ГЛАГОЛ (Verbum): КАТЕГОРИИ ГЛАГОЛА. НАСТОЯЩЕЕ Время Изьявительного наклонения действительного и страдательного залогов. Сослагательное наклонение в РЕЦЕПТУРЕ. ХИМИЧЕСКАЯ НОМЕНКЛАТУРА. НАЗВАНИЯ ХИМИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ, КИСЛОТ, СОЛЕЙ, ОКиСЕЙ, СЛОЖНЫХ ЭФИРОВ
Глагол в латинском языке имеет:
– три лица (personae);
– два числа: numĕrus singulāris (единственное число);
numĕrus plurālis (множественное);
– шесть времëн (в медицинских учреждениях образования изучают настоящее время – praesens);
– три наклонения(modus): indicatīvus –изьявительное наклонение
imperatīvus-повелительное наклонение
conjunctīvus –сослагательное наклонение;
– неопределëнную форму глагола – infinitīvus;
– два залога(genĕra): actīvum – действительный;
passīvum -страдательный;
– четыре спряжения (conjugatiōnes).
СЛОВАРНАЯ ФОРМА ГЛАГОЛОВ
Основными формами латинского глагола, от которых образуются все существующие формы, являются следующие четыре:
1. І-е лицо единственного числа настоящего времени изьявительного наклонения действительного залога(praesens indicatīvi actīvi)
2. І-е лицо единственного числа прошедшего времени изьявительного наклонения действительного залога (perfectum indicatīvi actīvi)
3. супин (supīnum) –форма, имеющая целевое значение при глаголах движения
4. неопределенная форма глагола настоящего времени ( infinitīvus praesentis actīvi)
|
Спряжение |
Praesens indicatīvi actīvi |
Perfectum indicatīvi actīvi |
Supīnum |
Infinitīvus praesentis actīvi |
|
I |
curo я лечу |
curāvi я вылечил |
curātum чтобы лечить |
curāre лечить |
|
II |
misceo я смешиваю |
miscui я смешал |
mixtum чтобы смешивать |
miscēre смешивать |
|
III |
solvo я растворяю |
solvi я растворил |
solūtum чтобы растворять |
solvĕre растворять |
|
IV |
nutrio я кормлю |
nutrīvi я накормил |
nutrītum чтобы кормить |
nutrīre кормить |
Эти четыре основных формы в словарях пишутся сокращенно:
curo, āvi, ātum, āre – лечить
misceo, scui, xtum, ēre – смешивать
solvo, vi, solūtum, ĕre – растворять
nutrio, vi, ītum, īre – кормить, кормить
Поскольку в медицинских учебных заведениях изучают склонение глаголов лишь в praesens, то студентам рекомендуется записывать глаголы и изучать лишь в трëх формах:
curo, ātum, āre – лечить
misceo, xtum, ēre – смешивать
solvo, solūtum, ĕre – растворять
nutrio, ītum, īre – кормить
Определение ОСНОВы НАСТОЯЩЕГО времени
Для определения основы настоящего времени нужно от неопределенной формы отбросить окончание re у глаголов І, ІІ, ІV спряжений, а у глаголов ІІІ спряжения –ĕre. В зависимости от окончания основы латинские глаголы делятся на четыре спряжения.
Если основа глагола заканчивается на -ā (долгое), то такой глагол принадлежит к первому спряжению; на -ē (долгое) – к второму; на согласную или u – к третьему; на –i (долгое) – к четвертому. Другими словами, глаголы первого спряжения в инфинитиве имеют окончание -āre, второго – -ēre, третьего – -ĕre, четвертого –ire , напр.:
|
Спряжение |
Infinitīvus |
Основа |
|
I |
curāre |
curā- |
|
II |
miscēre |
miscē- |
|
III |
solvĕre diluĕre |
solv- dilu- |
|
IV |
nutrīre |
nutrī- |
Повелительное наклонение НАСТОЯЩЕГО времени
(Imperatīvus praesentis)
Повелительное наклонение имеет форму 2-го лица единственного и множественного числа.
|
Infinitīvus |
Основа |
Imperatīvus |
|
curāre – лечить |
cura- |
cura – лечи |
|
docēre – учить |
doce- |
doce – учи |
|
solvĕre – растворять |
solv- |
solv-e– растворяй |
|
audīre – слушать |
audi- |
audi – слушай |
Единственное число повелительного наклонения образуется от неопределëнной формы путëм отделения от неë окончания –re у глаголов І, ІІ, ІV спряжений, а у глаголов третьего спряжения образуется добавлением к основе окончания -е, напр.:
В четырех глаголах третьего спряжения форма повелительного наклонения единственного числа совпадает с основой глагола:
|
facĕre – делать |
fac! – делай |
|
dicĕre – говорить |
dic! – говори |
|
ducĕre – вести |
duc! – веди |
|
ferre – нести |
fer! – неси |
Можественное число повелительного наклонения образуется от основы настоящего времени путëм присодинения к ней окончания –te для глаголов І, ІІ, ІV спряжений, а к основе глаголов ІІІ спряжения – -ĭte, напр.:
|
Infinitīvus |
Основа |
Imperatīvus |
|
curāre – лечить |
curā– |
curāte – лечите |
|
docēre – учить |
docē– |
docēte – учите |
|
solvĕre – растворять |
solv– |
solvĭte – растворяйте |
|
audīre – слушать |
audī– |
audīte – слушайте |
Выражение Запрещения
Запрещение выражается повелительным наклонением глагола nolo – не желаю: noli – для второго лица единственного числа, nolite – для второго лица множественного числа в сочетании с неопределëнной формой основного глагола.
Noli sanare – Не лечи . Nolite sanare – не лечите.
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ ГЛАГОЛОВ
І спряжение
colo, colātum, āre цедить do, datum, dare выдавать
erro, errātum, āre ошибаться praepăro, ātum, āre готовить
signo, ātum, āre обозначать
ІІ спряжение
misceo, mixtum, ēre смешивать
ІІІ спряжение
divĭdo, divīsum, ĕre разделять solvo, solūtum, ĕre растворять
infundo, fūsum, ĕre наливать sumo, sumptum, ĕre принимать (внутрь)
praescrībo, scriptum, ĕre предписывать verto,versum,ĕre переворачивать
(страницу)
ІV спряжение
audio, ītum, īre слушать nutrio, ītum, īre кормить, кормить
УПРАЖНЕНИЯ
1. В ниже представленных глаголах определите основу и укажите их принадлежность к определенному спряжению:
dividĕre, signāre, diluĕre, habēre, solvĕre, nutrīre, praescribĕre, docēre.
2. От этих глаголов образуйте повелительное наклонение единственного и множестенного числа.
3. Переведите на русский язык:
1. Da aegrōtae tinctūram. 2. Solvĭte tabulettas in aqua. 3. Infunde aquam in lagoenam. 4. Misce substantias ad ollam. 5. Miscēte tinctūram Valeriānae cum tinctūra Belladonnae. 6. Discĭte auscultāre aegrōtas. 7. Sume tabulettam ante cenam. 8. Verte! 9. Sume mixtūram contra angīnam. 10. Noli errāre.
@ УПРАЖНЕНИЯ
1. Образуйте повелительное наклонение единственного и множестенного числа от таких глаголов и переведите на русский язык:
1. Dare – выдавать. 2. Miscēre – смешивать. 3. Praescriběre – предписывать. 4. Nutrīre – кормить.
2. Переведите на латинский язык:
1. Процеди через марлю. 2. Приготовь настойку валерианы. 3. Примите таблетки перед обедом. 4. Налейте настойку в банки. 5. Раствори таблетку в воде. 6. Назначь таблетки против ангины. 7. Смешайте вещества в бутылке. 8. Приготовь настойку из трав и растений.
Латинские выражения и афоризмы
|
1. Hoc age! – |
Будь внимательным (Древнеримская формула призыва к вниманию). |
|
2. Da dextram misĕro. – |
Дай десницу несчастному (Помоги в беде). |
|
3. Dic, duc, fac, fer! – |
Говоры (правду), управляй (честно), выполняй (свои обязанности), переносы (все, что посылает тебе судьба). |
|
4. Disce aut discēde! – |
Учись или отойди! |
|
5. Futūra cogĭta! – |
Думай о будущем! |
|
6. Fac et spera! – |
Делай и надейся! |
|
7. Fac simĭle. – |
Делай подобное (Точное воспроизведение рукописи, документа). |
|
|
В сомнении воздержись! |
|
9. Ne cede malis! – |
Не падай духом в несчастье! |
|
10. Perfice te! – |
Усовершенствуй себя! |
|
11. Sapĕre aude! – |
Решись быть мудрым! (Не бойся идти за велением ума!). |
|
12. Vince iram tuam! – |
Победи свой гнев! |
НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ ИЗЬЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО И СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГОВ
(PRAESENS INDICATIVI ACTĪVI ET PASSĪVI)
Настоящее время изьявительного наклонения образуется от основы настоящего времени путëм присоединения к ней личных окончаний действительного или страдательного залога. Личные окончания для всех четырëх спряжений одинаковы.
Личные окончания настоящего времени действительного и страдательного залога.
Actīvum Passīvum
Sing. 1. – o Sing. 1. – or
2. – s 2. – ris
3. – t 3. – tur
Plur. 1. – mus Plur. 1. – mur
2. – tis 2. – mĭni
3. – nt 3. – ntur
В глаголах І, ІІ, ІV спряжений личные окончания присодиняюся непосредственно к основе. В глаголах ІІІ спряжения, начиная со 2-го лица единственного числа, личные окончания присоединяются к основе посредством соединительной гласной -ĭ-, которая перед –r( во 2-м лице единственного числа страдательного залога –ris-) переходит в -ĕ-(сравните Infinitivus: jungěre). В 3-м лице множественного числа, как и в IV спряжении, соединительной гласной служит -u-.
Ä Примечания: 1) В глаголах 1-ого спряжения в первом лице единственного числа конечная основы -ā- сливается с личным окончанием -о– (действительный залог) и -or- (страдательный залог), например: cura + o = curo (я лечу); curā +or= curor (я лечусь, меня лечат).
2). У глаголов ІV спряжения в третьем лице множественного числа между основой глагола и личным окончанием вставляется соединительная гласная –u-, например: audi-u-nt (они слушают); audi-u-ntur (их слушают, они выслушиваются).
СКЛОНЕНИЯ ГЛАГОЛОВ В PRAESENS INDICATĪVI
sanāre – оздоровлять основа sanā –
docēre – учить основа docē –
tegĕre – укрывать основа teg –
audīre – слушать основа audī –
Actīvum
|
Число |
Лица |
Спряжения |
|||
|
І |
ІІ |
ІІІ |
ІV |
||
|
Sing. |
1
2 3 |
san–o я оздоровляю sana–s |
doce-o я учу doce-s doce-t |
teg-o я укрываю teg-i-s teg-i-t |
audi-o я слушаю audi-s audi-t |
|
Plur. |
1 2 3 |
sanā-mus sanā-tis sana-nt |
docē-mus docē-tis doce-nt |
teg-ĭ-mus teg-ĭ-tis teg-u-nt |
audī-mus audī-tis audi-u-nt |
Passīvum
|
Число |
Лица |
Спряжения |
|||
|
И |
ІІ |
ІІІ |
ІV |
||
|
Sing. |
1
2 3 |
san-or я оздоровляюсь, меня оздоровляют sanā-ris sanā –tur |
doce-or я учусь, меня учат docē-ris docē-tur |
teg-or я укрываюсь, меня укрывают teg-ĕ-ris teg-ĭ-tur |
audi-or меня слушают
audī-ris audī-tur |
|
Plur. |
1 2 3 |
sanā-mur sana-mĭni sanā-ntur |
docē-mur doce-mĭni doce-ntur |
teg-ĭ-mur tegi-mĭni teg-u-ntur |
audī-mur audi-mĭni audi-u-ntur |
Ä NB: в латинском языке личные местоимения при глаголах, как правило, не употребляются, кроме тех случаев, когда речь идет о противопоставлении действия и на это местоимение падает логическое ударение, например: ego studeo, sed tu cantas (я учусь, а ты поëшь). При переводе глагольных латинских форм на русский язык личные местоимения употребляются.
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ ГЛАГОЛОВ
I спряжение
аusculto, ātum, āre выслушивать praepăro, ātum, āre приготавливать
consto, -, āre состоять sano, ātum, āre оздоровлять
curo, ātum, āre лечить servo, ātum, āre сохранять
do, datum, āre выдавать signo, ātum, āre обозначать
formo, ātum, āre образовывать, steriliso,ātum,āre стерилизовать
формировать
palpo, ātum, āre пальпировать, прощупывать
ІІ спряжение
adhibeo, ĭtum, ēre применять moveo, motum, ēre двигать
debeo, debĭtum, ēre быть должным noceo, cĭtum, ēre вредить
doceo, doctum, ēre учить, учить studeo, -, ēre (Dat) заниматься,
изучать
habeo, ĭtum, ēre иметь, владеть valeo, ĭtum, ēre быть здоровым
misceo, mixtum, ēre смешивать video, visum, ēre видеть
ІІІ спряжение
defendo, fensum, ěre защищать repĕto, tītum, ĕre повторять
dignosco, gnōtum, ĕre распознавать solvo, solūtum, ĕre растворять
disco, -, ĕre изучать, учиться sumo, sumptum, ĕre принимать
divĭdo, vīsum, ĕre делить (вглубь)
infundo, fūsum, ĕre наливать tego, tectum, ĕre укрывать
praescribo, ptum, ĕre приписывать vivo, victum, ĕre жить
IV спряжение
audio, ītum, īre слушать scio, scitum, īre знать
dormio, ītum, īre спать sentio, sensum, īre ощущать
finio, ītum, īre заканчивать venio, ventum, īre приходить
nutrio, ītum, īre кормить, кормить
УПРАЖНЕНИЯ
I. Просклоняйте в praesens indicatīvi actīvi et passīvi такие глаголы:
dare выдавать defendĕre защищать
docēre учить nutrīre кормить
servāre сохранять dividĕre разделять
II. Определите глагольные формы и переведите на русский язык: curant, auscultat, habēmus, signat, repetītur, recĭpe, miscētis, praescrībo, vale! valēte! datur, student.
III. Переведите на русский язык:
1. Linguae Latīnae studēre debēmus. 2. Terminologia Latīna in disciplīnis medĭcis adhibētur. 3. Nātūra sanat, medicus curat morbos (Hippocrătes). 4. Morbi non eloquentia, sed remediis curantur. 5. Fasciae muscŭlos tegunt. 6. Cranium cerěbrum defendit. 7. Barba non facit philosŏphum. 8. Studiōsi studiosaeque medicīnae aegrōtas auscultāre discunt. 9. Aegrōtae mixtūra contra angīnam praescribĭtur. 10. Columna vertebrārum ex variis vertebris constat. 11. Studiōsi memoria dictum tenēre debent: “Non est medicīna sine lingua Latīna“. 12. Chirurgi fractūras vertebrārum et costārum in clinĭca curant. 13. Camphŏra cum tinctūra Valeriānae miscētur. 14. Linguae Latīna et Graeca in terminologia adhibentur. 15. Aqua Menthae piperītae e foliis Menthae praeparātur.
III. Переведите рецепты на русский язык:
1. Rp.: Suppositoria cum Methyluracilo 0,5 numěro 10.
Da.
Signa.
2. Rp.: Ichthyoli
Unguenti Camphŏrae 10 % āā 25,0
Misce, ut fiat unguentum.
Da.
Signa.
@ УПРАЖНЕНИЯ
а) Переведите на латинский язык:
1. Студенты изучают анатомию человека, гистологию, латинский язык, другие (alias) дисциплины. 2. Больные оздоравливаются диетой. 3. Черепной свод покрывает и защищает мозг. 4. Фасции покрывают и защищают мышцы. 5. Студенты должны хорошо учиться.
б) Переведите на латинский язык рецепты:
1. Возьми: Вазелинового масла 100 мл.
Мятного масла 2 капли
Смешай. Выдай.
Обозначь.
2. Возьми: Отвара почек сосны 10,0 – 200 мл.
Выдай.
Обозначь.
3. Выпишите: 50 мл экстракта элеутерококка жидкого.
Назначить по 20 капель 3 разы на день.
Латинские выражения и афоризмы
|
1. Amat victoria curam. – |
Победа любит старание. |
|
2. Bene dignoscitur, bene curātur. – |
Хорошо распознается, хорошо лечится. |
|
3. DDD (Dat, Dicat, Dedicat). – |
Дарит. Посвящает. Уважает (дарственная надпись). |
|
4. Fortūnam suam quisque parat. – |
Свою судьбу каждый готовит сам. |
|
5. Non in solo pane vivit homo. – |
Не хлебом единым живëт человек (Евангелие от св. Матвея, 4.4). |
|
6. Non scholae, sed vitae discĭmus. |
Не для школы, а для жизни учимся. |
|
7. Qui altāri deserviunt, cum altari particĭpant. – |
Те, что служат алтарю, из алтаря имеют частицу (Первое послание св. апостола Павла к коринтянам, ІХ, 13). |
НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ СОСЛАГАТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО
И СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГОВ
( conjunctivus praesentis actīvi et passīvi)
Conjunctīvus в латинском языке отвечает сослагательному наклонению в русском языке, но выполняет значительно больше функций. Он выражает действие, которое не происходило и не происходит в данный момент, но могло или может состояться при определенных условиях. Коньюнктив служит для выражения волеизъявления (приказ, но в вежливой форме), желания, предположения, сомнения, нерешительности. В латинском языке употребляется как в независимых самостоятельных, так и в подчиненных предложениях.
В независимых предложениях коньюнктив употребляется для выражения волеизъявления (вместо повелительного наклонения), пожелания, призыва к действию, просьбы, например: Misceātur – пусть будет смешан (вместо Misce – смешай); Amēmus patriam nostram! – Любите свою родину! Sis felix! – Будь счастлив (-а)!
Коньюнктив употребляется в латинском языке также в подчиненных предложениях цели, следствия, которые начинаются союзом ut (чтобы), ne (чтобы не), например:
Misce, ut fiat unguentum. – Смешай, чтобы образовалась мазь;
Cave, ne cadas. – Берегись, чтобы ты не упал.
В рецептурных формулировках союз ut, как правило, пропускается, например:
Misce, fiant pilŭlae. – Смешай, чтобы образовались пилюли.
Образуется коньюнктив от глаголов І спряжения путем замены конечной гласной основы -а на –е, а от глаголов ІІ, ІІІ, ІV спряжений – путем присоединения суффикса -а- и личных окончаний страдательного или действительного залогов.
СКЛОНЕНИЯ ГЛАГОЛОВ В CONJUNCTīVUS
PRAESENTIS ACTIVI ET PASSIVI
І спряжение
curā-re – лечить
Actīvum Passīvum
Sing. 1. cure-m 1. cure-r
я лечил бы, пусть я лечился бы, пусть
я лечу меня лечат
2. cure-s 2. curē-ris
3. cure-t 3. curē-tur
Plur. 1. curē-mus 1. curē-mur
2. curē-tis 2. cure-mĭni
3. cure-nt 3. cure-ntur
ІІ спряжение
docē-re – учить
Actīvum Passīvum
Sing. 1. doce-a-m 1. doce-a-r
я учил бы, пусть меня учили бы, пусть
я учу меня учат
2. doce-a-s 2. doce-ā-ris
3. doce-a-t 3. doce-ā-tur
Plur. 1. doce-ā-mus 1. doce-ā-mur
2. doce-ā-tis 2. doce-a-mĭni
3. doce-a-nt 3. doce-a-ntur
ІІІ спряжение
teg-ĕre – укрывать
Actīvum Passīvum
Sing. 1. teg-a-m 1. teg-a-r
я укрывал бы, пусть меня укрывали бы, пусть
я укрываю меня укрывают
2. teg-a-s 2. teg-ā-ris
3. teg-a-t 3. teg-ā-tur
Plur. 1. teg-ā-mus 1. teg-ā-mur
2. teg-ā-tis 2. teg-a-mĭni
3. teg–a-nt 3. teg-a-ntur
ІV спряжение
nutrī-re – кормить
Actīvum Passīvum
Sing. 1. nutri-a-m 1. nutri-a-r
я кормил бы, меня кормили бы,
пусть я кормлю пусть меня кормят
2. nutri-a-s 2. nutri-ā-ris
3. nutri-a-t 3. nutri-ā-tur
Plur. 1. nutri-ā-mus 1. nutri-ā-mur
2. nutri-ā-tis 2. nutri-a-mĭni
3. nutri-a-nt 3. nutri-a-ntur
Ä Примечание. Глаголы в conjunctīvi passīvi 3 лица единственного и множественного числа можно переводить на русский язык двумя способами, например:
Misceātur – пусть будет смешан или смешать.
Misceāntur – пусть будут смешаны или смешать.
ГЛАГОЛ ESSE (БЫТЬ)
Praesens conjunctīvi
Sing. 1. sim я был бы, пусть я буду
2. sis ты был бы, пусть ты будешь
3. sit он (она, оно) был бы, пусть
он (она, оно) будет
Plum. 1. simus мы были бы, будьте
2. sitis вы были бы, будьте
3. sint они были бы, пусть они будут
ГЛАГОЛ FIO, FIěRI
(ДЕЛАТЬСЯ, ОБРАЗОВЫВАТСЯ, СТАНОВИТЬСЯ)
Глагол fio, fiĕri, имеет формы действительного залога, а значение – страдательного. В медицинской литературе и в рецептах употребляется большей частью 3-е лицо единственного и множественного числа
Indicatīvus Conjunctīvus
Sing. 3. fit – образуется 3. fiat – пусть образуется
Plur. 3. fiunt – образуются
3. fiant – пусть образуются
КОНЬЮНКТИВ В РЕЦЕПТУРНЫХ ФОРМУЛИРОВКАХ
Запомните рецептурные выражения с конъюнктивом:
Misceātur – Пусть будет смешано; смешать
Detur – Пусть будет выдано; выдать
Signētur – Пусть будет обозначено; обозначить
Sterilisētur – Пусть будет простерилизовано; простерилизовать.
Repetātur – Пусть будет повторено; повторить
Formētur – Пусть будет сформировано; сформировать
Formentur – Пусть будут сформированы; сформировать
Dentur tales doses numĕro – Пусть будут выданы (выдать) такие дозы количеством…
Misce,(ut)fiat massa pilulārum,e quā formentur pilŭlae numĕro…- Смешай, чтобы образовалась пилюльная масса, из которой сформировать пилюли количеством…
Misce,(ut)fiat suppositorium-Смешай, чтобы образовалась свечка
Misce, (ut) fiant suppositoria rectalia numĕro…- Смешай, чтобы образовались ректальные свечи количеством…
Misce,(ut)fiantspecies – Смешай, чтобы образовался сбор.
Misce, (ut) fiat unguentum – Смешай, чтобы образовалась мазь.
УПРАЖНЕНИЯ
1. а) Образуйте conjuctīvus praesentis actīvi et passīvi в 3м лице единственного и множестенного числа от таких глаголов:
defendĕre (защищать), sanāre (оздоровлять), docēre (учить), audīre (слушать).
б) Переведите на русский язык:
1. Amēmus patriam nostram. 2. Discāmus bene anatomiam, histologiam, linguam Latīnam aliasque disciplīnas. 3. Vivat nostra civĭtas,vivat,crescat,floreat! 4. Auscultet medĭcus aegrōtam bene. 5. Sit solutio sterĭlis. 6. Dentur tabulettae cito. 7. Sit tibi (тебе) terra
в) Переведите рецепты на русский язык:
1.Rp.: Ichthyōli 2.Rp.:Seri antidiphtherici 50 000 000
Zinci oxўdi Dentur tales doses numero
Amўli Trĭtici ana 12,5 Signetur:
Vaselĭni ad 50,0
Misce, fiat pasta
Da. Signa:
2. а) Переведите на латинский язык:
1. Изучайте латинский язык! 2. Пусть будет выслушан больной. 3. Смешай соляную кислоту с дистиллированной водой в темном стакане. 4. Будьте внимательны! 5. Повторить микстуру дважды! 6. Смешайте вещества, чтобы образовалась паста. 7. Старательно (diligenter) учитесь, чтобы мы были добрыми врачами.
б) Переведите рецепты на латинский язык:
1. Возьми: Таблетки “Adonis-brom” покрытые оболочкой,
количеством 25.
Выдай. Обозначь:
2. Возьми: Осарсолу 0,2
Глюкозы 0,25
Масла какао 4,0
Смешай, чтобы образовался влагалищный шарик
Выдай такие дозы количеством 6.
Обозначь:
3. Выпишите 20 таблеток фуразолидонапо
Назначьте по 1 таблетке 4 разы на день.
Латинские выражения и афоризмы
|
1. Audiātur et altera pars. – |
Пусть будет выслушанная и другая сторона (лицо). |
|
2. Dicāmus verba bona! – |
Скажите добрые слова (Пожелайте всего наилучшего)! |
|
3. Edĭmus, ut vivāmus, non vivĭmus, ut edāmus. – |
Мы едим, чтобы жить, не живем, чтобы есть. |
|
4. Feci, quod potuí, faciánt meliōra potentes. – |
Я сделал (сделала) все, что мог (могла), пусть сделают лучше те, которые могут. |
|
5. Ne noceas, si juvāre non potes. – |
Не навреди, если не можешь помочь (больному). |
|
6. Pereat mundus et fiat justitia! – |
Пусть погибнет мир, но пусть победит справедливость(Девиз германского императора Фердинанда І (1555-1564)). |
|
Si qui non vult operāri, non mandūcet. – |
Кто не хочет работать, тот пусть не ест (Второе послание св. апостола Павла к солунянам, ІІІ, 10). |
ЛАТИНСКАЯ ХИМИЧЕСКАЯ НОМЕНКЛАТУРА
Химическая номенклатура – это совокупность наименований химических элементов (Алюминий, Арґентум, Ферум и т.п.) и соединений, которые употребляются как врачебные вещества. В рецептах указывают не символ химического элемента или формулу соединения, а их латинское название.
§ 97. НАИМЕНОВАНИЯ ХИМИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ
В латинской и русской номенклатурах названия химических элементов пишутся с большой буквы.
Запомните названия важнейших химических элементов:
|
Латинское название |
Сим-вол |
Русское название |
Латинское название |
Сим-вол |
Русское название |
|
Aluminium, i n |
Al |
Алюминий |
Hydrogenium, i n |
H |
Водород |
|
Argentum, i n |
Ag |
Аргентум (серебро) |
Iodum, i n |
I |
Йод |
|
Arsenĭcum, i n |
As |
Арсений (мышьяк) |
Kalium, i n |
K |
Калий |
|
Aurum, i n |
Au |
Аурум (золото) |
Lithium, i n |
Li |
Литий |
|
Barium, i n |
Ba |
Барий |
Magnesium, i n или Magnium, i n |
Mg |
Магний |
|
Bismŭthum, i n |
Bi |
Бисмут (висмут) |
Mangānum, i n |
Mn |
Марганец |
|
Borum, i n |
B |
Бор |
Natrium, i n |
Na |
Натрий |
|
Bromum, i n |
Br |
Бром |
Nitrogenium, i n |
N |
Азот |
|
Calcium, i n |
Ca |
Кальций |
Phosphŏrus, i n |
P |
Фосфор |
|
Carboneum, i n |
C |
Карбон (углерод) |
Plumbum, i n |
Pb |
Свинец |
|
Chlorum, i n |
Cl |
Хлор |
Silicium, i n |
Si |
Силиций (кремний) |
|
Cuprum, i n |
Cu |
Купрум (медь) |
Stibium, i n |
Sb |
Стибий (горн) |
|
Ferrum, i n |
Fe |
Ферум (железо) |
Sulfur, ŭris n |
S |
Сера |
|
СFluōrum, i n |
F |
Флуор (фтор) |
Thallium, i n |
Tl |
Талий |
|
Hydrargўrum, i n |
Hg |
Меркурий (ртуть) |
Zincum, i n |
Zn |
Цинк |
В зарубежных номенклатурах некоторые химические элементы имеют другие названия:
Hydrargўrum, i n – Mercurium
Kalium, i n – Potassium
Natrium, и n – Sodium
Stibium, и n – Antimonium
КИСЛОТЫ
Названия кислот состоят из существительного acidum, i n и согласованного с ним прилагательного, образующегося при помощи суффикса – icum:
acidum salicylicum – салициловая кислота
acidum boricum – борная кислота
acidum lacticum – молочная кислота
Некоторые элементы образуют две кислоты. В этом случае названия кислот с большим содержанием кислорода образуются при помощи прилагательного с суффиксом –icum. Например:
Acidum sulfuricum – серная кислота
Аcidum nitricum – азотная кислота
Acidum phosphoricum – фосфорная кислота
С меньшим содержанием кислорода – с помощью прилагательного с суффиксом –osum. Например:
Acidum sulfurosum – сернистая кислота
Acidum nitrosum – азотистая кислота
Acidum phosphorosum – фосфористая кислота
Названия бескислородных кислот образуются при помощи приставки hydro. Например:
Acidum hydrochloricum – хлористоводородная кислота
Acidum hydrobromicum – бромистоводородная кислота
Acidum hydroiodicum – йодоводородистая кислота
Если элемент может проявлять больше, чем две степени окисления в кислородных кислотах, то употребляют приставку hypo- (наиболее низкая степень окисления), суффикс –os (um).
Например:
HCl – Acĭdum hypochlorōsum – гипохлористая кислота
В высочайшей степени окисления в названиях кислородных кислот употребляется приставка per- и суффикс –ĭc (um).
Например:
HCl4 – Acĭdum perchlorĭcum – перхлористая кислота
Названия органических кислот указывают на вещество или растение, из которого они были выделены. Получаются такие названия добавлением к основе существительного – названия растения или вещества – суффикса –ĭc (um). Например:
Aсĭdum lactĭcum – молочная кислота (от lac, lactis n – молоко)
Acĭdum citrĭcum – лимонная кислота (от citrus, i f – лимон)
Примеры латинских и русских названий кислот
Неорґанические кислоты
|
Формула кислоты |
Латинское название |
Русское название |
|
|
современное название |
“старое” название |
||
|
H2CO3
H2SO4 H2SO3 HNO3 HNO2 HPO3
H3PO4 H3PO3 HClO3 HClO2 HClO4 H2Cr2O7 H2CrO4 H3AsO4 H3AsO3 HBrO3 HBr HCl
|
Aсĭdum carbonĭcum
Ас. sulfuricum Ас. sulfurosum Ас. nitricum Ас. nitrosum Ac. metaphosphorĭcum Ac. orthophosphorĭcum Ac. orthophosphorosum Ас. chloricum Ас. chlorosum Ас. perchloricum Ac. dichromĭcum Ac. chromĭcum Ас. arsenicum Ас. arsenicosum Ac. bromĭcum Ac. bromōsum Ac. hydrochlorĭcum
|
кислота карбонатная к. сульфатная к. сульфитная к. нитратная к. нитритная к. метафосфатная
к. ортофосфатная
к. ортофосфитна к. хлоратная к. хлоритная к. перхлористая к. дихроматистая к. хроматная к. мышьяковая к. арсенистая к. бромная к. бромистая к.хлоридная
|
угольная кислота
серная сернистая азотная азотистая метафосфорная
фосфорная
фосфористая хлористая хлорная хлористая двохромовая хромовая мышьяковая мишьяковистая бромная бромистоводородная хлористоводородная (соляная) |
Орґанические кислоты
|
Латинское название |
Русское название |
|
асс. aceticum асс. citricum асс. formicum асс. ascorbinicum асс. acetylsalicylicum асс. nicotinĭсum асс. lactĭcum |
уксусная кислота лимонная кислота муравьиная кислота аскорбиновая кислота ацетилсалициловая кислота никотиновая кислота молочная кислота |
ЛАТИНСКИЕ НАЗВАНИЯ окисей
В соответствии с Международной химической номенклатурой, названия окисей, перекисей состоят из названия химического элемента в Gen. sing. (названия катиона) и группового названия окиси в Nom. sing. (oxўdum, и n – окись peroxўdum, и n – перекись) – названия аниона
Например: Hydrogenii oxўdum – водорода окись
Hydrogenii peroxўdum –водорода перекись
Если элемент образовывает несколько окислов, то в их названиях соответствии номенклатурными правилами (International Union of Pure and Applied Chemistry – Международный союз теоретической и прикладной химии), отмечают степень окисления электроположительного элемента римской цифрой в скобках после названия соединения.
Например: Ferri oxўdum (ІІ) –ферума окисьІІ)
Cupri oxўdum (І)– купрума окись
Названия окислов нисшей степени окисления (окисей) в номенклатуре лечебных средств образовуются из названия катиона (существительное в Nom. sing.) и согласованного с этим существительным прилагательного “oxydulātum” – окисной.
Например: Nitrogenium oxydulātum – окисной азот
Различают также окиси, названия которых образованные с помощью греческих (реже латинских) числительных, которые указывают на количество атомов оксиґена, что приходится на один атом элемента (hemi – половина, пол mono – одно– (лат.) полтора; di- gu- дво-; tri – три– –tetra – четыре и т.п.). В русской номенклатуре сохраняются названия греческих и латинских числительных, но графически переданные буквами русского алфавита.
Например: SO2 – Sulfŭris dioxўdum – серы диокись
SO3 – Sulfŭris trioxўdum – серы триокись
В названиях перекисей употребляют приставки per– и super-. Например:
Ba2 – Barii peroxўdum –бария перекись
KO2 – Kalii superoxўdum –калия суперокись
ЛАТИНСКИЕ НАЗВАНИЯ ОСНОВ
Соединения, в состав которых входят атом металла и гидроксильные группы -ОН, называются основами. В соответствии с номенклатурными правилами IUPAC, вещества, которые содержат гидроксильные группы (ВОН – группы), называются гидрокисами (hydroxўdum, i n). Например:
NaOH – Natrii hydroxўdum –натрия гидрокись
Al(OH)3 – Aluminii hydroxўdum –алюминия гидрокись
Если элемент образовывает несколько гидрокисей, то в его названии обозначают степень окисления металла римской цифрой в скобках после названия (как и окисей).
Например: Fe(OH)2 – Ferri hydroxўdum(II) – ферума гидрокись
Fe(OH)3– Ferri hydroxўdum (III) –ферума гидрокись
В соответствии с другой распространенной номенклатурой гидрокиси, образованные одним металлом, различают с помощью греческой числительной приставки, которая означает название соответствующего числа.
Например: Fe(OH)2 – Ferri dihydroxўdum(II) – ферума дигидрокись
Fe(OH)3 -Ferri trihydroxўdum(III)– ферума тригидрокись
ЛАТИНСКИЕ НАЗВАНИЯ СОЛЕЙ
С точки зрения теории электролитической диссоциации, соли – это вещества, которые во время диссоциации распадаются на катионы металлов и анионы кислотных остатков. В этой связи, в соответствии с международными номенклатурными правилами, название соли состоит из названия металла в Gen. sing и латинского названия кислотного остатка, то есть из названия катиона и аниона.
Есть соли кислородных и бескислородных кислот. Различают такие типы солей: средние, кислые, основные, смешанные и комплексные.
ЛАТИНСКИЕ НАЗВАНИЯ СРЕДНИХ СОЛЕЙ
Название аниона солей кислородных кислот с высшей степенью окисления выражается существительным ІІІ склонения(в порядке исключения, это существительное принадлежит к мужскому роду) с суффиксом –as в Nom. sing. и -ātis – в Gen. sing. В русской номенклатуре этому суффиксу отвечает суффикс -ат. Например:
Na2SO4 – Natrii sulfas – натрия сульфат.
Название аниона солей кислородных кислот с низшей степенью окисления выражается существительным ІІІ склонения (в порядке исключения, это существительное приндалежит к мужскому роду) с суффиксом –is в Nom. sing. и –ītis в Gen. sing. В русской номенклатуре ему отвечает суффикс– ит. Например:
Na2SO3 – Natrii sulfіs – натрия сульфит.
Название аниона солей бескислородных кислот выражается существительным ІІ склонения среднего рода с суффиксом –ĭd– и окончанием –um. В русской номенклатуре этому суффиксу отвечает суффикс –ид Например:
CaCl2 – Calcii chlorĭdum –кальция хлорид;
NaBr – Natrii bromĭdum – натрия бромид;
Na2S – Natrii sulfĭdum –натрия.
Название аниона солей бескислордных кислот с орґанической основой выражается существительным ІІ склонения среднего рода, который имеет приставку hydro- и суффикс –ĭd– и окончания –um. В русской номенклатуре передается буквально. Например:
Papaverīni hydrochlorĭdum – папаверина гидрохлорид;
Morphīni hydrochlorĭdum –морфина гидрохлорид.
ЛАТИНСКИЕ НАЗВАНИЯ КИСЛЫХ И ОСНОВНЫХ СОЛЕЙ
Латинские названия анионов кислых солей двоосновных кислот образуются так же, как и названия средних солей, но с присоединением приставки hydro-. Например:
NaHSO4 – Natrii hydrosulfas – натрия гидросульфат
NaHSO3 – Natrii hydrosulfis – натрия гидросульфит
NaHS – Natrii hydrosulfĭdum – натрия гидросульфид.
В латинском названии анионов кислых солей три- и больше основных кислот прибавляют числительное, которое отвечает числу атомов водорода в молекуле кислоты и слово hydrogen. Например:
Na2HPO4 – Natrii hydrogenphosphas – натрия гидроґенфосфат;
Na2PO4 – Natrii dihydrogenphosphas – натрия дигидроґенфосфат.
Латинские названия анионов основных солей образовуются также так же, как и средних солей, но с присоединением приставки sub-. Например:
(CuOH)2SO4 – Cupri subsulfas – основная сернокислая медь
Аналогично к названию катиона основной соли присодиеняется слово hydroxo-. Например:
Bi(OH)(NO3)2 – Hydroxobismuthi (III) nitras – гидроксобисмута (Ш) нитрат
ЛАТИНСКИЕ НАЗВАНИЯ ОРҐАНиЧескИХ
КАЛИЕВЫХ И НАТРИЕВЫХ СОЛЕЙ
Латинские названия орґанических солей натрия и калия состоят из названия основы и присоединенной к ней через дефис названия natrium или kalium. Например:
Norsulfazolum – natrium (gen. Norsulfazoli-natrii) – норсульфазол-натрий
Benzylpenicillīnum – kalium (gen.Benzylpenicillini-kalii) – бензил–пенициллина калиевая соль.
ЛАТИНСКИЕ НАЗВАНИЯ КИСЛОТНЫХ И УГЛЕВОДОРОДНЫХ РАДИКАЛОВ
Латинские названия кислотных и углеводородных радикалов образуются присоединением к корню названия соответствующего углеводорода или кислоты терминоэлемента –ўlium-, что, собственно, есть соединением суффикса –ўl-, что в химической терминологии означает кислотный или углекислый радикал, и окончания
–ium. Например:
Aethylium –этил (корень названия углеводорода aethanum aeth– + конечный терминоэлемент –ylium)
Acetylium – ацэтил (корень от названия acĭdum aceticum acet– + конечный терминоэлемент -ylium)
НАЗВАНИЯ СЛОЖНЫХ ЭФИРОВ
Латинские названия сложных эфиров образуются так же, как и названия средних солей кислородных кислот. В русской номенклатуре эти названия выражаются одним словом. Например:
Methylii salicylas (в gen. – ātis) – метилсалицилат
Amylii nitris (в Gen. – ītis) – амилнитрит
УПРАЖНЕНИЯ
И. Переведите на русский язык:
1. Acĭdum sulfurōsum. 2. Acĭdum sulfurĭcum. 3. Sulfur depuratūm ad aspersiones. 4. Argenti nitras. 5. Natrii nitris. 6. Acĭdum nitrĭcum. 7. Ferri dihydroxўdum. 8. Kalii superoxўdum. 9. Sulfur praecipitātum ad usum externum. 10. Natrii bromĭdum. 11. Natrii dihydrogenphosphas. 12. Hydroxobismŭthi (III) nitras. 13. Methylii salicylas. 14. Unguentum Hydrargўri cinereum. 15. Natrii sulfas exsiccātus. 16. Acĭdum hydrochlorĭcum dilūtum. 17. Emplastrum Plumbi simplex. 18. Sal carolīnum factitium. 19. Benzylpenicillīnum-kalium. 20. Sirŭpus Aloёs cum Ferro.
ІІ. Переведите рецепты на русский язык:
1. Rp.: Acĭdi acetylsalicylĭci 2. Rp.: Sulfŭris praecipitāti 2,0
Phenacetīni ana 0,25 Acĭdi salicylĭci 1,0
Coffeīni 0,05 Zinci oxўdi
Dentur tales doses numěro 10 Amўli Tritĭci ana 12,5
in tabulettis Vaselīni ad 50,0
Signētur: Misce, ut fiat pasta.
Da. Signa:
3. Rp.: Solutiōnis Hydrogenii peroxўdi concentrātae 5,0
Aquae purificātae 15 ml.
Misce.
Da. Signa:
4. Rp.: Natrii chlorĭdi 5. Rp.: Sulfŭris depurāti 0,3
Natrii hydrocarbonātis Olei Persicōrum 30,0
Natrii tetraborātis ana 40,0 Misce. Sterilĭsa!
Misce, ut fiat pulvis. Da. Signa:
Da. Signa:
@ УПРАЖНЕНИЯ
I. Напишите термины по- русски в Nom. et Gen. sing.:
1. Фосфат. 2. Цитрат. 3. Тригидроксид. 4. Ртуть. 5. Сера. 6. Метилий. 7. Нитрит. 8. Перокись. 9. Салицилат. 10. Фосфор. 11. Цинк. 12. Литий. 13. Талий. 14. Гидроґенфосфат. 15. Норсульфазол-натрий.
ІІ. Напишите по- латыни:
1. Бромида натрия. 2. Хлорида кальция. 3. Йодида калия. 4. Гидрохлорида морфина. 5. Гидротартрата платифиллина. 6. Субацетата свинца. 7. Цитрата купрума (меди). 8. Барбитала-натрия. 9. Лактата ферума (железа). 10. Разбавленного раствора пероксида водорода.
ІІI. Напишите рецепты на латинском языке, выпишите:
1. 6 таблеток, которые содержат по 0,24 ацетилсалициловой кислоты; 0,18 фенацетина; 0,03 кофеина; 0,015 какао; 0,02 лимонной кислоты. Назначить по 1 таблетке 3 разы в сутки после еды.
2. 20 желатиновых капсул, которые содержат по 1,0 лактата железа и 0,1 аскорбиновой кислоты. Назначить по 1 капсуле 3 раза после еды.
3. 10 порошков, которые содержат по 0,3 окиси магния и гидрокарбоната натрия; 0,015 экстракта беладонны. Назначить по 1 порошку в сутки после еды.
4. 20 порошков, которые содержат по 0,5 осаждëнного карбоната кальция, гидрокарбоната натрия и субнитрата бисмута и 0,015 экстракта белладонны. Назначить по 1 порошку 3 раза в сутки
5. 10 мл разбавленной хлоридной кислоты. Назначить по 5 капель .
ПРИЛОЖЕНИЕ
ОБРАЗОВАНИЕ медицинских и фармацевтических терминов при помощи латинских и греческих приставок, образованных от числительных
Значительная часть медицинских и фармацевтических терминов образована при помощи следующих латинских и греческих приставок:
|
Значение |
Греческая приставка |
|
Примеры |
|
un-(uni-) |
mono- |
одно- |
unipennātus, a, um – одноперый monoarthrītis, –idis f–моноартрит – воспаление одного сустава |
|
primi- |
proto- |
|
primigravĭda, ae f – беремен-ная 1-й раз protodiastolĭcus, a, um – протодиастолический, принадлежащий к началу диастолы |
|
bi |
di |
дву- |
biventer, tra, trum – двубрюшной digastrĭcus, a, um – двубрюшной |
|
tri- |
tri- |
три- |
triceps, ĭtis – трёхглавый triplegia, ae f – паралич трёх конечностей |
|
quadr(i)- |
tetra- |
четыре– |
quadrĭceps – четырёхглавый tetraplegia, ae f – паралич всех конечностей |
|
quinque- |
penta- |
пяти- |
quintipăra, ae f – женщина, родившая пять раз Pentalginum, i n – пенталгин (название лекарствен-ного препарата) |
|
sext- |
hex- |
шесть |
sextipăra, ae f – женщина, ро дившая шесть раз hexadactylia, ae f – наличие шести пальцев на руке или ноге |
|
sept- |
hept- |
семь |
septigravĭda, ae f – женщина, беременная седьмым ребёнком Heptānum, i n – гептан (лечебное средство) |
|
oct- |
oct- |
восемь |
Octadīnum, i n – октадин (лечебное средство) |
|
deci- |
deca- |
десять |
Decamīnum, i n – декамин decigramma, ătis n – деци-грамм |
|
unde- |
– |
одинадцать |
Undevītum, i n – ундевит |
|
centi- |
– |
сто |
centigramma, ătis n – сантиграм |
|
milli-(mille)- |
– |
тысяча |
milligramma, ătis n – миллиграмм Millefolium, i n – тысячелистник |
semi- hemi- половина semilunāris, e – полулунный
hemiplegia, ae f – паралич одной половины тела
Перевод на латинский язык некоторых диагнозов основных разделов медицины: терапия, хирургия, нервные болезни, гематология, стоматология и другие.
Diagnōsis certa ullae therapiae fundamentum
Точный диагноз – основа всякого лечения
Клинический термин diagnōsis (диагноз) является латинской транскрипцией древнегреческого слова διαγνώσις, состоящего из приставки δια– (dia – через) и основы γνώσις (gnōsis – знание) и буквально переводится „через знание”, то есть распознавание чего-либо при помощи определённых профессиональных знаний. Как медицинский термин, оно имеет такое значение: а)медицинское заключение о состоянии здоровья обследуемого человека, об имеющемся заболевании (травме) или причине смерти, вираженное в терминах, обозначающих названия болезней (травм), их формы, варианты течения болезни и др.; б) диагноз; определение причиниы болезни 2. диагностика; умение отличать одно заболевание от другого; в)диагноз – распознавание и название болезни.
Термин diagnōsis является как будто органической составной более объёмного в понятийном смысле термина diagnostǐca ((e)diagnostics).Это заметно при анализе толкований видов диагнозов. Правда, толкование термина диагностика в разных научных источниках несколько отличаются между собой по форме выражения, но близкие по содержанию.
Значительно больше есть дву- или несколькословных простых диагнозов, являющих собой название болезни, состоящее из существительного и соответствующих определений, напр.:
Glaucōma ocŭli dextri. Глаукома правого глаза. Morbus cordis ishaemǐcus (MCI). Ишемическая болезнь сердца (ІХС).Vulnus incīsum femŏris. Резаная рана бедра.
Обратим внимание, что в таких диагнозах часто нужно подчёркивать, что болезнь является острой (acūtus, a, um) или хронической (chronǐcus, a, um); что процесс болезни – ограниченный (circumscriptus,-a,-um), разлитой (diffūsus, a, um) или расссеянный (disseminātus, a, um); что болезнь началась недавно, является свежей (recens, ntis) или уже застарелая (inveterātus, a, um), напр.:
Pneumonia acūta. Острая пневмония.
Gastrītis chronĭca. Хронический гастрит.
Cor pulmonāle chronĭcum. Хроническое легочное сердце.
Otītis externa circumscripta. Ограниченный наружный отит.
Peritonītis diffūsa. Разлитой перитонит.
Encephalomyelītis dissemināta acūta. Острый рассеянный энцефаломиэлит.
Vulnus incīsum pedis dextri recens. Свежая резаная рана правой стопы.
Ruptūra perinēi inveterāta. Застарелый разрыв промежности.
Для обозначения повторных процессов болезни можно употреблять причастия настоящего времени, напр.: возвратный; такой, что повторяется (recurrens, ntis; recidīvans, ntis).
Typhus recurrens. Поворотный сыпной тиф.
Epistaxis recidīvans. Повторяющееся кровотечение с носа. Recurrent nose–bleed.
Если же нужно указать на постоянное, безпрерывное состояние болезни, то можно употребить определение длительный, стойкий, неизменный, постоянный (continuus, a, um или perpetuus, a, um), напр.:
Febris continua. Постоянная(длительная) лихорадка – постоянно повышенная температура тела, которая практически не меняется или изменяется незначительно и никогда на протяжении суток не снижается до нормальной.
Arrhythmia perpetua. Постоянная аритмия – постоянное нарушение силы, качества и последовательности сердечных сокращений.
При необходимости подчеркнуть кратковременность, быстрое течение болезни употребляют определения fugax, -ācis или transitorius, a, um; периодичность – periodĭcus, a, um, а проксизмальность в форме приступов – paroxysmālis, e, напр:
Anaemia congenĭta neonatōrum; erythroblastōsis fetus; erythroblastōsis neonatōrum. Врождённая анемия новорождённых; эритробластоз плода; эритробластоз новорождённых.
Vitium cordis congenĭtum (innātum) Врождённый порок сердца.
Anaemia sideroblastĭca hereditaria. Наследственная сидеробластическая анемия.
Anaemia sideroblastĭca acquisīta. Приобретённая сидеробластическая анемия.
Vitium cordis acquisītum. Приобретённый порок сердца.
Syndrŏma immunodificientiae acquisitae. Синдром приобретённого иммунодефицита (СПИД).
При этом необходимо помнить о принципах согласования прилагательных (причастий, порядковых числительных) с существительными, а именно: прилагательные (причастия, порядковые числительные) в латинском языке почти всегда стоят после существительного и согласуются с ним в роде, числе и падеже.
Составные диагнозы
Составные диагнозы применяются тогда, когда нужно дать характеристику заболевания больного, когда они связаны между собой причинно-следственными связями, в частности, это касается хронических болезней, когда одно заболевание является следствием других. Такие диагнозы можно сформировать двумя способами:
а) указывая последовательно заболевания, ставшие причиной возникновения в данное время болезней, отделяя их между собой точками или запятыми, напр.:
Arteriosclerōsis universālis praecipue arteriārum coronariārum cordis. Morbus ischaemĭcus cordis. Infarctus myocardii recens. Общий атеросклероз преимущественно венечных артерий сердца. Ишемическая болезнь сердца. Свежий инфаркт миокарда.
Cholecystītis perforatīva calculōsa acūta. Peritonītis fellea. Острый калькулёзный перфоративный холецистит. Желчный перитонит.
Appendicītis gangrenōsa perforatīva, peritonītis diffūsa. Перфоративный гангренозный аппендицит, разлитой перитонит.
Bronchītis purulenta obstructīva diffūsa chronĭca, phasis exacerbatiōnis. Insufficitntia respiratoria gradus I (primi). Хронический диффузный обструктивный гнойный бронхит, фаза обострения. Дыхательная недостаточность I степени.
б) чаще диагнозы некоторых болезней объединяются при помощи союзов et (и) cum (с), sub forma (под видом), subsequente (ss.) [с Abl] (с последующим). Союзы et и cum употребляют тогда, когда хотят в одном предложении указать названия двух болезней, имеющих место одновременно и связанных между собой, напр.:
Bronchītis chronĭca et emphysēma pulmōnum. Хронический бронхит и эмфизема легких. Emphysēma pulmōnum cum bronchitĭde chronĭca. Эмфизема легких с хроническим бронхитом.
Выражение sub forma (s.f) употребляется с целью более точной характеристики состояния, которое приобретает диагностированная болезнь. После выражения sub forma употребляется родительный падеж единственного или множественного числа, напр.:
Insufficientia circulatoria sub forma asthmătis cardiālis. Недостаточность кровообращения под видом (формой) сердечной астмы.
Arrhythmia cordis sub forma extrasystolārum ventricularium. Аритмия сердца под видом желудочковых экстрасистол.
Для выраження причинно-следственной связи между двумя явлениями или болезненными процессами употребляют так называемый ablatīvus absolūtus (независимый аблатив-предложный падеж, указывающий на обстоятельство, при при котором происходит действие) с subsequenti (в единственном числе) или subsequentibus (в множественном).Сокращённая форма – ss. Эта форма не имеет соответствия в русском языке и переводится выражениями: и вследствие этого …, с последующим …, что является следствием … После формы subsequente или subsequentĭbus в названии другого процесса как существительное, так и определения к нему должны быть также в ablatīvus (единственного или множественного числа), напр.:
Crisis hypertonĭca subsequente oedemăte pulmōnum. Гипертонический кризис с последующим отёком легких.
Contusio universālis subsequentĭbus vulnerĭbus contūsis multiplicĭbus trunci et membrōrum superiōrum.Общая контузия, спричинившая множественные контуженные раны туловища и верхних конечностей.
Внутренние болезни
1. Morbus cordis ischaemĭcus. (MCI): stenocardia decubĭtus (accessus rari). Cardiosclerōsis, atherosclerōsis arteriārum coronariārum et aortae. Insufficientia circulatiōnis sanguĭnis (ICS) stadii I.
2. MCI: infarctus myocardii pariětis anteriōris ventricŭli sinistri transmurālis acūtus (data); aneurysma pariětis anteriōris ventricŭli sinistri acūtum; collapsus cardiogěnes (shock cardiogěnes).
3. Morbus hypertonĭcus, stadium III. Insufficientia ventricŭli sinistri acūta. ICS II B stаdii.
4. Rheumatismus, activĭtas gradus II, cursus continue recidīvus. Endomyocardītis recurrens. Insufficientia valvae mitrālis. ICS stadii I.
5. Rheumatismus, activĭtas gradus I, cursus protractus. Endomyocardītis recurrens. Insufficientia valvae mitrālis gradus II. Stenōsis ostii atrioventriculāris sinistri gradus III. ICS II B stadii.
6. Rheumatismus, phasis inactīva. Stenōsis ostii atrioventriculāris sinistri gradus II. Cardiosclerōsis myocarditĭca cum arrhythmia (arrhythmia fibrillāris bradysystolĭca). ICS II B stadii.
7. Endocardītis septĭca subacūta cum vitio cordis aortĭco rheumatĭco: insufficientia valvae aortae. Glomerulonephrītis, vasculītis vasōrum cerěbri. Pneumonia hypostatĭca bilaterālis.
8. Gastrītis superficiālis exogěnes chronĭca cum insufficientia functiōnis secretoriae gastris moderata, phasis exacerbatiōnis.
9. Gastritis atrophĭca chronĭca cum inufficientia certe manifesta, phasis exacerbatiōnis. Atrophia focālis glandulārum pyloricārum.
10. Morbus ulcerōsus, phasis exacerbatiōnis, gravitātis mediae. Ulcus curvatūrae gastris minōris. Gastrītis diffūsa. Pancreatītis reactīva.
11. Pancreatītis chronĭca cum syndrŏmo dolorōso manifesto, stadium recidīvi.
12. Hepatītis compensāta protracta persistens chronĭca.
13. Hepatītis (aetiologiae alcogolĭcae) actīva chronĭca cum transformatiōne in cirrhōsim hepătis et signis insufficientiae functionālis cellulārum hepătis gradus medii.
14. Bronchītis purulenta obstructīva diffūsa chronĭca, phasis exacerbatiōinis. Insufficientia respiratoria gradus I.
15. Pneumonia pneumococcĭca inferiolobāris dextrā acūta, cursus gravis. Insufficientia respiratoria gradus II.
16. Abscessus lobi superiōris pulmōnis dextri postpneumonĭcus acūtus, haemorrhagiā pulmunāli complicātus.
17. Mordus bronchoectaĭcus in stadio exacerbatiōnis cum laesiōne praecipue pulmōnis dextri bronchoectasĭbus cylindrĭcis. Insufficientia respiratoria gradus III.
18. Asthma bronchiāle atopĭcum, cursus gravitātis mediae, phasis remissiōnis respectīvae; rhinosinusopathia vasomotoria.
19. Asthma bronchiāle infectiosoallergĭcum, phasis exacerbatiōnis, cursus gravis. Insufficientia respiratoria gradus III.
20. Glomerulonephrītis diffūsa acūta, syndrŏmum urinarium. Insufficientia renālis acūta, phasis oliguriae.
21. Glomerulonephrītis primaria chronĭca, syndrŏmum nephrotĭcum, phasis exacerbatiōnis. Insufficientia renālis chronĭca gradus I.
22. Pyeloaephrītis calculōsa dextrolaterālis secundaria, phasis actīva. Insufficientia renālis chronĭca gradus II.
23. Arthrītis rheumatoidea seronegatīva, cursus lente progressīvus, activĭtas gradus II. Insufficientia functionālis gradus I.
24. Arthrītis rheumatoidea seropositīva, cursus cito progressīvus, activĭtas gradus II. Insufficientia functionālis gradus III.
25. Struma diffūsa toxĭca gradus III, forma gravis.
26. Anaemia posthaemorrhagĭca sideropenĭca chronĭca gravitātis mediae.
Хирургия
1. Appendicītis acūta simplex.
2. Appendicītis phlegmonōsa acūta.
3. Hernia inguinālis incarcerāta sinistra.
4. Hernia femorālis incarcerāta dextra.
5. Hernia umbilicālis incarcerāta.
6. Hernia umbilicālis irreducibĭlis dextrā.
7. Cholecystītis calculōsa destructīva acūta. Hydrocholecystītis (hydrops vesīcae biliāris).
8. Cholecystītis perforatīva calculōsa acūta.
9. Pancreatītis acūta. Forma oedematōsa.
10. Pancreatītis haemorrhagĭca acūta.
11. Ulcus gastris perfŏrans. Peritonītis diffūsa.
12. Ulcus duodēni actīvum chronĭcum. Penetratio diffūsa.
13. Ulcus duodēni actīvum chronĭcum. Haemorrahagia profūsa acūta molestiae mediae. Anaemia posthaemorrhagĭca gradus II.
14. Ulcus tertiae partis mediae corpŏris gastris actīvum chronĭcum. Penetratio in corpus pancreătis.
15. Syndrŏmum postcholecystectomĭcum. Choledocholithiăsis. Ictěrus mechanĭcus.
16. Phelebectasia membrōrum inferiōrum. Varicōsis in systemăte venae subcutaneae majōris et venae subcutaneae minōris. Insufficientia venōsa chronĭca gradus I.
17.Atherosclerōsis oblitěrans arteriārum membrōrum inferiōrum II B stadii. Leriche’syndrŏmum bilaterāle (occlusio aortoiliăca bilaterālis).
Оториноларингология
1. Furuncŭlus vestibŭli nasi, stadium abscessus II.
2. Rhinītis acūta, stadium secretorium (rhinorrhoeae).
3. Rhinītis catarrhālis chronĭca.
4. Rhinītis atrophĭca chronĭca.
5. Rhinītis vasomotoria, forma allergĭca.
6. Epistāxis posttraumatĭca.
7. Highmorītis rhinogěnes purulenta acūta.
8. Highmorītis purulenta chronĭca.
9. Frontītis catarrhālis chronĭca.
10. Ethmoidītis acūta.
11. Pharyngītis acūta.
12. Pharyngītis granulōsa hypertrophĭca chronĭca.
13. Angīna lacunāris.
14. Abscessus retropharyngeus acūtus.
15. Adenoides.
16. Tonsillītis chronĭca decompensāta.
17. Laryngītis catarrhālis acūta.
18. Perichondrītis epiglottĭdis.
19. Otītis media catarrhālis acūta.
20. Otītis media purulenta acūta, periŏdus perforatīva.
21. Mesotympanītis purulenta chronĭca.
22. Labyrinthītis purulenta diffūsa.
23. Neurītis nervi optĭci, bradyacusia.
24. Morbus Meniere
25. Otosclerōsis, forma cochleāris.
Глазные болезни
1. Conjunctivītis oculōrum adenovirālis acuta.
2. Keratītis oculōrum dendriformis (dendritĭca) epitheliālis herpetĭca.
3. Iridocyclītis ocŭli dextri posttraumatĭca chronĭca.
4. Iridocyclītis ocŭli dextri rheumatĭca acūta.
5. Cataracta ocŭli dextri posteriocapsulāris incipiens.
6. Cataracta ocŭli sinistri diabetĭca incipiens mixta.
7. Angioretinopathia ocŭli dextri diabetĭca.
8. Glaucōma ocŭli dextri apertoangulāre incipiens.
9. Glaucōma ocŭli sinistri clausoangulāre evolūtum.
10. Accessus glaucomătis posttramatĭci secundarii ocŭli dextri acūtus.
11. Thrombōsis venae centrālis retīnae.
12. Strabismus concomitans convergens alternans.
Нервные болезни
1. Haemorrhagia subarachnoidālis, periŏdus insultus acūta. Aneurysma vasōrum cerěbri.
2. Insultus haemorrhagĭcus in regiōne vascularisatiōnis arteriae cerěbri mediae sinistrae, periŏdus acūta, stadium symptomătum focalium. Hemiplegia et hemianaesthesia dextrolaterālis, aphasia motoria. Morbus hypertonĭcus stadii III, atherosclerōsis cerebrālis.
3. Insultus thrombotĭcus ischaemĭcus in regiōne vascularisatiōnis vertebrobasilāri, periŏdus restitūta. Syndrŏmum Vallenbergi – Zacharčenco alternans (син.: syndrŏmum medullae oblongātae laterāle, syndrŏmum thrombōsis arteriae cerebelli inferiōris posteriōris). Atherosclerōsis arteriārum cerebralium et vertebralium, osteochondrōsis cervicālis.
4. Crisis ischaemĭca transitoria gravis in regiōne vascularisatiōnis arteriae cerěbri posteriōris dextrae. Atherosclerōsis vasōrum cerěbri, stenōsis arteriārum vertebralium utriusque, hypertensio arteriālis.
5. Crisis hypertonĭca cerebrālis molestiae mediae. Morbus hypertonĭcus stadii II.
6. Laesio radicŭlae L5 dextra, curcus recidīvus, stadium exacerbatiōnis, syndrŏmum dolorōsum manifestum. Osteochondrōsis LIV-V .
7. Lumboischialgia sinistrā, syndrŏmum muscŭli pisiformis, cursus recidīvus, stadium remissiōnis incomplētae cum syndrŏmo dolorōso temperāto. Osteochondrōsis
8. Meningītis purulenta, forma gravis.
9.Stadium chronĭcum encephalitĭdis epidemĭcae, forma agitantorigĭda cum syndrŏmo amyostatĭco manifesto.
10. Arachnoencephalītis posttraumatĭca cum insufficientia pyramidāli et dysfunctionĭbus liquorodynamĭcis.
11. Sclerōsis dissemināta, forma cerebrospinālis; paraparēsis spastĭca inferior manifesta; dysfunctio organōrum pelvinōrum, gravĭtas gradus IV, cursus progrediens.
12.Encephalomyelītis dissemināta acūta (encephalomyelopolyradiculoneurītis); tetraparēsis mixta manifesta; dysaesthesia, laesiōnes sensibĭles polyneuritĭcae.
13. Syringomyelia, forma cervicothoracālis, parēsis membrōrum superiōrum torpĭde manifesta; parēsis spastĭca membrōrum inferiōrum temperāte manifesta; dysaesthesia in segmentis C5 –D4 segmentodissociālis.
14. Sclerōsis amyotrophĭca laterālis, forma generālis, tetraparēsis mixta, syndrŏmum bulbāre manifestum.
15. Myopathia, forma juvenīlis; dysfunctio musculōrum cingŭli huměri temperāte manifesta.
Фтизиатрия
1. Inversio sensibilitātis tuberculīni.
2. Intoxicatio tuberculōsa.
3.Complexus tuberculōsis primarius, phasis infiltratiōnis (resolutiōnis, induratiōnis, calcificatiōnis).
4. Tuberculōsis nodulōrum lymphaticōrum intrathoracicōrum.
5. Tuberculōsis pulmōnum dissemināta (acūta, subacūta, chronĭca, phasis infiltratiōnis).
6. Tuberculōsis lobi superiōris pulmōnis dextri focālis, phasis resolutiōnis, BK –
7. Tuberculōsis infiltrāta in segmento sexto pulmōnis dextri. Phasis destructiōnis et disseminatiōnis.
8. Tuberculōma segmenti secundi pulmōnis sinistri, phasis destructiōnis, BK + .
9. Tuberculōsis cavernōsa lobŭli inferiōris pulmōnis sinistri, BK –
10. Tuberculōsis cirrhotĭca lobŭli superiōris pulmōnis dextri, BK +.
11. Tuberculōsis fibrocavernōsa pulmōnis dextri, phasis aspersiōnis, BK -, bronchoectāses.
12. Pleurītis exsudatīva dextra aetiologiae tuberculōsae.
13. Silicotuberculōsis. Silicōsis gradus II: tuberculōsis focālis segmenti primi pulmōnis sinistri, phasis infiltratiōnis, BK –.
14. Tuberculōsis laryngis infiltrāta.
15. Meningoencephalītis tuberculōsa.
Инфекционные болезни
1. Sonne dysenteria acūta (basterioscopia confirmāta), forma gastroenteroco-litĭca, gravitātis mediae.
2. Botulismus, typus A (testum biologĭcum positīvum), gravitātis mediae, syndrŏmum infectiosotoxĭcum, ophthalmoparalytĭcum, dyspeptĭcum.
3. Cholěra el–tor (bacterioscopia confirmāta), forma gastroenterĭca, dehydratatio gradus II.
4. Grippus A (immunofluorescentia +), laryngopharungotracheītis, gravitātis mediae.
5. Adenovirĭdae typi III, febris rhinopharyngoconjunctivālis, gravitātis mediae.
6. Morbus respiratorius acutus (син.: catarrhus tractus respiratorii acūtus), rhinopharyngobronchītis gravitātis mediae, pneumonia interiolobāri dextrā complicāta.
7. Febris haemorrhagĭca cum syndrŏmo renāli, cursus gravis, insufficientia renālis acūta.
8.Hepatītis B virālis icterĭca, cursus gravis.
9. Leptospirōsis icterĭca, syndrŏmum hepatorenāle, gravitatis mediae, cursus cum recidīvo.
10. Erysipělas faciēi bullosoerythematōsum primarium, media.
11. Typhus abdominālis (Widal reactio 1:800) abortivus, gravitas media.
12. Morbilli, forma typĭca. Cursus gravis. Pneumonia dextrā. Otītis catarrhālis.
13. Varicella, forma typĭca gravitātis mediae.
14. Angīna lacunāris, gravĭtas media.
15. Mononucleōsis infectiōsa (forma icterĭca, cursus gravis, syndrŏmum haemorrhagĭcum).
16. Diphtheria faucium, forma generalisāta, molestiae mediae, parēsi palāti mollis et myocarditĭde complicāta.
17. Malaria tertiāna (Pl. vivax), cursus gravis. Febris haemoglobinurĭca.
18. Lambliōsis. Dyskinesia intestinōrum spastĭca.
19. Ascaridōsis, stadium intestināle.
Акушерство и гинекология
1. Partus I, matūrus; praesentatio occipitoanterior
2. Partus praematūrus, gravidĭtas 35-36 septimānae; praesentatio natium pura. Secessus liquōris amnii praecox. Hypoxia fetus intra partum gradus I. Auxilium manuāle juxta Tsoviānov.
3. Puerperium (dies 12). Mastītis lactantium.
4. Primigravidĭtas 7-8 septimānae. Toxicōsis gravidārum praecox (in dimidio primo gravidĭtas). Eměsis gravidārum gradus
5. Gravidĭtas 40 septimānae. Hydrops gravidārum.
6. Gravidĭtas 36 septimānae. Nephropathia gradus I.
7. Partus I, matūrus praecipitātus. Ruptūra cervīcis utěri gradus I dextra.
8. Partus IV, serotīnus, gravidĭtas 42 septimānae; praecipitatio occipitoanterior. Inertia uterīna primaria. Haemorrhagia uterīna hypotonĭca in periŏdo partus tertia et in puerperio matutīno.
9. Endometriōsis genitālis interna.
10. Gravidĭtas extrauterīna suspiciōsa.
11. Gravidĭtas extrauterīna tubaria isthimĭca dextrolaterālis.
12. Adnexītis dextrolaterālis acūta.
13. Adnexītis bilaterālis chronĭca. Sterilĭtas primaria.
14. Abortus spontaneus in termĭno graviditātis 12 septimanārum.
15. Abortus artificiālis in termĭno graviditātis 8 septimanārum.
16. Colpītis trichomonadĭda.
17. Fibromyōma utěri.
18. Cystōma ovarii dextri, papillāre malignum.
19. Haemorrhagia uterīna dysfunctionālis.
20. Abortus incomplētus.
21. Erosio cervīcis utěri vera.
22. Prolapsus utěri complētus (Prolapsus utěri totālis).
Упражнения для самоконтроля
по переводу клинических диагнозов
Внутренние болезнии
1. Ишемическая болезнь сердца (ИБС): стенокардия покоя (редкие приступы). Кардиосклероз, атеросклероз венечных артерий и аорты. Недостаточность кровообращения (НК) І стадии.
2. ИБС: острый трансмуральный инфаркт миокарда передней стенки левого желудочка (дата); острая аневризма передней стенки левого желудочка; кардиогенный шок.
3. Гипертоническая болезнь, ІІІ стадия. Острая левожелудочковая недостаточность. НК ІІ Б стадии.
4. Ревматизм, активность ІІ степени, беспрерывно рецидивирующее течение. Возвраттный эндомиокардит. Недостаточность митрального клапана. НК І стадии.
5. Ревматизм, активность І степени, затяжное течение. Возвратный эндоміокардит. Недостаточность митрального клапана ІІ степени. Стеноз левого предсердно-желудочкового отверстия ІІ степени. НК ІІ Б степени.
6. Ревматизм, неактивная фаза. Стеноз левого предсердно-желудочкового отверстия ІІ степени. Миокардитический кардиосклероз с нарушением ритма (мерцательная аритмия, брадиформная). НК ІІ Б степени.
7. Подострый септический эндокардит на фоне ревматического аортального порока сердца: недостаточность аортального клапана. Гломерулонефрит, васкулит сосудов головного мозга. Двухсторонняя застойная пневмония.
8. Хронический экзогенный поверхностный гастрит с умеренной недостаточностью секреторной функции желудка, фаза обострения.
9. Хронический атрофический артрит с резко вираженной секреторной недостаточностью, фаза обострення. Очаговая атрофия пилорических желез.
10. Язвенная болезнь, фаза обострения, средней тяжести. Язва малой кривизны желудка. Диффузный гастрит. Реактивный панкреатит.
11. Хронический панкреатит с выраженным болевым синдромом, стадия рецедива.
12. Хронический персистирующий, компенсированный гепатит с вялым течением.
13. Хронический активный гепатит (алкогольной этиологии) с трансформа-цией в цирроз печении с принаками функциональной недостаточности клеток печени средней степени.
14. Хронический диффузный обструктивный гнойный бронхит, фаза обострения. Дыхательная недостаточность І степени.
15. Острая пневмококовая правосторонняя нижнедолевая пневмония, тяжё-лое течение. Дыхательная недостаточность ІІ степени.
16.Острый постпневмонический абсцесс верхней доли правого лёгкого, осложнённый легочным кровотечением.
17. Бронхоэктатическая болезнь в стадии обострения с преимущественным поражением правого легкого цилиндрическими бронхоэктазами. Дыхательная недостаточность ІІ степени.
18. Бронхиальная астма, атопическая, течение средней тяжести, фаза относительной ремиссии; вазомоторная риносинусопатия.
19. Бронхиальная астма, инфекционно-зависимая, фаза обострения, тяжёлое течение. Дыхательная недостаточность ІІ степени.
20. Острый диффузный гломерулонефрит, мочевой синдром. Острая почеч-ная недостаточность, фаза полиурии.
21. Первичный хронический гломерулонефрит, нефротический синдром, фаза обострения. Хроническая почечная недостаточность І степени.
22. Вторичный правосторонний калькулёзный пиелонефрит, активная фаза. Хроническая почечная недостаточность ІІ степени.
23. Ревматоидный артрит, серонегативный, медленно прогресирующее течение, активность ІІ степени. Функциональная недостаточность І степени.
24. Ревматоидний артрит, серопозитивный, быстро прогресирующее течение, активность ІІІ степени. Функциональная недостаточность ІІІ степени.
25. Диффузный токсический зоб ІІ степени, тяжёлая форма.
26. Хроническая постгеморрагическая железодефицитня анемия средней тяжести.
Хирургия
1.Острый аппендицит.
2. Острый флегмонозный аппендицит.
3. Защемлённая паховая грыжа справа.
4. Защемлённая паховая грыжа слева.
5.Защемлённая пупочная грыжа.
6.Левосторонняя паховая грыжа, невправимая..
7.Острый деструктивный калькулёзный холецистит, водянка желчного пузыря.
8. Острый калькулёзный перфорационный холецистит,желчный перитонит.
9. Острый панкреатит. Отёчная форма.
10. Острий геморрагический панкреатит.
11. Перфоративная язва желудка. Разлитой перитонит.
12. Хроническая активная язва двенадцатиперстной кишки. Проникновение язвы в головку поджелудочной железы.
13. Хроническая активная язва двенадцятиперстной кишки. Острое проффузное кровотечение средней тяжести. Постгеморрагическая анемия ІІ степени.
14. Хроническая активная язва средней третьи желудка. Проникновение язвы в тело поджелудочной железы.
15. Постхолецистэктомический синдром. Холедохолитиаз. Механическая желтуха.
16. Варикозная болезнь нижних конечностей. Варикозное расширение вен в системе большой подкожной и малой подкожной вен. Хроническа венозная недостаточность І степени.
17. Облитерирующий атеросклероз артерий нижних конечностей ІІ Б стадии. Двусторонний синдром Лериша “син.: двусторонняя аортоподвздошная окклюзия”.
Оториноларингология
1.Фурункул входа в нос, стадия инфильтрации.
2.Острый насморк, стадия слизистогнойных выделений.
3. Хронический катарральный насморк.
4. Хронический атрофический насморк.
5. Вазомоторный насморк, аллергическая форма.
6.Посттравматическое носовое кровотечение.
7.Острый риногенный гнойный гайморит.
8. Хронический гнойный гайморит.
9. Хронический катаральный фронтит.
10. Острый етмоидит.
11. Острый фарингит.
12. Хронический гипертрофический гранулёзный фарингит.
13. Лакунарная ангина.
14. Острый заглоточный абсцесс.
15. Аденоидные разрастания.
16. Хронический декомпенсированный тонзиллит.
17. Острый катарральный ларингит.
18. Перихондрит надгортанника.
19. Острый катарральный средний отит.
20. Острый гнойный средний отит, перфоративный период.
21. Хронический гнойный мезотимпанит.
22. Диффузный гнойный лабиринтит.
23. Неврит слухового нерва, умеренная тугоухость.
24. Болезнь Меньера.
25. Отосклероз, кохлеариная форма.
Глазные болезни
1. Острый аденовирусный конъюктивит.
2. Герпетический епителиальный деревовидный кератит глаз.
3. Хронический посттравматический иридоциклит правого глаза.
4. Острый ревматический иридоциклит левого глаза.
5. Начальная заднекапсулярная катаракта правого глаза.
6. Смешанная начальная диабетическая катаракта левого глаза.
7. Диабетическая ангиоретинопатия правого глаза.
8. Открыто-угловая начальная с повышенным давлением глаукома правого глаза.
9. Закрыто-угловая развитая с высоким давлением глаукома левого глаза.
10. Острый приступ вторичной посттравматической глаукомы правого глаза.
11. Тромбоз центральной вены сетчатки.
12. Переменное сближённое супутствующее косоглазие.
Нервные болезни
1. Церебральное субарахноидальное кровоизлияние, острый период инсульта. Аневризма сосудов головного мозга.
2. Геморрагический инсульт в бассейне левой средней мозговой артерии, острый период, стадия очаговых симптомов. Правосторонняягемиплегия и гемианестезия, моторная афазия. Гипертоническая болезнь ІІІ стадии, церебральный атеросклероз.
3.. Ишемический тромботический инсульт в вертебро-базилярном бассейне, возобновительный период. Альтернирующий синдром Валенберга-Захарченко (син.: синдром продолговатого мозга, латеральный; синдром тромбоза задней нижней мозжечковой артерии). Атеросклероз церебральных и позвоночнвых артерий, шейный остеохондроз.
4..Тяжёлый транзиторный ишемический кризис в басейне правой задней мозжечковой артерии. Атеросклероз церебральных сосудов, стеноз обоих позвоночных артерий, артериальная гипертензия.
5. Общемозговой гипертонически кризис средней тяжести. Гипертоническая болезнь ІІ стадии.
6..Поражение корешка L/v справа, рецедивное течение, стадия обострения, выраженный болевой синдром. Остеохондроз Lıv – v.
7.Левосторонняя лимбоишиалгия, синдром грушевидной мышцы, рецидивное течение, стадия неполной ремиссии с умеренным болевым синдромом. Остеохондроз L/v – S/.1
8.Гнойный менингит, тяжёлая форма.
9.Хроническая стадия епидемического энцифалита, дрожательноригид-
ная форма с выраженным амиостатическим синдромом.
10. Посттравматический арахноэнцефалит с пирамидной недостаточностью и ликвородинамическими нарушениями.
11.Рассеянный склероз, нарушение функции тазовых органов, IV степень тяжести, прогрессирующее течение.
12.Острый рассеянный энцефаломиелит (энцефаломиелополирадикуло-неврит); выраженный смешанный тетрапарез, нарушение чувстви-тельности по полиневротическому типу..
13. Сирингомиелия, шейно-грудная форма, вяло выраженный парез верхних конечностей; умеренно выраженный парез нижних конечностей, нарушение чувствительности по сегментарнодисоцироованному типу в сегмнтах CV-DIV.
14. Боковой амиотрофический склероз, генерализированная форма, смешан-ный тетрапарез, выраженный бульбарный синдром.
15. Миопатия, форма Ерба-Рота; умеренно выраженное нарушение функции мышц плечового пояса.
Фтизиатрия
1. Вираж туберколиновой чувствительности.
2. Туберкулёзная интоксикация.
3.Первичный туберкулёный комплекс, фаза инфильтрации (рассасывания, уплотнения, кальцификация).
4. Туберкулёз внутреннегрудных лимфатических узлов.
5.Диссеминированный турберкулёз легких (острый, подострый, хронический) фаза инфильтрации, БК- .
6. Очаговый туберкулёз верхней доли правого легкого, фаза рассасывания, БК-.
7. Инфильтративный туберкулёз в шостом сегменте правого легкого, фаза распада и диссеминации, БК +.
8. Туберкулёма второго сегмента левого легкого, фаза распада, БК+ .
9. Кавернозный туберкулёз нижней доли левого легкого, БК-.
10. Фиброзно-кавернозный туберкулёз правого легкого, фаза диссеминации, БК+.
11. Цирротический туберкулёз верхней доли правого легкого, БК-, бронхо-эктазы.
12.Ексудативный плеврит справа туберкулёзной этиологии.
13.Силикотуберкулёз. Силикоз ІІ стадии, очаговый туберкулёз первого сегмента левого легкого, фаза инфильтрации, БК-.
14.Инфильтративный туберкулёз гортани.
15.Туберкулёзний менингоэнцефалит.
Инфекционные болезни
1. Острая дизентерия Зонне (подтверждена бактериологически), гастроэнтероколитическая форма, средней тяжести.
2. Ботулизм, тип А (положительная біиологическая проба) средней тяжести, инфекционно-токсический, офтальмоплегичнескй, диспепсический синдро-мы.
3. Холера, биотип Ель-тор, (подтверждена бактериологически), гастроентеритическая форма, дегидратация ІІ степени.
4. Грипп А, (иммунофлюресценция +), ларингофаринготрахеит, средней тяжести.
5.Аденовирусное заболевание (аденовирус ІІІ типа), ринофаринго-конъюнктивальная лихорадка, средней тяжести.
6. Острое респираторное заболевание, ринофарингобронхит средней тяжести, осложнённое правосторонней нижнедолевой пневмонией.
7. Геморрагическая лихорадка с почечным синдромом, тяжёлое течение, острая почечная недостаточность.
8. Вирусный гепатит А, нежелтушная форма, средней тяжести.
9. Вирусный гепатит В, желтушная форма, тяжёлое течение ( НB3 AG +).
10. Лептоспироз, желтушная форма, гепаторенальный синдром, средняя тяжесть, острое течение с рецидивом.
11. Рожа лица, первичная, эритематозно-булёзная форма, средняя тяжесть.
12. Брюшной тиф ( реакция Видаля 1 : 800), типичная форма, средня тяжесть.
13. Корь, типичная форма, вялое течение. Правосторонняя пневмония. Катарральный отит.
14. Ветряная оспа, типичная форма средней тяжести.
15. Лакунарная ангина, средняя тяжесть.
16. Инфекционный мононуклеоз, желтушная форма, тяжёлое течение. Геморрагический синдром.
17. Дифтерия зева, распространённая форма средней тяжести, осложнённая парезом мягкого нёба и миокардитом.
18. Малярия трёхдневная, тяжёлое течение. Гемоглобинурическая лихорадка.
19.Лямблиоз. Гипермоторная дискинезия кишечника. Аскаридоз, кишечная стадия.
Акушерство и гинекология
1. Роды І, своевременные, в переднем виде затылочного предлежання.
2. Преждевременные роды, беременность 35-36 недель, предлежание ягодичное чистое. Преждевременное отхождение околоплодных вод. Гипоксия плода І степени. Метод ручной Цовянова.
3. Послеродовой перид (12 –тые сутки): лактационный мастит.
4. Беременность (первая ) 7-8 недель. Токсикоз первой половины беремен-ности. Рвота беременных легкой степени.
5. Беременность 40 недель. Водянка беременных.
6. Беременность 36 недель. Нефропатия І степени.
7. Роды І, своевременные, стремительные. Разрыв шейки матки І степени справа. Зашивание разрыва шейки матки.
8. Роды ІV, запоздалые, беременность 42 недели, предлежание затылочно-переднее. Первичная слабость потуг. Гипотоническое маточное кровотечение в последовый и ранний послеродовой периоды.
9. Ендометриоз генитальный внутренний.
10. Подозрение на внематочную беременность.
11. Правосторонняя внематочная трубная перешеечная беременность.
12. Острое воспаление правих придатков матки.
13. Хронический двусторонний аднексит. Первичное бесплодие.
14. Спонтанный аборт, срок беременности 12 недель.
15 .Искусственный аборт, срок беременности 8 недель.
16. Трихомонадный кольпит.
17. Фибриома матки.
18. Кистома правого яичника, капиллярная,злокачественная.
19.Дисфункциональное маточное кровотечение.
20. Неполный аборт.
21. Ерозия шейки матки, истинная.
22. Доброкачественный пузырный занос, деструирующий.
23. Полное выпадение матки.
Приложения ( таблицы)
Табл . № 1
Существительное ( Substantivum )
В латинском языке пять склонений существительных . Принадлежность существительного к определенной отмены определяется окончанием родительного падежа единственного числа ( Gen. sing . ) .
|
Склонение |
I |
II |
IIІ |
IV |
V |
|
Gen. sing. |
– ae |
-i |
-is |
-us |
-ei |
ПРЕДЛОГ (PRAEPOSITIO)
|
Accusativus |
Accusativus, Ablativus |
Ablativus |
|||
|
ad – для, до,при, в ante – перед, до contra – против inter – между per – через, в течении post – после |
sub – под |
a, ab – от cum – с (кем? чем?) e, ex – с (кого? чего?) de – о pro – для, за sine – без |
Табл . № 3
Сводная таблица падежных окончаний пяти латинских склонений
|
Casus |
І склонение |
ІІ склонение |
ІІІ склонение |
ІV склонение |
V відміна |
||||||
|
Feminīnum |
Masculīnum |
Neutrum |
Masculīnum |
Feminīnum |
Neutrum |
Masculīnum |
Neutrum |
Feminīnum |
|||
Singulāris |
|||||||||||
|
Nom. |
-a |
-us, -er |
-um, -on |
-or, -os, -er, -ex, -es, -o |
-as, -us, -is -es, -s, -x -do, -go, -io |
-en, -ur, -c -e, -l, -ar -us, -t, -ma |
-us |
-u |
-es |
||
|
Gen. |
-ae |
-i |
-i |
-is |
-is |
-is |
-us |
-us |
-ēi |
||
|
Dat. |
-ae |
-o |
-o |
-i |
-i |
-i |
-ui |
-u |
-ēi |
||
|
Acc. |
-am |
-um |
-um, -on |
-em |
-em |
= Nom. |
-um |
-u |
-ēm |
||
|
Abl. |
-ā |
-ō |
-ō |
-ē |
-ē (-i) |
-ē (-i) |
-u |
-u |
-ē |
||
Plurālis |
|||||||||||
|
Nom. |
-ae |
-i |
-a |
-es |
-es |
-a (-ia) |
-us |
-ua |
-es |
||
|
Gen. |
-ārum |
-ōrum |
-ōrum |
-um (-ium) |
-um (-ium) |
-um (-ium) |
-uum |
-uum |
-ērum |
||
|
Dat. |
-is |
-is |
-is |
-ĭbus |
-ĭbus |
-ĭbus |
-ĭbus |
-ĭbus |
-ēbus |
||
|
Acc. |
-as |
-os |
-a |
-es |
-es |
-a (-ia) |
-us |
-ua |
-es |
||
|
Abl. |
-is |
-is |
-is |
-ĭbus |
-ĭbus |
-ĭbus |
-ĭbus |
-ĭbus |
-ēbus |
||
Табл . № 4
Классификация прилагательных в положительной степени сравнения
|
І группа “І-ІІ склонение”
|
ІІ группа “ІІІ склонение ” |
||
|
m f n
us a um er a um |
1) m f n
er is e |
2) m f n \ / is e |
3) m f n \ / x s t |
|
longus longa longum ruber rubra rubrum liber libĕra libĕrum
|
silvester silvestris silvestre celer celĕris celĕre |
brevis, breve alāris, alāre |
simplex biceps impar |
|
Словарная форма
|
Словарная форма |
||
|
longus,a,um – длинный ruber,bra,brum – красный liber,ĕra,ĕrum – свободный
|
silvester,tris,tre – лесной celer,ĕris,ĕre – быстрый |
brevis, e – краткий alāris, e – крыльеподобный |
simplex, ĭcis – простой biceps, cipĭtis – двуглавый impar, ăris – неровный |
Declinatio III
Гласный тип склонения
Secale, is n – рожь animal, ālis– животное cochlear, aris n – ложка
Singulāris
Nom. Secal-e |
Nom. anim-al |
Nom. cochle-ar |
|
Gen. Secal-is |
Gen. animal – is |
Gen. cochlear – is |
Dat. Secal-i |
Dat. animal – i |
Dat. cochlear – i |
Acc. Secale |
Acc. animal |
Acc. cochlear |
|
Abl. Secal-i |
Abl. animal – i |
Abl. cochlear – i |
Plurālis
Nom. Secal – ia |
Nom. animal – ia |
Nom. cochlear – ia |
|
Gen. Secal – ium |
Gen. animal – ium |
Gen. cochlear – ium |
|
Dat. Secal – ĭbus |
Dat. animal – ĭbus |
Dat. cochlear – ĭbus |
|
Acc. Secal – ia |
Acc. animal – ia |
Acc. cochlear – ia |
|
Abl. Secal – ĭbus |
Abl. animal – ĭbus |
Abl. cochlear – ĭbus |
Declinatio V
Species, ēi f – збір
Singulāris Plurālis
Nom. species Nom. species
Gen. speci-ēi Gen. speci-ērum
Dat. speci-ēi Dat. speci-ēbus
Acc. speci-em Acc. speci-es
Abl. speci-e Abl. speci-ēbus
Степени сравнения прилагательных
|
Positivus |
Comparativus |
Superlativus |
|
m, f n |
||
|
purus, a, um чистый |
pur – ior, pur – ius более чистый |
pur – issimus, a, um наиболее чистый,чистейший |
|
longus, a, um длинный |
long – ior, long – ius более длинный |
long – issimus, a, um наиболее длинный |
|
brevis, e краткий |
brev – ior, brev – ius более краткий |
brev – issimus, a,um наиболее краткий |
|
dulcis, e сладкий |
dulc – ior, dulc – ius более сладкий |
dulc – issimus, a, um наиболее сладкий |
|
simplex, icis простой |
simplic – ior, simplic – ius более простой |
simplic – issimus, a, um наиболее простой |
Сравнительная таблица суффиксов в названниях анионов солей
|
Латинский суффикс |
Украинский суффикс |
Примеры |
|
–as(ātis) |
-ат |
phosphas, ātis m – фосфат |
|
-is(ītis) |
-ит |
arsenis, ītis m – арсенит nitris, ītis m – нитрит |
|
-ĭdum(i) |
-ид |
sulfĭdum, i n – сульфид chlorĭdum, i n – хлорид |
Табл . № 7
Образец рецепта
Министерство охраны
здоровья Украины
Городская коммунальная
больница № 2
г. Тернополь , ул . Романа
Купчинского , 14
Детский взрослый
25апреля 2004
Костелюк И.П. 70л. Nomen aegroti
Koвельський Б.С. Nomen medǐci
![]()
![]()
Recipe : Invocatio
![]()
Basis: Acidi hydrochlorĭci diluti 4 ml
Adjuvans: Pepsini 20 ml
Corrigens: Sirŭpi Cerăsi 50 ml
Constituens: Aquae destillatae 150 ml
![]()
Misce. Da.
![]()
Signa: По 1-й ст. ложке 3 раза в день
после еды
Подпись и печать Nomen et sicillum
врача medici personale
Лексический минимум
( minimum minimorum )
I склонение существительных
officina , ae f – аптека
tabuletta , ae f – таблетка
olla , ae f – баночка
scatula , ae f – коробочка
lagena , ae f – бутылочка
herba , ae f – трава
tuba , ae f – трубка , туба
bacca , ae f – ягода
ampulla , ae f – ампула
capsula , ae f – капсула
aqua , ae f – вода
axungia , ae f – жир
membranula , ae f – пленка
gutta , ae , f – капля
lamella , ae f – пленка
gelatina , ae f – желатин
Растения
Tilia , ae f – липа
Amygdala , ae f – миндаль
Thea , ae f – чай
Chamomilla , ae f – ромашка
Convallaria , ae f – ландыш
Frangula , ae f – крушина
Valeriana , ae f – валериана
Belladonna , ae f – красавка
Menthа , ae f – м ята
Ephedra , ae f – хвойник
Oryza , ae f – рис
Aloë , es f – алоэ
Betula , ae f – береза
Hippophaë , es f – облепиха
Glycyrrhiza , ae f – сладкая
Kalanchoë , es f – каланхоэ
Liquiritia , ae f – лакрица
Schizandra , ae f – лимонник
Althaea , ae f – алтея
Calendula , ae f – ноготки
Salvia , ae f – шалфей
Oliva , ae f – маслина
II склонение существительных
acidum, i n – кислота
infusum i n – настой
amylum i n – крахмал
suppositorium i– свеча
antidotum i n – противоядие
granulum i n – гранула
antidotum metallorum – противоядие при отравлении металлами
unguentum i n – мазь
globulus i m – шарик
bolus i f – глина
emulsum i n – эмульсия
sirupus i m – сироп
bacillus, i m – палочка, бацилла
sirupus Sacchari – сахарный сироп)
extractum i– экстракт
succus i m – сок
decoctum i n – отвар
venenum i n – яд
folium i n – лист
vitrum i n – стакан
remedium i n – лекарственное средство
oleum, i n – масло
Растения
Anisum , i– анис
Chelidonium , i, n – чистотел
Ricinus , i m – клещевина
Humulus lupulus – хмель
Pinus , i , f – сосна
Crataegus , i , f – боярышник
Helianthus , i m – подсолнечник
Foeniculum , i n – укроп
Hypericum , i n – зверобой
Serpyllum , i– тимьян боровой
Rheum , i n – ревень
Millefolium , i, n – тысячелистник
Rubus idaeus – малина
Eucalyptus , i , f – эвкалипт
Strychnos , i, f – чилибуха
Juniperus , i , f – можжевельник
Absinthium , i – полынь горькая
Rhamnus , i, f – жостер
Erysimum , и n – желтушник
Thymus , i m – тимьян
Hyoscyamus , i m – белена
Equisetum , i n – хвощ
Solanum tuberosum – картофель
Leonurus, i m – собачья крапива
Uva ( ae ) ursi – толокнянка , Медвежье ушко
Capsicum , i n – перец стручковый
Citrus, i , f – лимон
Pinus, i , f – сосна
Масла
oleum Vaselini – вазелиновое масло
oleum Terebinthinae – терпентинного масло , скипидар
oleum Ricini – касторовое масло
oleum Amygdalarum – миндальное масло
oleum Olivarum – оливковое масло
oleum Persicorum – персиковая масло
oleum Menthae piperitae – масло мяты перечной
oleum jecoris Aselli – тресковый рыбий жир
oleum Sinapis – горчичное масло
oleum Cacao – масло какао
oleum Hyoscyami – блекотное масло
oleum Citri – лимонное масло
oleum Helianthi – подсолнечное масло
oleum Hippophaës – облепиховое масло
III склонение существительных
carbo , onis , m – уголь
saccharum lactis – молочный сахар
aether , eris , m – эфир
tussis , is , f – кашель
mucilago , inis , f – слизь
dosis , is f – доза
liquor , oris , m – жидкость
narcosis , is , f – наркоз
sapo , onis , m – мыло
Orthosiphon , onis – почечный чай
pix liquida – деготь
mel , mellis , n – мед
injectio , onis , f – инъекция
corpus , oris , n – тело
inhalatio , onis , f – ингаляция
aspеrsio , onis , f – присыпка
Secale cornutum – маточные рожки
conspersio , onis f – присыпка
lac , lactis , n – молоко
borax , acis f – бурая
solutio , onis f – раствор
pulvis , eris m – порошок
IV, V склонения существительных
spiritus , us , m – спирт
Quercus , us , f – дуб
usus , us , m – применение
species , ei , f – сбор , чай , вид
Органы растений
strobilus , I , m – шишка
stipes , itis , m – стебель
gemma , ae , f – почка
cortex , icis , m – кора
flos , oris , m – цветок
semen , inis , n – семена
folium , i , n – лист
fructus , us , m – плод
turio , onis m – пагонок
stigma , atis , n – рыльце
radix , icis , f – корень
caput , itis , n – головка , коробочка ( мака )
rhizoma , atis , n – корневище
tuber , eris , n – клубень
stilus , im – столбик
alabastrum , in – бутон
thallus , I m – слоевище
Прилагательные I – II склонения
solidus , a , um – твердый
durus , a , um – твердый
siccus , a , um – сухой
spissus , a , um – густой
fluidus , a , um – жидкий
liquidus , a um – жидкий
aquosus , a , um – водный
( an ) hydricus , a , um – (без ) водный
amylaceus , a , um – крахмальный
spirituosus , a , um – спиртовой
gelatinosus , a , um – желатиновый
aethereus , a , um – эфирное
hypoglykaemicus, a, um – гипогликемический , понижающий количество сахара в крови
externus , a , um – внешний
internus , a , um – внутренний
gastricus , a , um – желудочный
stomachicus , a , um – желудочный
subcutaneus , a , um – подкожный
supracutaneus , a , um – накожный
ophthalmicus , a , um – очный
cholagogus , a , um – желчегонный
nativus , a , um – натуральный
antipyreticus , a , um – жаропонижающий
antisepticus , a , um – антисептический
anaestheticus , a , um – обезболивающий , обезболивающее
bactericidus , a , um – бактерицидный
amarus , a , um – горький
cardiacus , a , um – сердечный
diureticus , a , um – мочегонное
haemostaticus , a , um – кровоостанавливающий
heroicus , a , um – сильнодействующий
sedativus , a , um – успокаивающий
laxativus , a , um – слабительный
purgativus , a , um – слабительный
Причастия прошедшего времени страдательного залога
purificatus , a , um – очищенный
depuratus , a , um – очищенный
rectificatus , a , um – очищенный ( перегонкой )
compositus , a , um – сложный
conservatus , a , um – консервированный
operculatus , a , um – закрытый крышкой
obductus , a , um – покрытый оболочкой
reductus , a , um – восстановлен
tritus , a , um – тертый
exsiccatus , a , um – высушенный
concisus , a , um – резаный , измельченный , измельченный
dilutus , a , um – разбавленный
concentratus , a , um – концентрированный
ceratus , a , um – навощенный
Прилагательные III склонения
officinalis , e – аптечный , лекарственный
vulgaris , e – простой ,
communis , е – обычный
fortis , е – сильный ( по действию )
mitis , е – мягкий , слабый ( по действию )
dulcis , е – сладкий
rectalis , е – ректальный
vaginalis , е – влагалищный
sublingualis , е – сублингвальный
enterosolubilis , е – кишечнорастворимый
volatilis , е – летучий
mollis , е – мягкий
sterilis , е – стерильный
( in ) solubilis , е – (не) растворимый
letalis , е – смертельный
peroralis , е – пероральный
subtilis , е – мелкий
pectoralis , е – грудной
recens , ntis – свежий
simplex , icis – простой
intramuscularis , е – внутримышечный
Причастия настоящего времени действительного положення
adjuvans , ntis – вспомогательный
corrigens , ntis – выправляющий
constituens , ntis – формообразующий
expectorans , ntis – отхаркивающий
Viride ( is ) nitens ( ntis ) – бриллиантовый зеленый
laxans , ntis – слабительный
Глаголы и рецептурные выражения
rесiреrе , 3 – возьми
Recipe = Rp . – возьми
miscere , 2 – смешивать
Misce = М. – Смешай
Misceatur = М. – Смешать , пусть смешивается.
Misce , ut fiant pilulae numero 100 .
= Misce , ut f . pil . N 100 – Смешай , чтобы образовались пилюли числом 100 .
Misce , fiant globuli numero 12 .
= M. , f glob . N 12 . – Смешай , пусть образуются шарики числом 12 .
dare , l – выдавать
Da = D. – Выдай .
Detur = D. – Выдать , пусть будет выдано .
Dentur tales doses numero 6 . – Выдать (пусть выдаются) такие дозы числом 6
Da tales doses numero 6 – выдай такие дозы числом 6 .
= D. t . d . N 6 .
1.Da
Detur – in capsulis gelatinosis
Выдай
Выдать – в желатиновых капсулах
2 . Da
Detur – in tabulettis obductis
Выдай
Выдать – в таблетках , покрытых оболочкой
3.Da
Detur – in charta cerata
Выдай
Выдать – в навощенной бумаге
4.Da
Detur – in vitro flavo , fusco , nigro
Выдай
Выдать – в желтом , темном , черном стакане
signare , 1 – обозначить
Signa = S. – Обозначь
Signetur = S. – Обозначить . Пусть обозначится .
sterilisare , 1 – стерилизовать
Sterilisa ! – Стерилизуй!
Sterilisetur ! – Стерилизовать ! Пусть стерилизуется !
addere , 3 – добавлять
Adde aseptice . – Добавь асептически .
dividere , 3 – делить
Divide in partes aequales numero 6 .
= Div . in part . aeq . N 6 . – Дели на равные части числом 6 .
Лекарственные формы
I. Formae medicamentorum durae – твердые лекарственные формы
1 . Pulveres – порошки ( pulvis , eris , m )
2 . Tabulettae – таблетки ( tabuletta , ae , f )
3 . Dragee – драже ( франц. невидм . Dragee )
4.Species – сборы ( species , ei , f )
5.Granula – гранулы ( granulum , i ,)
II . Formae medicamentorum fluidae – жидкие лекарственные формы
1 . Solutiones – растворы ( solutio , onis , f )
2 . Suspensiones – суспензии ( suspensio , onis , f )
3 . Emulsa – эмульсии ( emulsum , i ,)
4.Linimenta – линименты ( linimentum , i ,)
5.Infusa et decocta – настои и отвары ( infusum , и; decoctum , и)
6.Guttae – капли ( gutta , ae , f )
7.Tincturae – настойки ( tinctura , ae , f )
8.Extracta – экстракты ( extractum , i ,)
III.Formae medicamentorum molles – мягкие лекарственные формы
1.Unguenta – мази ( unguentum , и)
2.Pastae – пасты ( pasta , ae , f )
3.Suppositoria – свечи ( suppositorium , ии,)
4.Globuli – шарики ( globulus , i , m )
5.Emplastra – пластыри ( emplastrum , i ,)
6.Bacilli – палочки ( bacillus , i , m )
7.Pilulae – пилюли ( pilula , ae , f )
Другое :
1 . Balsama – бальзамы ( balsamum , i ,)
2 . Aerosola – аэрозоли ( aerosolum , i ,)
3 . Membranulae – пленки ( membranula , ae , f )
4.Aquae aromaticae – душистые воды
5.Mucilagines – слизи ( mucilago , inis , f )
6.Sirupi – сиропы ( sirupus , i , m )
7.Sapones medicati – мыла медицинские ( sapo , onis , m )
Выражения , которые указывают на пути введения лекарственных средств :
per os – через рот
per rectum – через прямую кишку, прямокишечно
per vaginam – через влагалище
per inhalationem – путем ингаляции
per injectionem – путем инъекции
per gargarisma – путем полоскания
per aspersionem – путем присыпки
per frictionem – путем растирания
per cutem – через кожу
intra venam – в вену
intra arteriam – в артерию
intra musculos – в мышцы
sub linguam – под язык , сублингвально
sub cutem – под кожу , подкожно , субкутанно
trans derma – через кожу , трансдермально , чрескожно
per cutem – через кожу , трансдермально , чрескожно
Специальные выражения
Cito ! – Быстро ! Citissime ! – Очень быстро!
Statim ! – Сейчас же ! Немедленно !
quantum satis – сколько нужно
per se – химически чистый , в чистом виде
lente – медленно
semilente – более медленно
ultralente – очень медленно
ex tempore – по требованию , экстемпорально
pro dosi – на один прием , разовая доза
pro die – на один день , суточная доза
dosis maxima – большая доза
dosis minima – самая низкая доза
dosis media , medicata , therapeutica – средняя , лечебная , терапевтическая доза
dosis letalis – смертельная доза
dosis toxica – ядовитая доза
pro narcosi – для наркоза
pro injectionibus – для инъекций
pro inhalatione – для ингаляции
pro me , pro auctore – для меня , для автора
pro balneo – для ванны
ad usum internum , externum – для внутреннего, наружного применения
contra tussim – против кашля
in vitro – в стакане , в пробирке
in vivo – на живом организме
Ботаническая номенклатура
Cucurbita communis– тыква обыкновенная
Papaver somniferum – мак снотворный
Rubia tinctorum – марена красильная
Amygdalus amara – миндаль горький
Capsicum annuum – перец однолетний
Eucalyptus cinerea – эвкалипт серый
Ledum palustre – грязь болотное
Helichrysum arenarium – тмин песчаный
Erysimum canescens – желтушник серый
Mentha piperita – мята перечная
Rhamnus cathartica – жостер слабительный
Polygonum hydropiper – горчак перечный, водяной перец
Menyanthes trifoliata – вахта трилисний
Capsella bursa – pastoris – пастушья сумка
Adonis vernalis – горицвет весенний
Dryopteris filix – mas – папоротник мужской
Anisum vulgare – анис обыкновенный
Convallaria majalis – ландыш майская
Althaea officinalis – алтея лекарственная
Ricinus communis – клещевина обыкновенная
Juniperus communis – можжевельник обыкновенный
Strychnos nux – vomica – чилибуха или рвотный орех
Химическая номенклатура
arsenas , atis , m – арсенат
arsenis , itis , m – арсенит
nitras , atis , m – нитрат
subnitras , atis , m – основной нитрат субнитрат
nitris , itis , m – нитрит
lactas , atis , m – лактат
phosphas , atis , m – фосфат
propionas , atis , m – пропионат
chloridum i n – хлорид
iodidum i n – йодид
acidum tartaricum – винная или виннокаменная кислота
acidum aceticum – уксусная кислота
ас . carbonicum – углеводная кислота
acidum sulfuricum – серная кислота
acidum sulfurosum – сернистая кислота
acidum hydrosulfuricum – сероводородная кислота
acidum lacticum – молочная кислота
acidum arsenicicum – мышьяковая кислота
acidum arsenicosum – мышьяковистая кислота
acidum acetylsalicylicum – ацетилсалициловая кислота
Bismuthi subnitras – висмута основной нитрат
Methylii salicylas – метилсалицилат
Amylii nitris – амилнитрит
Phenylii salicylas – фенилсалицилат
Aethylii chloridum – этилхлорид
Ferrum reductum – железо восстановленное
Acidum hydrochloricum dilutum – разбавленная соляная кислота
Nitrogenium oxydulatum pro narcosi pro inhalatione – закись азота для ингаляционного наркоза
Solutio Natrii chloridi isotonica – изотонический раствор натрия хлорида
Sulfur praecipitatum – осажденная сера
Zinci oxydum – цинка оксид
Nota bene !
Liquor Ammonii anisatus – нашатырно – анисовые капли
Liquor Ammonii caustici – нашатырный спирт
Herba Adonidis vernalis – трава горицвета весеннего
Species expectorantes – отхаркивающее сбор
Species laxantes – слабительное сбор
Species cholagogae – желчегонный сбор
Species sedativae – успокоительный сбор
Species cardiacae – сердечный сбор
Species pectorales – грудной сбор
Solutio Viridis nitentis spirituosa – спиртовой раствор бриллиантового зеленого
Flores Tiliae exsiccati – высушенные цветки липы
Folia Menyanthidis trifoliatae – листья вахты трехлистной
Fructus Juniperi concisi – измельченные плоды можжевельника
Cortex Quercus exsiccatus – высушенная кора дуба
Decoctum corticis Quercus – отвар коры дуба
Rhizoma cum radicibus Sanguisorbae – корневище с корнями кровохлебки
Extractum Secalis curnuti fluidum – жидкий экстракт спорыньи
aqua purificata – очищенная вода
spiritus aethylicus – этиловый спирт
linimentum ammoniatum – аммиачный линимент
tabuletta obducta – таблетка , покрытая оболочкой
capsula operculata – капсула , закрытая крышкой
Methylenum coeruleum – метиленовый синий
Alumen ustum – жженый квасцы
Corpus vitreum – стекловидное тело
Adeps suillus seu axungia porcina – смалец , сало
pulvis subtilis – мелкий порошок
pulvis subtilissimus – очень мелкий порошок
pulvis longe subtilissimus – мельчайший порошок
pulvis grossus – крупный порошок
Vaselinum optimum – лучший вазелин
Выражения, употребляемые в медицинской практике :
1 . Anamnesis morbi . – Сведения о болезни .
2 . Аrcana medici . – Врачебные тайны .
3 . Ars curandi – Искусство лечения .
4 . Status praesens . – Состояние больного на данный момент .
5 . Status quo . – Предыдущее положение .
6 . Status idem . – Состояние больного то же .
7 . Status quo ante . -Предварительное состояние больного .
8 . Indicatio vitalis . – Жизненные показатели .
9 . Habitus aegroti . – Внешность больного.
10 . Status communis . – Общее состояние .
11 . Diagnosis dubia . – Сомнительный диагноз .
12 . Diagnosis vera . – Диагноз правильный .
13. ] Diagnosis ex observatione . – Диагноз на основе наблюдений .
14 . Diagnosis ex juvantibus . – Диагноз на основе вспомогательных средств.
15 . Casus ordinarius . – Обычный случай.
16 . Casus extraordinarius . – Необычный случай.
17. Praesente medico ( aegroto ) . – В присутствии врача (больного ) .
18. Primum noocere . – Прежде всего, не навреди ( Цельс ) .
19. Absente aegroto ( consilium ) . – В отсутствии больного ( консилиум ) .
20 . Dosis pro cursu . – Доза на курс лечения .
21 . Facies Hippocratica . – Гиппократово лицо , лицо умирающего человека .
22 . Fraus pia . – Святая ложь ( деонтологическое ) .
23 . In statu nascendi . – В момент зарождения.
24 . Dura necessitas . – Суровая необходимость.
25 . Ignoti nulla curatio morbi . – Нельзя лечить нераспознанную болезнь.
26. Abusus in Baccho . – Злоупотребление вином.
27. Hygiena amica valetudinis . – Гигиена – подруга здоровья.
28 . Diagnosis bona – curatio bona . – Добрый диагноз – хорошее лечение .
29. Post mortem medicina . – Лечение после смерти .
