tempore – за вимогою, екстемпорально

pro dosi – на один прийом, разова доза

pro die – на один день, добова доза

dosis maxima – найвища доза

dosis minima – найнижча доза

dosis media, medicata, therapeutica – середня, лікувальна, терапевтична доза

dosis letalis – смертельна доза

dosis toxica – отруйна доза

pro narcosi – для наркозу

pro injectionibus – для ін’єкцій

pro inhalatione – для інгаляції

pro me, pro auctore – для мене, для автора

pro balneo – для ванни

ad usum internum, externum – для внутрішнього, зовнішнього застосування

contra tussim – проти кашлю

in vitro – у склянці, у пробірці

in vivo – на живому організмі

Ботанічна номенклатура

Cucurbita реро – гарбуз звичайний

Papaver somniferum – мак снодійний

Rubia tinctorum – марена красильна

Amygdalus amara – мигдаль гіркий

Capsicum annuum – перець однорічний

Eucalyptus cinerea – евкаліпт сірий

Ledum palustre – багно болотяне

Helichrysum arenarium – цмин пісковий

Erysimum canescens – жовтушник сірий

Mentha piperita – м’ята перцева

Rhamnus cathartica – жостер проносний

Polygonum hydropiper – гірчак перцевий, водяний перець

Menyanthes trifoliata – бобівник трилисний

Capsella bursapastoris – грицики звичайні

Adonis vernalis – горицвіт весняний

Dryopteris filixmas – папороть чоловіча

Anisum vulgare – аніс звичайний

Convallaria majalis – конвалія майська

Althaea officinalis – алтея лікарська

Ricinus communis – рицина звичайна

Juniperus communis – ялівець звичайний

Strychnos nuxvomica – чилібуха чи блювотний горіх

 

Хімічна номенклатура

arsenas, atis, m – арсенат

arsenis, itis, m – арсеніт

nitras, atis, m – нітрат

subnitras, atis, m – основний нітрат, субнітрат

nitris, itis, m – нітрит

lactas, atis, m – лактат

phosphas, atis, m – фосфат

propionas, atis, m – пропіонат

chloridum, і n – хлорид

iodidum, і n – йодид

acidum tartaricum – винна чи виннокам’яна кислота

acidum aceticum – оцтова кислота

ас. carbonicum вуглева кислота

acidum sulfuricum – сірчана кислота

acidum sulfurosum – сірчиста кислота

acidum hydrosulfuricum – сірководнева кислота

acidum lacticum – молочна кислота

acidum arsenicicum – миш’якова кислота

acidum arsenicosum – миш’яковиста кислота

acidum acetylsalicylicum – ацетилсаліцилова кислота

Bismuthi subnitras – вісмуту основний нітрат

Methylii salicylas – метилсаліцилат

Amylii nitris – амілнітрит

Phenylii salicylas – фенілсаліцилат

Aethylii chloridum – етилхлорид

Ferrum reductum – залізо відновлене

Acidum hydrochloricum dilutum – розбавлена соляна кислота

Nitrogenium oxydulatum pro narcosi pro inhalatione – закис азоту для інгаляційного наркозу

Solutio Natrii chloridi isotonica – ізотонічний розчин натрію хлориду

Sulfur praecipitatum – осаджена сірка

Zinci oxydum – цинку оксид

 

Nota bene!

Liquor Ammonii anisatus – нашатирно – ганусові краплі

Liquor Ammonii caustici  нашатирний спирт

Herba Adonidis vernalis – трава горицвіту весняного

Species expectorantes – відхаркуючий збір

Species laxantes – проносний збір

Species cholagogae – жовчогінний збір

Species sedativae – заспокійливий збір

Species cardiacae – серцевий збір

Species pectorales – грудний збір

Solutio Viridis nitentis spirituosa – спиртовий розчин брильянтового зеленого

Flores Tiliae exsiccati висушені квітки липи

Folia Menyanthidis trifoliatae листя бобівника трилистого

Fructus Juniperi concisi подрібнені плоди ялівцю

Cortex Quercus exsiccatus висушена кора дуба

Decoctum corticis Quercus відвар кори дуба

Rhizoma cum radicibus Sanguisorbae кореневище з корінням родовика

Extractum Secalis curnuti fluidum – рідкий екстракт маткових ріжок

aqua purificata – очищена вода

spiritus aethylicus – етиловий спирт

linimentum ammoniatum – аміачний лінімент

tabuletta obducta – таблетка, покрита оболонкою

capsula operculata – капсула, закрита кришечкою

Methylenum coeruleum –метиленовий синій

Alumen ustum – палений галун

Corpus vitreum – склисте тіло

Adeps suillus  seu axungia porcina  смалець, свиняче сало

pulvis subtilis – дрібний порошок

pulvis subtilissimus – дуже дрібний порошок

pulvis longe subtilissimus – найдрібніший порошок

pulvis grossus – крупний порошок

Vaselinum optimum – найкращий вазелін

 

Вирази, що вживаються у медичній практиці:

 

  1. Anamnesis morbi. – Відомості про хворобу.
  2. Аrcana medici. – Лікарські таємниці.

  3. Ars curandi – Мистецтво лікування.

  4. Status praesens. – Стан хворого на цей момент.

  5. Status quo . – Попередній стан.

  6. Status idem. – Стан хворого той же.

  7. Status quo ante. –Попередній стан хворого.

  8. Indicatio vitalis. – Життєві показники.

  9. Habitus aegroti. – Зовнішність хворого.

10. Status communis. – Загальний стан.

11.Diagnosis dubia. – Сумнівний діагноз.

12.Diagnosis vera. – Діагноз правильний.

13.Diagnosis ex observatione. – Діагноз на основі спостережень.

14.Diagnosis ex juvantibus. – Діагноз на основі допоміжних засобів.

15.Casus ordinarius. – Звичайний випадок.

16.Casus extraordinarius. – Незвичайний випадок.

17.Praesente medico (aegroto). – У присутності лікаря (хворого).

18.Primum non nocere. – Насамперед, не зашкодь (Цельс).

19.Absente aegroto (consilium). – У відсутності хворого (консиліум).

20.Dosis pro cursu. – Доза на курс лікування.

21.Facies Hippocratica. – Гіпокрвтове обличчя, обличчя вмираючої людини.

22.Fraus pia. – Свята брехня (деонтологічно).

23.In statu nascendi. – У момент зародження.

24.Dura necessitas. – Сувора необхідність.

25.Ignoti nulla curatio morbi. – Не можна лікувати нерозпізнану хворобу.

26.Abusus in Baccho. – Зловживання вином.

27.Hygiena amica valetudinis. – Гігієна – подруга здоров’я.

28.Diagnosis bona curatio bona. – Добрий діагноз – добре лікування.

29.Post mortem medicina. Лікування після смерті.

 

Завдання для контролю

Перекласти подані словосполучення на латинську мову. Записати терміни у словниковій формі та визначити їх відміну.

Зразок: Короткі кістки – ossa brevia: os, ossis– іменник 3 відміни; brevis, e – прикметник 3 відміни.

1. Крилоподібні канали, під лускатим краєм, складні суглоби кінцівок, довга кістка, суглоби головки ребра, правий шлуночок серця.

2. В правому передсерді, м’язи – згиначі пальців рук, на верхівці правої легені, стінки черепа, здорове серце, таблетки активованого вугілля.

3. Біла квітка, велика рана стегна, передсердя серця, на корені легені, пальці лівої стопи, настоянка квітів кульбаби.

4. Стінки шлуночка серця, скроневі кістки, кісткові частини, в ділянці правої легені, коріння легень, довга кістка.

5. Короткі кістки, на пальцях лівої стопи, барабанні стінки, ампутація правої стопи, живильний отвір кістки, гострий біль в нижній кінцівці.

6. M’язи голови, пухлина під барабанною стінкою, через ліве стегно, великий горб, ожиріле серце, здорова людина.

7. М‘яка мозкова оболонка, високе дерево, коротка кістка, ліва стопа, великий і малий вертлюги, залози рота.

8. Тверда оболонка мозку, стінки правого шлуночка, квітки чорного перцю, м’яз кута рота, лускатий край, легеневе серце.

9. Зовнішній розрив (ruptura, ae f) серця, у верхівці лівої легені, через праву легеню, венозна кров, великий і малий вертлюги, непритомність при гострому болі серця.

10. Бронхіальне дерево, на верхівці серця, між ребрами грудної клітки, холодний піт, медичне мило, жовтий кістковий мозок.

11. Довгі канали, під лускатим краєм, складний суглоб кінцівки, довга кістка, суглоби головки ребра, правий шлуночок серця.

12. В правому передсерді, м’яз – згинач пальців стопи, на верхівці правої легені, стінки черепа, здорове серце, таблетки активованого вугілля.

13. Біла квітка. велика рана стегна, передсердя серця, на корені легені, пальці лівої стопи, настоянка з квітів кульбаби.

14. Стінки шлуночка серця, скроневі кістки, кісткові частини, в ділянці правої легені, у здоровому серці, через ліве стегно.

15. Коріння легень, на пальцях лівої стопи, барабанні стінки, ампутація правої стопи, живильний отвір кістки, гострий біль в нижній кінцівці.

16. М’язи голови, пухлина під барабанною стінкою, через ліве стегно, великий горб, ожиріле серце, здорова людина.

17. М’яка мозкова оболонка, дерево життя, коротка кістка, через ліву стопу, великий і малий вертлюги, залози рота.

18. Червоний кістковий мозок, стінки шлуночка серця, квітки чорного перцю, м’яз кута рота, лускаті краї, легеневе серце.

19. Довгі канали, під лускатим краєм, складний суглоб кінцівки, довга кістка, суглоби головки ребра, правий шлуночок серця.

20. В правому передсерді, м’яз – згинач пальців стопи, на верхівці правої легені, стінки черепа, здорове серце, таблетки активованого вугілля.

21. Біла квітка, велика рана стегна, передсердя серця, на корені легені, пальці лівої стопи, настоянка з квітів кульбаби.

22. Стінки шлуночка серця, скроневі кістки, кісткові частини, в ділянці правої легені, під короткою кісткою, довга кістка.

23. Коріння легень, на пальцях лівої стопи, барабанні стінки, ампутація правої стопи, живильний отвір кістки, гострий біль в нижній кінцівці.

24. M’язи голови, пухлина під барабанною стінкою, через ліве стегно, великий горб, ожиріле серце, здорова людина.

25. На стінці шлуночка, у таблетках активованого вугілля, білі квіти, палець правої стопи, через рот, червоного кісткового мозку.

 

ЛАТИНСЬКО-УКРАЇНСЬКИЙ СЛОВНИК

А

abasia, ae f абазія – нездатність ходити, викликана розладом рівноваги тіла або руховими порушеннями нижніх кінцівок (параліч тощо)

abortus, us m викидень, аборт

abruptus, a, um відірваний

abscessus, us m нарив

absolūtus, a, um цілковитий, повний

accessus, us m приступ, напад

achylia, ae f ахілія – відсутність шлункового соку

acne, es f áкне (невідм.), вугор

acquisītus, a, um набутий

acroalgia, ae f акроальґія – приступоподібні болі у дистальних відділах кінцівок

acromegalia, ae f акромегáлія – розростання кісток кисті, стопи і обличчя

acrophobia, ae f акрофόбія – нав’язливий страх – боязнь висоти або високих місць 

acrotismus, i m акротизм – відсутність пульсу при пальпаторному обстеженні

activĭtas, ātis f активність

actīvus, a, um активний

acumetria, ae f акумéтрія – вимірювання гостроти слуху

acusalgia, ae f акузальгія – виникнення болю при дії звукового подразника

acustĭcus, a, um слуховий

acūtus, a, um гострий

adenoides, um pl аденоїди

adenōma, ătis n аденома – пухлина, що виникає із залозистого епітелію

adenopathia, ae f аденопáтія – захворювання лімфатичних вузлів

adiposĭtas, ātis f ожиріння

adultus, a, um дорослий

aeger, gra, grum хворий, нездоровий, слабий

aegre слабо, ледве

aegritūdo, ĭnis f захворювання

aetiologia, ae f етіологія – вчення про причини (захворювання)

ageusia, ae f аґевзíя – відсутність смаку

agĭtans, ntis дрижачий

agitantorigidus, a, um дрижальноригідний

aliēnus, a, um чужий, сторонній, зайвий

alimentarius, a, um травний, харчовий

allergēnum, i n алерген – речовина, яка викликає алергічну реакцію

allergia, ae f алергія – підвищена чутливість організму щодо повторної дії на нього того чи іншого алергену

allergĭcus, a, um алергічний

alloplastĭca, ae f алопластика – заміна дефектів або виправлення деформації з використанням тканин від іншої людини

alternans, ntis перемінний

amputatio, ōnis f ампутáція – відсікання, відтинання

anaemia, ae f анемія – недокрів’я

anaesthesia, ae f анестезія, відсутність чутливості

anamnēsis, is f анáмнез – згадування (хворого), відомості про розвиток хвороби

anamnēsis morbi історія хвороби

anergia, ae f анерґія – відсутність реактивності

aneurysma, ătis n аневрúзма – розши-рення просвіту судини або порожнини серця

angiītis, itĭdis f анеґіїт – запалення кровоносної судини

angīna, ae f анґіна, запалення мигдаликів

angīna pectŏris грудна жаба, стенокардія

angiolўsis, is f анґіóліз – хірургічна операція, виділення кровоносної судини з оточуючих її рубців і спайок

angiomotorius, a, um ангіомоторний

angiopathia, ae f анґіопатія – захворювання судин

angiorrhēxis, is f анґіорексис – розрив кровоносної або лімфатичної судини

angulāris, e кутовий

angustus, a, um вузький

anhepatĭcus, a, um ангепатичний, позапечінковий

anhydrĭcus, a, um безводний

anictĕricus, i m безжовтяничний

anisoangiotonia, ae f анізоанґіотонія – нерівномірність тонусу судин кінцівок

anisocoria, ae f анізокорíя – нерівність діаметрів зіниць правого і лівого ока

anisometropia, ae f анізометропíя – неоднакова рефракція правого і лівого ока і

anophthalmus, i m анофтáльм – відсутність одного або обох очних яблук

anomalia, ae, f аномалія, ненормальність, неправильність

anophthalmia, ae f анофтальмія, відсутність ока (очей)

anorexia, ae f анорексія – відсутність апетиту

anosmia, ae f анóсмія – відсутність нюху

antecēdens, ntis попередній

anterolaterālis, e передньобічний

anteflexio, onis f антефлексія, загин вперед

anthracĭcus, a, um сибірковиразковий

anthracōsis, is f антракоз – відкладання вугільного пилу в органах і тканинах

anthrax, ăcis m сибірка, сибірська виразка

anthropophobia, ae f антропофóбія – боязнь людей, особливо незнайомих

antiasthmatĭcus, a, um протиастматичний

anulāris, e кільцевий

anuria, ae f анурія – непоступання сéчі в сечовий міхур

aortĭcus, a, um аортальний

apathia, ae f апáтія – емоційна байдужість, хвороблива байдужість

apathĭcus, a, um апатичний

apertus, a, um відкритий

apicālis, e верхівковий

aphagia, ae f афагія, неспроможність ковтати

aphasia, ae f афазія, неспроможність говорити через пошкодження мозку

aphonia, ae f афонія, втрата голосу

aplasia, ae f аплазія, недорозвиток або відсутність органу

apnoë, ës f апное, зупинка дихання, відсутність дихання

aponeurōsis, is f апоневрóз – розтяг сухожилка

apoplexia, ae f апоплексія – крововилив у будь-який орган

appendicītis, itĭdis f аппендицит – запалення апендикса

aprosopia, ae f апросопія – відсутність обличчя

arachnoiditis, ĭdis f арахноїдит, запалення павутинної оболонку мозку

arrhythmia, ae f  аритмія, порушення ритмічної діяльності серця

arteriitis, ĭdis f артеріїт, запалення артерії

arteriosclerōsis, is f артеріосклероз – ущільнення та потовщення стінки артерій

arteriovenōsus, a, um артеріовенозний

arthralgia, ae f артральґія – біль у суглобах

arthrītis, ĭdis f артрит – запалення суглобів

arthropathia, ae f артропáтія – захворювання суглобів

arthrōsis, is f артроз – захворювання суглобів, дегенерація суглобового хряща

arthtoplastĭca, ae f артропластика – хірургічне відновлення функції суглоба

artificiālis, e штучний, неприродний

ascaridosis, is f (ascaridiasis, is f) глистне захворювання, викликане аскаридами

ascītes, ae m асцит, черевна водянка, скупчення транссудату в черевній порожнині

asiatĭcus, a, um азіатський

asper, ĕra, ĕrum жорсткий, горбистий, нерівний

asphygmia, ae f = acrotismus, i m

asphyxia, ae f асфіксія, задушення

asthenia, ae f астенія – безсилля, загальна слабість

asthma, ătis n астма, ядуха

asystolia, ae f асистолія, послаблення систолічного скорочення серця

atonia, ae f атонія, розслаблення, в’ялість

atopĭcus, a, um атопічний, у незвичному місці

atherosclerōsis, is f атеросклероз

atrophia, ae f атрофія – зменшення маси й об’єму органа або тканини, яке супроводжується послабленням або припиненням їх функції

atrophĭcus, a, um атрофічний

autoinfectio, onis f автоінфекція, самозараження організму власною бактеріальною флорою

autointoxicatio, onis f автоінтоксикація, самоотруєння отруйними речовинами, токсинами власного організму

autоphagia, ae f автофагія, „самопоїдання” власного жиру та інших тканин при тривалому голодуванні  

autoplastĭca, ae f автопластика – пересадка власних тканин з однієї частини тіла на іншу

autopsia, ae f аутопсія – розтин трупа для встановлення причини смерті

B

bacterialis, e бактеріальний

balneologia, ae f бальнеологія, вчення про лікування мінеральними водами

balneotherapia, ae f бальнеотерапія, лікування хвороб ваннами

benignus, a, um доброякісний

bilaterālis, e двосторонній, двобічний

biliāris, e жовчний

blastomycosis, is f бластомікоз, захворювання шкіри та внутрішніх органів, викликане дріжджовим грибком        

blennorrhoea, ae f бленорея, гноєтеча, витікання гною при запаленні слизових оболонок

brachialgia, ae f брахіальгія, біль у верхній частині руки

biopsia, ae f біопсія – прижиттєве видалення шматочка ураженої тканини для мікроскопічного дослідження

blepharoplegia, ae f блефароплеґія – параліч повіки

botulismus, i m ботулізм – важке харчове отруєння

bovīnus, a, um бичий

brachycephalia, ae f брахіцефалія – короткоголовість

brachydactylia, ae f брахідактилія – короткопалість рук або ніг

bradycardia, ae f брадикардія – сповільнене серцебиття

bradypnoë, ës f брадипнóе – сповільнене дихання

bradysystolicus, a, um брадисистолічний

braсhybasia, ae f брахібáзія – порушення ходи, при якій ноги переставляються короткими крочками (здебільшого у похилому віці)

bronchiālis, e бронховий, бронхіальний

bronchītis, itĭdis f бронхіт – запалення слизової оболонки бронхів

bullosoerythematōsus, a, um бульозо-ериматозний

bulimia, ae f булімія, невгамовне відчуття голоду

C

cachexia, ae f кахексія, сильне виснаження

cacosmia, ae f какосмія – відчуття неприємного запаху, зумовлене розладом функції нюхового аналізатора

cadāver, ĕris n труп

calor, ōris m тепло, жар

calculosus, a, um калькульозний, викликаний наявністю каменів

cancer, cri m рак

carbuncŭlus, i m карбункул, група чиряків

cancerogenes, is канцерогенний, що спричиняє ракові захворювання

carcinōma, ătis n карцинома – ракова пухлина

cardia, ae f 1) серце (грецьк.); 2) вхід до шлунка

cardiăcus, a, um серцевий

cardiālis, e серцевий

cardiogramma, ătis n крива запису скорочень серця (результат)

cardiographia, ae f кардіоґрафія – реєстрація скорочень серця

cardiologia, ae f кардіолоґія – наука про серцево-судинну систему

cardioplegia, ae f кардіоплегія, серцевий параліч

cardiolўsis, is f кардіоліз – оперативне звільнення серця від зрощень

cardiorrhēxis, is f кардіорексис – розрив серця

cardiosclerōsis, is f кардіосклероз – розростання сполучної тканини у серцевому м’язі

caries, ēi f костоїда, карієс

casus, us m випадок

catamnesis, is f  катамнез, сукупність відомостей про хворобу після її закінчення

causa, ae f причина

cataracta, ae f катаракта – помутніння речовини або капсули кришталика

catarrhus, i m катар, запалення слизової оболонки якогось органа

cellulitis, ĭdis f целюліт, запалення з’єднувальної тканини

cephalometria, ae f цефаломéтрія – визначення величини головки плоду

cerebrospinalis, e цереброспінальний, спинномозковий

certe різко

chloranaemia, ae f хлоранемія – загальна назва залізодефіцитних аномалій, при яких спостерігається зеленувато-бліде забарвлення шкірних покривів

chloropsia, ae f хлоропсія – бачення предметів у зеленому кольорі

cholaemia, ae f холемія – підвищений вміст в крові складових частин жовчі

cholangitis, ĭdis f холангіт, запалення жовчних шляхів

cholecystectomia, ae f холецистектомія – видалення жовчного міхура

choledŏchus, a, um який приймає жовч (ductus choledŏchus жовчна протока)

cholelithiāsis, is f холелітіаз – жовчнокам’яна хвороба

cholĕra, ae f холера

cholestāsis, is f холестаз, застій жовчі

chondrectomia, ae f вирізання хряща

chondrodystrophia, ae f хондродистрофія 

chondrologia, ae f хондрологія – розділ гістології, який вивчає розвиток, будову і функції хрящової тканини

chondromalacia, ae f хондромаляція – розм’якшення хряща

chromophobia, ae f хромофобія – боязнь якого-небудь кольору

chronĭcus, a, um хронічний, затяжний, тривалий

cicatrix, īcis f шрам, рубець

circulatio (-ōnis f) sanquinis кровообіг

circŭlus sanguĭnis major (minor) велике (мале) коло кровообігу

circumscriptus, a, um обмежений, осумкований

cirrhōsis, is f цироз, зморщування

cirrhotĭcus, a, um циротичний

cito швидко

clausoangulāris, e закритокутовий

clausus, a, um закритий

clinĭca, ae f клініка

clinicālis, e клінічний