Прилагательные ІІІ склонения

June 7, 2024
0
0
Зміст

ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ ІІІ СКЛОНЕНИЯ

 

Прилагательные ІІІ склонения, т.е. второй группы, в зависимости от количества окончаний родительного падежа, делятся на три подгруппы:

1. Прилагательные с тремя окончаниями родительного падежа:

er (m), – is (f), – e (n).

Напр.: silvester, tris, tre         лесной

          acer, acris, acre            острый

          paluster, tris, tre          болотный

2. Прилагательные с двумя окончаниями родительного падежа:

is (m, f), – e (n).

Напр.: officinālis, e                аптечный

 solubĭlis, e                             растворимый

 vernālis, e                     весенний

3. Прилагательные с одним окончанием, одинаковым для всех трёх родов. В Nom. sing. они заканчиваются на – r, – s, – x.

Напр.: par, paris                   равный

            recens, ntis                 свежий

            simplex, ĭcis                простой

Прилагательные с одним окончанием записываются в словаре как существительные ІІІ склонения – полная форма именительного падежа единственного числа и окончание родительного падежа единственного числа вместе с частью основы.

Основу прилагательных с тремя и двумя родительными окончаниями определяют путем отбрасывания окончания – is в именительном  падеже единственного числа прилагательного женского рода, напр.:

Nominatīvus               Основа

silvester, tris, tre                   silvestr-

acer, acris, acre           acr-

paluster, tris, tre                  palustr-

Основу прилагательных с одним родительным окончанием определяют за родительным падежем единственного числа, откинув окончание –is, напр.:

Nominatīvus     Genеtīvus            Основа

par,                             paris                    par-

recens,               recentis                recent-

simplex,             simplĭcis              simplĭc-

Прилагательные ІІІ склонения всех трёх подгрупп спрягаются как существительные гласного типа ІІІ склонения.

Образцы склонения прилагательных ІІІ склонения

1. Acer, acris, acre – острый

Casus                  Singulāris                     Plurālis

                     m      f        n                 m,f              n

Nom.          acer   acris  acre            acres           acria

Gen.           acris  acris  acris           acrium        acrium

Dat.            acri    acri    acri             acrĭbus       acrĭbus

Acc.            acrem         acrem acre           acres           acria

Abl.            acri    acri    acri             acrĭbus       acrĭbus

2. Aequālis, eравный

Casus                  Singulāris                     Plurālis

                      m,f               n                m,f               n

Nom.          aequālis      aequāle       aeguāles      aequalia

Gen.           aequālis      aequālis      aequalium   aequalium

Dat.            aequāli        aequāli        aequalĭbus  aegualĭbus

Acc.            aequālem    aequāle       aequāles     aequаlia

Abl.            aequāli        aeguāli        aegualĭbus  aegualĭbus

3. Simplex, ĭcisпростой

Casus                  Singulāris                     Plurālis

            m, f                       n                  m, f              n

Nom.          simplex      simplex      simplĭces    simplicia

Gen.           simplĭcis     simplĭcis     simplicium simplicium

Dat.            simplĭci      simplĭci      simplicĭbus simplicĭbus

Acc.            simplĭcem   simplex      simplices    simplicа

Abl.            simplĭci      simplĭci      simplicĭbus simplicĭbus

 

Наиболее употребляемые суффиксы прилагательных ІІІ склонения

 

1. Суффиксы –āl(is), –ār(is), присоединённые к основы существительных, образовывают прилагательные, которые имеют значение принадлежности, отношения. Например: medicinālis, e  медицинский; vernālis, e – весенний.

2. Прилагательные с суффиксами – ĭl(is), -bĭl(is) выражают возможность, способность (они присоединяются к глагольной основе настоящего времени). Например: solubĭlis, e – растворимый; volatĭlis, e – летающий, улетучивающий, facĭlis, e – легкий (к выполнению).

3. Прилагательные с суффиксами –ēns(is) имеют значение принадлежности к определенной местности, региону. Например: arvēnsis, e – полевой; chinēnsis, e – китайский.

 

Словообразование. Латинско-греческие дублеты

прилагательных ІІІ склонения. Словообразовательные элементы

 

Латинское          Греческое прилагательное          Значения

прилагательное                   и его основа                         

aequālis, e                     isos, is –                                  равный, одинаковый

acer, acris, acre             oxys, oxy                             острый, резкий

dulcis, e                         glykys, glyk                         сладкий

                                      glyc -, gluc  

omnis, e                        pan, pantos, pan-,                           весь, целый

                                      pant(o)-                       

senex, senis                            geron, gerontos, ger-, geront старый

virĭdis, e                        chloros, chlor-                        зелёный

 

Лексический минимум

aequālis, e           равный, одинаковый

bacteriālis, e        бактериальный

dulcis, e               сладкий

fortis, e                крепкий, храбрый

intramusculāris   внутремышечный

letālis, e               смертельный

mollis, e               мягкий

mitis, e                 мягкий (за действием)

medicinālis, e      лечебный, врачебный

naturālis, e          натуральный, естественный

originālis, e         оригинальный

pectorālis, e         грудной

perorālis, e          пероральный

pinguis, e             жирный

recens, ntis          свежий

rectălis, e             ректальный

simplex, ĭcis         простой

sterīlis, e              стерильный

solubĭlis, e           растворимый

subtĭlis, e             мелкий

talis, e                  такой

tenuis, e               тонкий, мелкий

utĭlis, e                 полезный

vegetabĭlis, e        растительный

virĭdis, e              зелёный

vaginālis, e          вагинальный, влагалищный

volatĭlis, e            летающий, улетучивающий

Упражнения

 

I. Согласуйте  прилагательные с существительными, перевсдите словосочетания  русским языком:

pulvis (subtilis, e); tinctura (simplex, icis); Streptocidum (solubilis, e); succus (naturalis, e); linimentum (volatilis, e); herba (paluster, tris, tre); flos (silvester, tris, tre); solutio (sterilis, e); bacca (recens, ntis).

ІІ. Просклоняйте:

bacca silvestris – лесная ягода; sirupus simplex – простой сироп; suppositorium rectale – ректальная свечка; pars aequalis – равная часть; sapo viridis – зелёное мыло.

ІІІ. Переведите  русским языком:

1. Solutio Vitamīni B12 pro injectionĭbus intramuscularĭbus adhibētur. 2. Hirudines medicinales ad usum extеrnum adhibentur. 3. Succus gastricus naturalis liquor lucidus saporis acidi est. 4. Divide massam pililarum in partes aeguales numero 10.5. Succi baccarum recentium utiles sunt: multa vitamina continent. 6. Nonnulla olеа pinguia exempli causa oleum Ricini, oleum jecoris Aselli per se adhibentur.              7. Linimentum volatile oleum Helianthi continet. 8. Dragee “Mezym-forte”.               9. Suppositoria vaginalia seu globuli. 10. Formae medicamentorum dura et mollia. 11. Praepara globulos vaginales numero 10.

 IV. Переведите латинским языком:

1. Простая валерьяновая настойка. 2. Раствор белого растворимого стрептоцида.       3. Выдай в оригинальной бутылке. 4. Порошки бывают простые и сложные, мелкие и большие. 5. Выдай  вжелатиновых капсулах. 6. Приготовь стерильный раствор для инъекций. 7. Минеральная вода полезная для человека. 8. Линименты официнальные и магистральные. 9. Лечебное средство мягкое за действием. 10. Простой свинцовый пластырь.

V. Переведите  рецепты:

а)русским  языком:

1. Recipe:   Succi gastrĭci naturālis 100 ml

                   Da.

                     Signa: По 1 столовой  ложке трижды на день во время еды.

2. Recipe:   Infūsi herbae Adonĭdis vernālis ex 0,6:180 ml

                   Themizoli 4,0

                   Sirupi simplicis ad 200 ml

                   Misce. Da.

                    Signa: По 1 столовой ложке 3-4 раза на день.

3.  Recipe:   Linimenti Streptocidi solubilis 5% – 30,0

          Da.

          Signa: Смазывать поверхность раны.

4. Recipe:    Тabulettas “Pansynorm-forte” № 30.

          Da.

          Signa: По 1-2 таблетки трижды на день во время приема пищи.

б) латинским языком:

1. Возьми: Настоя травы багульника болотного 10,0:150,0

                   Алтейного сиропа 25,0

                   Смешай. Выдай.

                   Обозначь: По 1 десертной ложке трижды на день.

2. Возьми:           Простой настойки опия 10 мл

                   Выдай. Обозначь: Для автора.

3. Возьми: Медицинские пиявки числом 6.

                   Выдай. Обозначь: По 3 пиявки за уши.

4. Возьми: Вагінальні свечки с синтомицином 0,25

                   Выдай таких доз числом 12.

Обозначь: По 1 свечке на ночь.

5. Возьми: Зелёного мыла 400,0

                   Выдай.

Обозначь: Растворить в воде (для обработки инструментов и кожи).

 

 

NB! Прилагательные mitis, e (слабый за действием) и fortis, e (сильный за действием) употребляются как определение таких лечебных средств, которые выпускаются в разной концентрации, напр.: Panzynorm – forte (панзинорм – фортэ, сильный за действием), Sustac – mite (сустак – митэ, слабый за действием).

 

Крылатые латинские выражения

 

Ars longa, vita brevis.

– Искусство вечное, жизнь короткая,  

   (Гиппократ).

Omne initium difficĭle est.

– Всякое начало трудное.

Similia similĭbus curantur.

– Подобное лечится подобным

   (принцип гомеопатии).

Et fumus patriae dulcis est.

– І дым родины сладкий.

 

Прилагательные ІІІ склонения в ботанической номенклатуре

 

В ботанической номенклатуре прилагательные ІІІ склонения употребляются как видовые определения растений, стоят в названиях растений на втором месте и пишутся с маленькой буквы. Например:


Convallaria majālis – ландыш майский

http://fitoapteka.org/images/foto/96/5.jpg

 

Malva silvestris – мальва лесная

http://hnb.com.ua/artimages/malva%20lesnaya%202.jpg

 

Schizandra chinensis – лимонник китайский

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/09/Schisandra_chinensis_Bl%C3%BCte.jpg

 

Ledum palustre – топь обычная

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/29/Ledum_palustre_bluete.jpeg

Прилагательные commūnis, e и vulgāris, e в ботанических названиях растений имеют одинаковое значение “обыкновенный”. Чаще употребляемым в этом значении есть прилагательное vulgāris, e; прилагательное commūnis, e  употребляется редко. Например:

Anīsum vulgāre – aнис обыкновенный

http://svoymyrukami.ru/images/anis_obiknovennii.jpg

 

Tanacētum vulgāre – пижма обыкновенная

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e6/Pietaryrtti.jpg/200px-Pietaryrtti.jpg

 

Thymus vulgāre – чабрец обыкновенный

http://www.gardengreen.ru/media/1/N_146.jpg

 

Ricĭnus commūnis – клещевина обыкновенная

http://zlatapalmasupervit.ru/images/kleshhevina-obychnaja_1.jpg

 

Junipĕrus commūnis – можжевельник обыкновенный

http://portaltravi.ru/uploads/Mojevelnik3.JPG

 

Лексический минимум

 

arvensis, e           полевой

chinensis, e          китайский

commūnis, e        общий, обычный

majālis, e             майский

officinālis, e         аптечный

paluster, tris, tre болотный

silvester, tris, tre  лесной

vernālis, e           весенний

virĭdis, e              зелёный

vulgāris, e           обычный

 

Запомните названия растений:

 

Adōnis vernālis – адонис весенний

http://flower.onego.ru/other/enc_0092.jpg

 

Amygdălus commūnis – миндаль обычный

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/24/Urue%C3%B1a_almendro1_lou.jpg?uselang=ru

 

Artemisia vulgāris – полынь обычная

http://sergeyiv65.narod.ru/olderfiles/1/polyn.jpg

 

Berbĕris vulgāris – барбарис обычный

http://medpravda.com/wp-content/uploads/2011/05/barbaris.jpg

 

Calendŭla officinālis – календула лекарственная

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/14/Souci_Calendula_officinalis.jpg

 

Equisētum arvēnse – хвощ полевой

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fb/Equisetum_telmateia_stem.jpg

 

Erysĭmum canescens – желтушник серый

http://tisyachelistnik.ru/images/zheltushnik/zheltushnik-seryj.jpg

 

Origānum vulgāre – душица обыкновенная

http://narodnaiamedicina.ru/img/Origanum_vullgare.jpg

 

Taraxăcum officināle – одуванчик лекарственный

http://stat17.privet.ru/lr/0933efdd83f3432a25700cd376c81b14

 

Viŏla arvensis – фиалка полевая

http://tvoyhram.ru/img_travnik/anutiniglazki.jpg

. Переведите на русский язык:

1. Semina Amуgdalarum dulcium ad praeparationem emulsi adhibentur. 2. Oleum Thymi ex herba Thymi vulgaris conficitur. 3. Adonis vernalis, Schizandra chinensis, Viola tricolor, Ledum palustre, Equisetum arvense plantae medicatae sunt. 4. Folia sicca et succus ex herba Plantaginis recenti in medicina adhibentur. 5. Succus Pini silvestris  Terebinhina nominatur. 6. Flores et herba Convallariae majalis contra morbos cordis praescribuntur. 7. Baccae Schizandrae chinensis saepe in pulveribus, tincturis et extractis sumuntur. 8. Olea pinguia ut remedium constituens ad praeparationem unguentorum, pastarum, linimentorum, suppositoriorum vaginalium praescribuntur. 9. Polygonum hydropiper planta palustris est.

II. Переведите латинским языком:

1. Трава чабреца обычного. 2. Цветы ноготков врачебных. 3. Сироп алтеи применяется при кашле. 4. Масло лесной сосны. 5. Спиртовый раствор бриллиантового зеленого. 6. Топь болотная – отравляющее растение. 7. Медицинский желатин. 8. Мелкий порошок для внутремышечных впрыскиваний. 9. Врачебные растения. 10. Корень одуванчика врачебного. 11. Вытяжка травы душицы обычной.

ІІІ. Переведите рецепты:

         а)  русским языком:

1.     Recipe:  Pulvĕris Schizandrae сhinēnsis 0,5

                            Da tales doses numero 12

                            Signa: По 1 порошку дважды на день.

2.     Recipe:  Olei Pini silvestris

                            Olei Eucalypti aa 3,0

                            Misce. Da in vitro nigro.

                            Signa: Для ингаляций.

3.   Recipe: Tinctūrae Berberĭdis amurēnsis 10,0

                            Da.

Signa: По 20 капель трижды на день.

б) латинским языком:

1. Возьми:           Жидкого экстракта хвоща полевого 30,0

                            Выдай. Обозначь: По 1/2 чайной ложки 4-6 раз на день.

2. Возьми:           Настоя плодов укропа обычного 10,0 – 200мл

                            Выдай. Обозначь: По 1 столовой ложке трижды на день.

3. Возьми:           Эмульсии клещевинного масла 180,0

                            Простого сиропа 20,0

                            Смешай. Выдай.

Обозначь: По 1 столовой ложке через час.

Крылатые латинские выражения

Fortes fortūna adiŭvat.

– Смелым оказывает содействие судьба.

Perpētum mobĭle.

– Вечный двигатель.

Simplicĭtas sigillum veri.

– Простота – признак мудрости.

Причастие настоящего времени активного залога

(Participium praesentis activi)

 

Причастия настоящего времени образовываются с помощью суффикса -ns-, который прилагается к основе глаголов І і ІІ спряжений, и –ens– – к основе глаголов ІІІ и IV спряжений.

Например:

Infinitīvus                   Nominatīvus       Genetīvus

signā – re           signa – ns            signantis              обозначающий

miscē – re          misce – ns            miscentis              смешивающий

divid – ĕre                   divid – ens           dividentis             разделяющий

audī– re             audi – ens            audientis              слушающий

Латинские причастия настоящего времени спрягаются по образцу прилагательных ІІІ склонения с одним окончаниям (как recens, ntis –свежий).

 

Образец склонения причастия

настоящего времени активного залога

signans, ntis – обозначающий

Casus       Singulāris                     Plurālis

                    m, f               n                m, f                                 n

Nom.        signans       signans       signantes              signantia

Gen.                  signant-is    signant-is    signant-ium                   signant-ium

Dat.          signant-i     signant-i     signant-ĭbus                  signant-ĭbus

Acc.          signant-em  signans       signant-es            signant-ia

Abl.          signant-i     signant-i     signant-ĭbus                  signant-ĭbus

В русском языке есть много существительных с окончанием -ант, -ент, которые образовались от основы латинских причастий настоящего времени, напр.: студент, доцент, лаборант, аспирант, пациент, ассистент и др.

 

Запомните  фармацевтические термины

 

remedium absorbens                   поглощающее средство

remedium adjŭvans                    вспомогательное средство

remedium adstringens                          вязкое средство

remedium anticoagŭlans             антикоагулятивное средство

remedium constituens                           формоабразовующее средство

remedium excĭtans                      возбудительное средство

remedium expectŏrans                         отхаркивающее средство

remedium laxans                        слабительное средство

remedium purgans                      слабительное средство

remedium desinficiens                          дезинфицирующее средство

Virĭde nitens                                бриллиантовый зелёный

Упражнения

 

I. Образуйте причастия настоящего времени активного залога от представленных глаголов, назовите образованные от них существительные в  русском языке:

stimŭlo, āre               стимулировать, возбуждать

studeo, ēre                          учиться, изучать

aspīro, āre                          стремиться

labōro, āre                          работать

doceo, ēre                  учить

nutrio, īre                  кормить

repello, ĕre                отталкивать

ІІ. Просклоняйте  словосочетания:

succus adstringens             вяжущий сок;

mixtūra expectŏrans          отхаркивающая микстура;

pulvis laxans                      слабительный порошок;

remedium stimŭlans          стимулирующее средство.

ІІІ. Переведитети  русским языком, сделайте морфологический разбор:

1. Oleum seu butyrum Cacao ut remedium constituens ad praeparationem suppositoriorum adhibetur. 2. Remedia corrigentia saporem medicamentorum corrigunt. 3. Tinctura Aloеs et sirupus Rhei remedia laxantia sunt. 4. Remedia expectorantia ad curationem bronchitidis acutae vel chronicae necessaria sunt. 5. Viride nitens ut remedium desinficiens a medicis praescribitur. 6. Acidum nitricum fumans male olet. 7. Contra tussim remedia expectorantia saepe dantur.

IV. Переведите латинским языком:

1. Белая глина, активированный уголь, тальк – поглощающие средства. 2. Траву зверобоя, листву шалфея, цветы ромашки, цветы черной бузины применяются как вяжущие средства. 3. Вазелин в мазях является формоабразовующим  средством. 4. Ефедрин и стрихнин имеют возбудительный эффект. 5. Диагноз на основе вспомогательных средств.

V. Переведите рецепты:

а)  русским  языком :

1. Recipe: Virĭdis nitentis 0.5

                 Spiritus aethylici rectificati 70% – 50 ml

                 Misce. Da. Signa: Для смазывания пораженных участков кожи.

2.Recipe:  Erysĭmi canescentis 25,0

                 Da. Signa: Pro auctore.

3. Recipe:           Solutiōnis Streptocīdi solubĭlis 1,5% – 100,0

                 Sterilisa!

Da. Signa: Подкожно

б) латинским языком:

1. Возьми:         Бриллиантового зеленого 0,025

                 Сульфата меди

                 Белого стрептоцида по 0,2

                 Вазелина 10,0

                 Смешай, чтобы образовалась мазь

                 Выдай.

Обозначь: Смазывать пораженные участки кожи.

 

Крылатые латинские выражения

Sapienti sat.

Умному – довольно.

Sero venientĭbus ossa.

Тем, кто поздно приходит – кости.

Volens nolens.

Хочешь – не – хочешь.

Vox clamantis in deserto.

Глас вопиющего в пустыне.

Stans pede in uno.

Стоя на одной ноге (второпях, кое-как).

 Существительные третьего  склонения (Declinatio tertia)

 

К третьему склонению принадлежат существительные всех трёх родов, которые в родительном падеже единственного числа имеют окончание –is. В именительном падеже единственного числа окончания этих существительных разные. Практическую основу существительных определяем, отвергнув окончание –is в Gen.sing. Oснова этих существительных в большинстве случаев не совпадает с именительным падежем единственного числа. Например:

Nom. sing.                             Gen.sing.             Основа

flos             цветок                floris                    flor-

сortex         кора                              cortĭcis                 cortĭc-

pulvis         порошок              pulvĕris               pulvĕr

На основе отличий в окончаниях существительные Ш склонения делятся на три типа: согласный, гласныйй и мешанный.

 

Падежные окончания существительных Ш склонения

 

     Singulāris                                            Plurālis

 m, f                 n                                m, f                           n

Nom.  разные окончания                         Nom.  -es                  -a(-ia)

Gen.            -is                                 Gen.        -um (-ium)

Dat.             -i                                  Dat.              -ibus

Acc.  -em             как именительный                 Acc.   -es                   -a(-ia)

Abl.         е(-i)                                 Abl.              -ibus

Как видим, существительные среднего рода в единственном числе имеют одинаковые окончания в именительном и винительном падежах, а в тех же падежах множественного числа окончания -a(-ia).

 

Согласный тип

 

Согласный тип – основной тип склонения существительных Ш склонения. За согласным типом спрягаются неравноскложные  существительные всех трёх родов с основой на один согласный, напр.: pulvis, ĕris m – порошок; semen, ĭnis n  семена; solutio, ōnis  f – раствор.

NB! Неравноскложные существительные имеют неравное количество слогов в Nom.sing. i Gen. sing.: liquor, ōris m жидкость, раствор.

 

Образцы склонения существительных согласного типа III склонения

 

Casus

Singulāris

m

f

n

Nom.

рulvis

solutio

semen

Gen.

pulvĕr-is

solutiōn-is

semĭn-is

Dat.

pulvĕr-i

solutiōn-i

semĭn-i

Acc.

pulvĕr-em

solutiōn-em

semen

Abl.

pulvĕr-e

solutiōn-e

semĭn-e

Casus

Plurālis

m

f

n

Nom.

pulvĕr-es

solutiōn-es

semin-a

Gen.

pulvĕr-um

solutiōn-um

semĭn-um

Dat.

pulvеr-ĭbus

solution-ĭbus

semin-ĭbus

Acc.

pulvĕr-es

solutiōn-es

semĭn-a

Abl.

pulver-ībus

solution-ĭbus

semin-ĭbus

 

Гласный тип

 

К гласному типу принадлежат существительные среднего рода, которые в именительном падеже единственного числа имеют окончание –e, -al, -ar, напр.: Secale, is n – рожь; animal, ālis n – животные; exemplar, āris n – образец,например.

Образцы склонения существительных гласного типа III склонения

 

Casus

Singulāris

Nom.

secāle

animal

exemplar

Gen.

secāl-is

animāl-is

exemplār-is

Dat.

secāl-i

animāl-i

exemplār-i

Acc.

secāle

animāl

exemplar

Abl.

secāl-i

animāl-i

exemplār-i

 

Casus

Plurālis

Nom.

secаl-ia

animāl-ia

exemplar-ia

Gen.

secal-ium

animal-ium

exemplar-ium

Dat.

secal-ĭbus

animal-ĭbus

exemplar-ia

Acc.

secal-ia

animal-ia

exeplar-ia

Abl.

secal-ibus

animalĭbus

exemplar-ĭbus

 

Смешанный тип

 

К смешанному типу принадлежат:

а) равноскложные существительные, которые в именительном падеже единственного числа имеют окончание  es, -is, например: Ribes, is n – п, смородина; caulis, is m – стебель.

б) неравноскложные  существительные, основa которых заканчивается на два или больше согласных, например: Bidens, ntis m – стадо; pars, partis f – часть;        os, ossis n – кость.

 

Образцы склонения существительных смешанного типа III склонения

 

 

Casus

Singulāris

m

f

n

Nom.

caulis

pars

os

Gen.

caul-is

part-is

oss-is

Dat.

caul-i

part-i

oss-i

Acc.

caul-em

part-em

os

Abl.

caul-e

part-e

oss-e

Casus

Plurālis

m

f

n

Nom.

caul-es

part-es

oss-a

Gen.

caul-ium

part-ium

oss-ium

Dat.

caul-ĭbus

part-ĭbus

oss-ĭbus

Acc.

caul-es

part-es

oss-s

Abl.

caul-ĭbus

part-ĭbus

oss-ĭbus

 

Лексический минимум

 

flos, ōris m          цветок

homo, ĭnis m       человек     

injectio, ōnis f      впрыскивание    

liquor, ōris m      жидкость, раствор

odor, ōris m                  запах

os, ossis n             кость

pars, partis f        часть

pes, pedis m                  стопа

Plantāgo, ĭnis f    подорожник       

pulvis, ĕris m       порошок   

radix, īcis f          корень

regio, ōnis f                  область, участок

ren, renis m                   почка

Ribes, is n           смородина

sapor, ōris m       вкус

Secale cornūtum маточные рожки

Secale, is n           рожь

semen, ĭnis n        семена

solutio, ōnis f       раствор

сaput, ĭtis n                  голова

сaulis, is m          стебель

Упражнения

I.        Определить основу и тип склонения существительных:

solutio, onis f; Bidens, ntis f – стадо; pestis, is f – чума; pulvis, eris m – порошок; carbo, onis m – уголь; fel, fellis- желчь; Secale, is- рожь; adeps, ipis m – жир, сало,mare, is- море; apis, is f – пчела; cor, cordis- сердце; exemplar, aris- образец; mucilago, inis f – слизь; cochlear, aris- ложка.

II.          Согласовать прилагательные с существительными:

aether, eris m (aethylicus, a, um) – этиловый эфиp; solutio, onis f (oleosus, a, um) – масляный раствор; carbo, onis m (activatus, a, um) – активированный   уголь; Piper, eris(niger, gra, grum) – черный перец; pulvis, eris m (compositus, a, um) – сложный порошок; sal, salis (marinus, a, um) – морская соль; adeps, ipis m (depuratus, a, um) – oчищённый жир; Sulfur, uris(praecipitatus, a, um) – осаждённая сера.

III.      Просклоняйте:

solutio aquosa – водный раствор; Alumen ustum – жжёный галун.

IV.       Переведите   латинским  языком:

. 1. Этиловый эфир – прозрачная жидкость. 2. В медицине применяются разные части растений. 3. Цветы цитварной полыни с медом применяются как протиглисное средство. 4. Сохраняй кору крушины в сухом месте! 6. Выдай морскую соль для ванны! 7. Лекарство принималось больными преимущественно через рот.

V.          Переведите  рецепты:

1.     Возьми:  Отвара коры калины с 10,0:200,0

Выдай.

Обозначь: По 1 столовой ложке трижды на день.

2.     Возьми:  Цветов ромашки 30,0

Выдай.

Обозначь: Для полоскания и примочек.

3.     Возьми:  Настоя листвы подорожника с 10,0: 200,0

Выдай.

Обозначь. По 1 столовой ложке 3-4 раза на день.

 

Крылатые латинские выражения

 

Homo sapiens.                                             Человек как умное существо.

Sine labōre non est panis in ore.                – Без работы нет в роте хлеба.

Salus popŭli – suprēma lex (Cic.).             – Благо народа – высочайший закон.

.

Finis corōnat opus.                                      Конец венчает дело.

Homo ornat locum, non locus homĭnem.  – Человек украшает место, а не место человека.

 

Существительные мужского рода ІІІ склонения

К мужскому роду ІІІ склонения принадлежат существительные, которые имеют такие окончания в Nom. et Gen. sing.:

Nom.                             Gen.                              Примеры

– o                        -ōnis                              sapo, ōnis m мыло

                            – ĭnis                              homo, ĭnis m человек

– or                      – ōris                             color, ōris m цвет

– os                      – ōris                             flos, ōris m цветок

– er                      – (e) ris                          Aether, ĕris m эфир

– es

         – dis                               pes, pedis m нога, стопа

                                 – ĕtis, ĭtis                            stіpes, ĭtis m стебель

– ex                      – ĭcis                              cortex, ĭcis m кора

 

Исключения относительно рода

К женскому роду принадлежат существительные:

в              сaro, carnis f                 мясо

– or             arbor, ŏris f                            дерево

– er             gaster, tris f                            желудок

                   mater, tris f                            иметь; мозговая оболочка

– es             Menyanthes, ĭdis f        вахта

– ex             lex, legis f                      закон

К среднему роду принадлежат существительные:

– or             cor, cordis n                  сердце

                   os, ossis n                      кость

                   os, oris n                       рот

– er             Papaver, ĕris n             мак

                   Piper, ĕris n                  перец

NB!   1. Существительные cor, cordis n; os, ossis n спрягаются за смешанным типом.

2. Существительные, которые, в порядке исключения, принадлежат к среднему роду, спрягаются по образцу существительных среднего рода.

 

Употребление существительного liquor в номенклатуре лечебных средств

 

В значении “раствор” в современной фармакопее обычно употребляется существительное solutio, ōnis f. Существительное liquor, ōris m употребляется в этом значении в таких соединениях:

liquor Aluminii subacetātis seu liquor Burovi

pаствор основного ацетата алюминия или жидкость Буровая

liquor Kalii arsenītis seu liquor arsenicālis Fowleri

Раствор арсенита калия или мишъяковистий раствор Фаулера

 

Запомните  такие названия лечебных средств с существительным liquor:

Liquor Ammonii anisātus – нашатырно-анисовые капли.

Liquor Ammonii caustĭci 10% seu solutio Ammonii caustĭci – нашатырный спирт                  или раствор аммиака 10%.

 

Словообразование. Латинско-греческие дублеты существительных мужского рода ІІІсклонения. Словообразовательные элементы

 

Латинское существительное

Греческое существительное

Словообразовательный элемент

Значение и характеристика

аether, ĕris m

aithér

-aeth-

эфир, указывает на наличие этинилового радикала

cortex, ĭcis m

 

-cort-,

-cortic-

кора; кирковое вещество надпочечных желез; препараты гормонов киркового вещества надпочечных желез

dolor, ōris m

álgos

-dol-, -alg-

боль; болеутоляющие средства

flos, flōris m

ánthos

-anth-

цветок; растительное происхождение лечебного средства

caro, rnis f

sarx,

sarcos

-sarc

 

злокачественная опухоль; средства для лечения злокачественных опухолей

cor, cordis n

cardia

-cor-, -cord-

-card(i)-

сердце; сердечно-сосудистые средства

 

Лексический минимум

 

Adōnis, ĭdis m                        – адонис, адонис (бот.)

Aether, ĕris m                         – эфир

aër, aëris m                                      – воздух

Bidens, ntis f (tripartita)                  – череда (трёхроздельная)

carbo, ōnis m                         – уголь

color, ōris m                           – цвет

cortex, ĭcis m                          кора

cor, cordis n                           сердце

liquor, ōris m                         жидкость, раствор

sapo, ōnis m                           мыло

pastor, ōris m                         пастух

Bursa pastōris (бот.)            пастушья сумка

Polygōnum(i) hydropīper (ĕris) – водный перец

stipes, ĭtis m                                     стебель

Menyanthes, ĭdis f                 вахта трёхлистная

Papāver (ĕris) somnifĕrum (i)мак снотворный

Viŏla (ae) tricŏlor (ōris)                  фиалка трёхцветная

 

 

Упражнения

 

I. Просклоняйте:

flos albusбелый цветок; carbo activātusактивированный уголь; arbor altaвысокое дерево;  Piper nigrumчёрный перец.

II. Переведите  русским языком:

1. Tabulettae carbonis activati coloris nigri sunt. 2. Amўlum est pulvis sine odore et sapore. 3. Liquor Ammonii anisatus in mixturis praescribitur, ut remedium internum adhibetur. 4. Pasta ad clavos pedum. 5. Alia medicamenta per os, alia per rectum inducuntur. 6. Aether aethylicus liquor lucidus cum odore specifico et sapore caustico est. 7. Medicamenta e cortice arborum, foliis, stipitibus et floribus praeparantur.

 8. Aether cum aqua non miscetur.

III. Переведите латинским языком:

1. Препараты с травы адониса весеннего применяются для лечения болезней сердца. 2. Приготовь настой травы пастушьей сумки! 3. Человеку необходимый чистый воздух. 4. Много лекарств принимаются через рот. 5. Жидкий  экстракт водного перца является кровоостанавливающим средством. 6. Цветы мака бывают белыми и красными. 7. Сохраняй кору крушины в сухом месте.

IV.            Переведите  рецепты:

а) русским языком:

1.     Recipe: Liquоris Ammonii anisāti 5 ml

Sirupi Althaeae 30 ml

Aquae destillatae ad 200 ml

Misce. Da.

                    Signa: По 1 столовой ложке трижды на день.

2.     Recipe: Liquоris Burovi 50 ml

Da.

Signa:.

б) латинским языком:

1. Возьми: Настоя травы крушины с 10,0:200 мл

                   Выдай.

                    Обозначь: По 1 столовой ложке 3 раза на день

2. Возьми: Цветов календулы 30,0

                   Выдай.

                    Обозначь: Для полоскания.

3. Возьми: Активированного угля 100,0

                   Выдай.

                    Обозначь: По 1 чайной ложке порошка 3-4 раза на день.

 

Крылатые латинские выражения

 

Alma mater.

– Матъ-кормилица (традиционная

   название высших учебных заведений).

Dura lex, sed lex.

Суровый закон, но закон.

Honōres mutant mores.

Почести изменяют обычаи.

Labor omnia vincit.

Работа побеждает вс.

Plenus venter non studet libenter.

Полный живот неохотно учится.

Lege artis.

За  законом науки.

 

 

 

ПРИЛОЖЕНИЯ

ОБРАЗОВАНИЕ медицинских и фармацевтических терминов  при помощи латинских и греческих приставок, образованных от числительных

   Значительная часть медицинских и фармацевтических терминов образована при помощи следующих таких латинских и греческих приставок:

Значение

Греческая приставка

 

Примеры

un-(uni-)

mono-

одно-

unipennātus, a, um  – одноперистый

monoarthrītis, –idis fмоноартрит – воспалениея одного сустава

primi-

proto-

 

primigravĭda, ae fберемен-ная 1-й раз

protodiastolĭcus, a, um – протодиастолический, принадлежащий к началу диастолы

bi

di

дво-

biventer, tra, trum – двочеревце-вий

digastrĭcus, a, um – двобрюшный

tri-

tri-

три-

triceps, ĭtis – трёхглавый

triplegia, ae f – паралич трёх конечностей

quadr(i)-

tetra-

чотири-

quadrĭcepsчетырёхглавый

tetraplegia, ae fпаралич всех конечностей

quinque-

penta-

п’яти-

quintipăra, ae fженщина, родившая пять раз

Pentalginum, i nпенталгин (название лікарствен-ного препарата)

sext-

hex-

шість

sextipăra, ae fженщина, ро- дившая шесть раз

hexadactylia, ae fналичие шести пальцев на руке или ноге

sept-

hept-

семь

septigravĭda, ae f женщина, беременная    седьмым ребёнком

Heptānum, i nгептан (лечебное средство)

oct-

oct-

восемь

Octadīnum, i n октадин (лечебное средство)

deci-

deca-

десять

Decamīnum, i nдекамин

decigramma, ătis nдеци-грамм

unde-

одинадцать

Undevītum, i nундевит

centi-

сто

centigramma, ătis nсантиграм

milli-(mille)-

тысяча

milligramma, ătis nмилли–грамм

Millefolium, i n деревій

semi- hemi-          половина    semilunāris, e – полулунный

hemiplegia, ae f паралич одной половины тела

 

Перевод   на латинский язык некоторых диагнозов основных разделов медицины: терапия, хирургия, нервные болезни, гематология, стоматология и другие.

                                               

                                              Diagnōsis certa ullae therapiae   fundamentum                                

                                               Точный диагноз – основа всякого лечения

Клинический термин diagnōsis (диагноз) является латинской транскрипцией древнегреческого слова διαγνώσις, состоящего из приставки δια (dia – через) и основы γνώσις (gnōsis – знание) и буквально переводится „через знание”, то есть распознание чого-либо при помощи определённых профессиональных знаний. Как медицинский термин, оно имеет такое значение: а)медицинское заклоючение о состоянии здоровья обследуемого человека, об имеющемся заболевании (травме) или причине смерти, вираженное в терминах, обозначающих названия болезней (травм), их формы, варианты течения болезни и др.; б) диагноз; определение причиниы болезни 2. диагностика; умение отличать одно заболевание от другого; в)диагноз – распознавание и название болезни.

    Термін diagnōsis является как будто органической составной более объёмного в понятийном смысле термина diagnostǐca ((e)diagnostics).Это заметно при анализе толкований видов диагнозов. Правда, толкование терміина диагностика в разных научных источниках несколько отличаются между собой по форме выражения, но близкие по зсодержанию.

   Значительно больше есть двух- или несколькословных простых диагнозов, являющих собой название болезни, состоящее из существительного и соответствующих определений, напр.:

   Glaucōma ocŭli dextri. Глаукома правого глаза. Morbus cordis ishaemǐcus (MCI). Ішемическая болезнь сердца (ІХС).Vulnus incīsum femŏris. Резанная рана бедра.

   Обратим  внимание, что в таких диагнозах часто нужно подчёркивать, что болезнь является острой (acūtus, a, um) или хронической (chronǐcus, a, um); что процесс болезни – ограниченный (circumscriptus,-a,-um), разлитой (diffūsus, a, um) или расссеянный (disseminātus, a, um); что болезнь началась недавно, является свежей (recens, ntis) или уже застарелая (inveterātus, a, um), напр.:

Pneumonia acūta. Острая пневмония.

Gastrītis chronĭca. Хронический гастрит.

Cor pulmonāle chronĭcum. Хроническое легочное сердце.

Otītis externa circumscripta. Ограниченный наружный отит.

Peritonītis diffūsa. Розлитой перитонит.

Encephalomyelītis dissemināta acūta. Острый рассеянный енцефало-миєлит.

Vulnus incīsum pedis dextri recens. Свежая  резанная рана правой стопы.

Ruptūra perinēi inveterāta. Застарелый разрыв промежности.

        Для обозначения повторных процессов болезни можно употреб-лять причастия настоящего времени, напр.: поворотный; такой, что повторяется (recurrens, ntis; recidīvans, ntis).

Typhus recurrens. Поворотный сыпной тиф.

Epistaxis recidīvans.(у) Повторяющееся кровотечение с носа.(e) Recurrent nosebleed.

  Если же нужно указать на постоянное, безпрерывное состояние болезни, то можно употребить определение длительный, стойкий, неизменный, постоянный (continuus, a, um или perpetuus, a, um), напр.:

Febris continua. Постоянная(длительная) лихорадкака – постоянно повышенная температура тела, которая практически не меняется или изменяется незначительно и никогда  на протяжении суток не снижается до нормальной.

Arrhythmia perpetua. Постоянная аритмія – постоянное нарушение силы, качества и последовательности сердечных сокращений.

        При необходимости подчеркнуть кратковременность, быстрое течение болезни употребляют определения fugax, -ācis или transitorius, a, um; периодичность – periodĭcus, a, um, а проксизмальность в форме приступов – paroxysmālis, e, напр:

Anaemia congenĭta neonatōrum; erythroblastōsis fetus; erythroblastōsis neonatōrum. Врождённая анемия новорождённых; еритроблатоз плода; еритробластоз новорождённых.

Vitium cordis congenĭtum (innātum) Врождённый порок седца.

Anaemia sideroblastĭca hereditaria. Наследственная сидеробластиче-ская анемия.

Anaemia sideroblastĭca acquisīta. Приобретённая сидеробластическая анемия.

Vitium cordis acquisītum.Приобретённый  порок сердца.

Syndrŏma immunodificientiae acquisitae. Синдром приобретённого иммунодефицита (СПИД).            

          При этом необходимо помнить о  принципах  согласования прилагательных (причастий, порядковых числительных) с существитель-ными, а именно: прилагательные (причастия, порядковые числительные) в латинском языке почти всегда стоят после существительного и согласуются с ним в роде, числе и падеже.

Составные диагнозы

 Составные диагнозы применяются тогда, когда нужно дать характе когда они связанные міжду  собой причинно-сследственными связями, в частности это касается хронических болезней, когда одно заболевание яв-ляется следствием других. Такие диагнозы можно сформировать двумя способами:

а) указывая последовательно заболевания, ставшие причиной возникновения в данное время болезней, отделяя  их между собой точками или запятыми, напр.:

Arteriosclerōsis universālis praecipue arteriārum coronariārum cordis. Morbus ischaemĭcus cordis. Infarctus myocardii recens.Общий атеросклероз преимущественно венечных артерий серця. Ішемическая болезь сердца. Свежий инфаркт миокарда.

Cholecystītis perforatīva calculōsa acūta. Peritonītis fellea. Острый калькулёзный перфоративный холецистит. Желчный перитонит.

Appendicītis gangrenōsa perforatīva, peritonītis diffūsa. Перфора-тивный гангренозный аппендицит, разлитой перитоніт.

Bronchītis purulenta obstructīva diffūsa chronĭca, phasis exacerbatiōnis. Insufficitntia respiratoria gradus I (primi). Хронический диффузный обструктивный гнойный бронхит, фаза обострения. Дихательная недостаточность I степени.

б) чаще диагнозы некоторых болезней объединяются при помощи союзов et (и) cum (с), sub forma (под видом), subsequente (ss.) [с Abl] (с последующим). Союзы et и cum употребляют тогда, когда хотят в одном предложении указать названия двух болезней, имеющих место одновременно и  связанных міжду  собой, напр.:

 Bronchītis chronĭca et emphysēma pulmōnum. Хронический бронхит и эмфизема легких. Emphysēma pulmōnum cum bronchitĭde chronĭca. Эмфизема легких с хроническим бронхитом.

Выражение sub forma (s.f) употребляется с целью более точной характеристики состояния, которое пробретает диагностированная болезнь. После выражения sub forma употребляется родительный падеж единствен-ного или множественного числа, напр.:

Insufficientia circulatoria sub forma asthmătis cardiālis. Недоста-точность кровообращения под видом (формой) сердечной астмы.

Arrhythmia cordis sub forma extrasystolārum ventricularium. Аритмия сердца под видом желудочковых екстрасистол.

Для вираження причинно-следственной связи между двумя явлениями или болезненными  процессами употребляют так называемый ablatīvus absolūtus (независимый аблатив-предложный падеж, указывающий на обстоятельство, при при котором происходит действие) с subsequenti (в единственном числе) или subsequentibus (в множественном).Сокращённая форма  ss. Эта  форма не имеет соответствия в русском языке и переволится выражениями: и в следствие этого …,с последующим …, что является следствием … После формы subsequente или subsequentĭbus в названии другого процесса как существительное, так и определения к нему должны быть также  в ablatīvus (единственного или множественного числа), напр.:

 Crisis hypertonĭca subsequente oedemăte pulmōnum. Гипертони-ческий кризис с последующим отёком легких.

Contusio universālis subsequentĭbus vulnerĭbus contūsis multiplicĭbus trunci et membrōrum superiōrum.Общая контузия, спричинившая множест-венные контуженные раны туловища и верхних конечностей.

                                          

Внутренние болезни

1. Morbus cordis ischaemĭcus. (MCI): stenocardia decubĭtus (accessus rari). Cardiosclerōsis, atherosclerōsis arteriārum coronariārum et aortae. Insufficientia circulatiōnis sanguĭnis (ICS) stadii I.

2. MCI: infarctus myocardii pariětis anteriōris ventricŭli sinistri transmurālis acūtus (data); aneurysma pariětis anteriōris ventricŭli sinistri acūtum; collapsus cardiogěnes (shock cardiogěnes).

3. Morbus hypertonĭcus, stadium III. Insufficientia ventricŭli sinistri acūta. ICS II B stаdii.

4. Rheumatismus, activĭtas gradus II, cursus continue recidīvus. Endomyocardītis recurrens. Insufficientia valvae mitrālis. ICS stadii I.  

5. Rheumatismus, activĭtas gradus I, cursus protractus. Endomyocardītis recurrens. Insufficientia valvae mitrālis gradus II. Stenōsis ostii atrioventriculāris sinistri gradus III. ICS II B stadii.

6. Rheumatismus, phasis inactīva. Stenōsis ostii atrioventriculāris sinistri gradus II. Cardiosclerōsis myocarditĭca cum arrhythmia (arrhythmia fibrillāris bradysystolĭca). ICS II B stadii.

7. Endocardītis septĭca subacūta cum vitio cordis aortĭco rheumatĭco: insufficientia valvae aortae. Glomerulonephrītis, vasculītis vasōrum cerěbri. Pneumonia hypostatĭca bilaterālis.

8. Gastrītis superficiālis exogěnes chronĭca cum insufficientia functiōnis secretoriae gastris moderata, phasis exacerbatiōnis.

9. Gastritis atrophĭca chronĭca cum inufficientia certe manifesta, phasis exacerbatiōnis. Atrophia focālis glandulārum pyloricārum.

10. Morbus ulcerōsus, phasis  exacerbatiōnis, gravitātis mediae. Ulcus curvatūrae gastris minōris. Gastrītis diffūsa. Pancreatītis reactīva.

11. Pancreatītis chronĭca cum syndrŏmo dolorōso manifesto, stadium recidīvi.

12. Hepatītis compensāta protracta persistens chronĭca.

13. Hepatītis (aetiologiae alcogolĭcae) actīva chronĭca cum transformatiōne in cirrhōsim hepătis et signis insufficientiae functionālis cellulārum hepătis gradus medii.

14. Bronchītis purulenta obstructīva diffūsa chronĭca, phasis exacerbatiōinis. Insufficientia respiratoria gradus I.

15. Pneumonia pneumococcĭca inferiolobāris dextrā acūta, cursus gravis. Insufficientia respiratoria gradus II.

16. Abscessus lobi superiōris pulmōnis dextri postpneumonĭcus acūtus, haemorrhagiā pulmunāli complicātus.

17. Mordus bronchoectaĭcus in stadio exacerbatiōnis cum laesiōne praecipue pulmōnis dextri bronchoectasĭbus cylindrĭcis. Insufficientia respiratoria gradus III.

18. Asthma bronchiāle atopĭcum, cursus gravitātis mediae, phasis remissiōnis respectīvae; rhinosinusopathia vasomotoria.  

19. Asthma bronchiāle infectiosoallergĭcum, phasis exacerbatiōnis, cursus gravis. Insufficientia respiratoria gradus III.

20. Glomerulonephrītis diffūsa acūta, syndrŏmum urinarium. Insufficientia renālis acūta, phasis oliguriae.

21. Glomerulonephrītis primaria chronĭca, syndrŏmum nephrotĭcum, phasis exacerbatiōnis. Insufficientia renālis chronĭca gradus I.

22. Pyeloaephrītis calculōsa dextrolaterālis secundaria, phasis actīva. Insufficientia renālis chronĭca gradus II.

23. Arthrītis rheumatoidea seronegatīva, cursus lente progressīvus, activĭtas gradus II. Insufficientia functionālis gradus I.

24. Arthrītis rheumatoidea seropositīva, cursus cito progressīvus, activĭtas gradus II. Insufficientia functionālis gradus III.

25. Struma diffūsa toxĭca gradus III, forma gravis.

26. Anaemia posthaemorrhagĭca sideropenĭca chronĭca gravitātis mediae. 

Хирургия

1. Appendicītis acūta simplex.

2. Appendicītis phlegmonōsa acūta.

3. Hernia inguinālis incarcerāta sinistra.

4. Hernia femorālis incarcerāta dextra.

5. Hernia umbilicālis incarcerāta.

6. Hernia umbilicālis irreducibĭlis dextrā. 

7. Cholecystītis calculōsa destructīva acūta. Hydrocholecystītis (hydrops vesīcae                biliāris).

8. Cholecystītis perforatīva calculōsa acūta.

9. Pancreatītis acūta. Forma oedematōsa.

10. Pancreatītis haemorrhagĭca acūta.

11. Ulcus gastris perfŏrans. Peritonītis diffūsa.

12. Ulcus duodēni actīvum chronĭcum. Penetratio diffūsa.

13. Ulcus duodēni actīvum chronĭcum. Haemorrahagia profūsa acūta molestiae mediae. Anaemia posthaemorrhagĭca gradus II.

14. Ulcus tertiae partis mediae corpŏris gastris actīvum chronĭcum. Penetratio in corpus pancreătis.

15. Syndrŏmum postcholecystectomĭcum. Choledocholithiăsis. Ictěrus mechanĭcus.

16. Phelebectasia membrōrum inferiōrum. Varicōsis in systemăte venae subcutaneae majōris et venae subcutaneae minōris. Insufficientia venōsa chronĭca gradus I.

17.Atherosclerōsis oblitěrans arteriārum membrōrum inferiōrum II B stadii. Leriche’syndrŏmum bilaterāle (occlusio aortoiliăca bilaterālis).

Оториноларингология

1. Furuncŭlus vestibŭli nasi, stadium abscessus II.

2. Rhinītis acūta, stadium secretorium (rhinorrhoeae).

3. Rhinītis catarrhālis chronĭca.

4. Rhinītis atrophĭca chronĭca.

5. Rhinītis vasomotoria, forma allergĭca.

6. Epistāxis posttraumatĭca.

7. Highmorītis rhinogěnes purulenta acūta.

8. Highmorītis purulenta chronĭca.

9. Frontītis catarrhālis chronĭca.

10. Ethmoidītis acūta.

11. Pharyngītis acūta.

12. Pharyngītis granulōsa hypertrophĭca chronĭca.

13. Angīna lacunāris.

14. Abscessus retropharyngeus acūtus.

15. Adenoides.

16. Tonsillītis chronĭca decompensāta.

17. Laryngītis catarrhālis acūta.

18. Perichondrītis epiglottĭdis.

19. Otītis media catarrhālis acūta.

20. Otītis media purulenta acūta, periŏdus perforatīva.

21. Mesotympanītis purulenta chronĭca.

22. Labyrinthītis purulenta diffūsa.

23. Neurītis nervi optĭci, bradyacusia.

24. Morbus Meniere

25. Otosclerōsis, forma cochleāris.

Глазные болезни

1. Conjunctivītis oculōrum adenovirālis acuta.

2.  Keratītis oculōrum dendriformis (dendritĭca) epitheliālis herpetĭca.

3. Iridocyclītis ocŭli dextri posttraumatĭca chronĭca.

4. Iridocyclītis ocŭli dextri rheumatĭca acūta.

5. Cataracta ocŭli dextri posteriocapsulāris incipiens.

6. Cataracta ocŭli sinistri diabetĭca incipiens mixta.

7. Angioretinopathia ocŭli dextri diabetĭca.

8. Glaucōma ocŭli dextri apertoangulāre incipiens.

9. Glaucōma ocŭli sinistri clausoangulāre evolūtum.

10. Accessus glaucomătis posttramatĭci secundarii ocŭli dextri acūtus.

11. Thrombōsis venae centrālis retīnae.

12. Strabismus concomitans convergens alternans.

Нервные болезни

1. Haemorrhagia subarachnoidālis, periŏdus insultus acūta. Aneurysma vasōrum cerěbri.

2. Insultus haemorrhagĭcus in regiōne vascularisatiōnis arteriae cerěbri mediae sinistrae, periŏdus acūta, stadium symptomătum focalium. Hemiplegia et hemianaesthesia dextrolaterālis, aphasia motoria. Morbus hypertonĭcus stadii III, atherosclerōsis cerebrālis.

3. Insultus thrombotĭcus ischaemĭcus in regiōne vascularisatiōnis vertebrobasilāri, periŏdus restitūta. Syndrŏmum Vallenbergi – Zacharčenco alternans (син.: syndrŏmum medullae oblongātae laterāle, syndrŏmum thrombōsis arteriae cerebelli inferiōris posteriōris). Atherosclerōsis arteriārum cerebralium et vertebralium, osteochondrōsis cervicālis.

4. Crisis ischaemĭca transitoria gravis in regiōne vascularisatiōnis arteriae cerěbri posteriōris dextrae. Atherosclerōsis vasōrum cerěbri, stenōsis arteriārum vertebralium utriusque, hypertensio arteriālis.

5. Crisis hypertonĭca cerebrālis molestiae mediae. Morbus hypertonĭcus stadii II.

6. Laesio radicŭlae L5 dextra, curcus recidīvus, stadium exacerbatiōnis, syndrŏmum dolorōsum manifestum. Osteochondrōsis LIV-V .

7. Lumboischialgia sinistrā, syndrŏmum muscŭli pisiformis, cursus recidīvus, stadium remissiōnis incomplētae cum syndrŏmo dolorōso temperāto. Osteochondrōsis LV –S1.

8. Meningītis purulenta, forma gravis.

9.Stadium chronĭcum encephalitĭdis epidemĭcae, forma agitantorigĭda cum syndrŏmo amyostatĭco manifesto.

10. Arachnoencephalītis posttraumatĭca cum insufficientia pyramidāli et dysfunctionĭbus liquorodynamĭcis.

11.  Sclerōsis dissemināta, forma cerebrospinālis; paraparēsis spastĭca inferior manifesta; dysfunctio organōrum pelvinōrum, gravĭtas gradus IV, cursus progrediens.

12.Encephalomyelītis dissemināta acūta (encephalomyelopolyradiculoneurītis); tetraparēsis mixta manifesta; dysaesthesia, laesiōnes sensibĭles polyneuritĭcae.

13. Syringomyelia, forma cervicothoracālis, parēsis membrōrum superiōrum torpĭde manifesta; parēsis spastĭca membrōrum inferiōrum temperāte manifesta; dysaesthesia in segmentis C5 –D4 segmentodissociālis.

14. Sclerōsis amyotrophĭca laterālis, forma generālis, tetraparēsis mixta, syndrŏmum bulbāre manifestum.

15. Myopathia, forma juvenīlis; dysfunctio musculōrum cingŭli huměri temperāte manifesta.

Фтизиатрия

1. Inversio sensibilitātis tuberculīni.

2. Intoxicatio tuberculōsa.

3.Complexus tuberculōsis primarius, phasis infiltratiōnis (resolutiōnis, induratiōnis, calcificatiōnis).

4. Tuberculōsis nodulōrum lymphaticōrum intrathoracicōrum.

5. Tuberculōsis pulmōnum dissemināta (acūta, subacūta, chronĭca, phasis infiltratiōnis).

6. Tuberculōsis lobi superiōris pulmōnis dextri focālis, phasis resolutiōnis, BK –

7. Tuberculōsis infiltrāta in segmento sexto pulmōnis dextri. Phasis destructiōnis et disseminatiōnis.

8. Tuberculōma segmenti secundi pulmōnis sinistri, phasis destructiōnis, BK + .

9.  Tuberculōsis cavernōsa lobŭli inferiōris pulmōnis sinistri, BK –

10. Tuberculōsis cirrhotĭca lobŭli superiōris pulmōnis dextri, BK +.

11. Tuberculōsis fibrocavernōsa pulmōnis dextri, phasis aspersiōnis, BK -, bronchoectāses.

12. Pleurītis exsudatīva dextra aetiologiae tuberculōsae.

13. Silicotuberculōsis. Silicōsis gradus II: tuberculōsis focālis segmenti primi pulmōnis sinistri, phasis infiltratiōnis, BK –.

14. Tuberculōsis laryngis infiltrāta.

15. Meningoencephalītis tuberculōsa.

Инфекционные болезни

1. Sonne dysenteria acūta (basterioscopia confirmāta), forma gastroenteroco-litĭca, gravitātis mediae.

2. Botulismus, typus A (testum biologĭcum positīvum), gravitātis mediae, syndrŏmum infectiosotoxĭcum, ophthalmoparalytĭcum, dyspeptĭcum.

3. Cholěra eltor (bacterioscopia confirmāta), forma gastroenterĭca, dehydratatio gradus II.

4. Grippus A (immunofluorescentia +), laryngopharungotracheītis, gravitātis mediae.

5. Adenovirĭdae typi III, febris rhinopharyngoconjunctivālis, gravitātis mediae.

6. Morbus respiratorius acutus (син.: catarrhus tractus respiratorii acūtus),  rhinopharyngobronchītis gravitātis mediae, pneumonia interiolobāri dextrā complicāta.

7. Febris haemorrhagĭca cum syndrŏmo renāli, cursus gravis, insufficientia renālis acūta.

8.Hepatītis B virālis icterĭca, cursus gravis.

9. Leptospirōsis icterĭca, syndrŏmum hepatorenāle, gravitatis mediae, cursus cum recidīvo.

10. Erysipělas faciēi bullosoerythematōsum primarium, media.

11. Typhus abdominālis (Widal reactio 1:800) abortivus, gravitas media.

12. Morbilli, forma typĭca. Cursus gravis. Pneumonia dextrā. Otītis catarrhālis.

13. Varicella, forma typĭca gravitātis mediae.

14. Angīna lacunāris, gravĭtas media.

15. Mononucleōsis infectiōsa (forma icterĭca, cursus gravis, syndrŏmum haemorrhagĭcum).

16. Diphtheria faucium, forma generalisāta, molestiae mediae, parēsi palāti mollis et myocarditĭde complicāta.

17. Malaria tertiāna (Pl. vivax), cursus gravis. Febris haemoglobinurĭca.

18. Lambliōsis. Dyskinesia intestinōrum spastĭca.

19. Ascaridōsis, stadium intestināle.

Акушерство и гинекология

1. Partus I, matūrus; praesentatio occipitoanterior

2. Partus praematūrus, gravidĭtas 35-36 septimānae; praesentatio natium pura. Secessus liquōris amnii praecox. Hypoxia fetus intra partum gradus I. Auxilium manuāle juxta Tsoviānov.

3. Puerperium (dies 12). Mastītis lactantium.

4.  Primigravidĭtas 7-8 septimānae. Toxicōsis gravidārum praecox (in dimidio primo gravidĭtas). Eměsis gravidārum gradus levis.

5. Gravidĭtas 40 septimānae. Hydrops gravidārum.

6. Gravidĭtas 36 septimānae. Nephropathia gradus I.

7. Partus I, matūrus praecipitātus. Ruptūra cervīcis utěri gradus I dextra.

8. Partus IV, serotīnus, gravidĭtas 42 septimānae; praecipitatio occipitoanterior. Inertia uterīna primaria. Haemorrhagia uterīna hypotonĭca in periŏdo partus tertia et in puerperio matutīno.

9. Endometriōsis genitālis interna.

10. Gravidĭtas extrauterīna suspiciōsa.

11. Gravidĭtas extrauterīna tubaria isthimĭca dextrolaterālis.

12.  Adnexītis dextrolaterālis acūta.

13. Adnexītis bilaterālis chronĭca. Sterilĭtas primaria.

14. Abortus spontaneus in termĭno graviditātis 12 septimanārum.

15. Abortus artificiālis in termĭno graviditātis 8 septimanārum.

16. Colpītis trichomonadĭda.

17. Fibromyōma utěri.

18. Cystōma ovarii dextri, papillāre malignum.

19. Haemorrhagia uterīna dysfunctionālis.

20. Abortus incomplētus.

21. Erosio cervīcis utěri vera.

22. Prolapsus utěri complētus (Prolapsus utěri totālis).

 

Упражнения для самоконтроля

по переводу клинических диагнозов

 

Внутренние болезнии

1. Ишемическая болезнь сердца (ИБС): стенокардия покоя (редкие приступы). Кардиосклероз, атеросклероз венечных артерий и аорты. Недостаточность кровообращения (НК) І стадии.

2. ИБС: острый трансмуральный инфаркт миокарда передней стенки левого желудочка (дата);  острая аневризма передней стенки левого желудочка; кардиогенный шок.

3. Гипертоническая болезнь, ІІІ стадия. Острая левожелудочковая недостаточность. НК ІІ Б стадии.

4. Ревматизм, активность ІІ степени, беспрерывно рецидивирующее течение. Возвраттный эндомиокардит. Недостаточность митрального клапана. НК І стадии.

5. Ревматизм, активность І степени, затяжное течение. Возвратный эндоміокардит. Недостаточность митрального клапана ІІ степени. Стеноз левого предсердно-желудочкового отверстия ІІ степени. НК ІІ Б степени.

6. Ревматизм, неактивная фаза. Стеноз левого предсердно-желудочкового отверстия ІІ степени. Миокардитический кардиосклероз с нарушением ритма (мерцательная аритмия, брадиформная). НК ІІ Б степени.

7. Подострый септический эндокардит на фоне ревматического аортального порока сердца: недостаточность аортального клапана. Гломерулонефрит, васкулит сосудов головного мозга. Двухсторонняя застойная пневмония.

8. Хронический экзогенный поверхностный гастрит с умеренной недостаточностью секреторной функции желудка, фаза обострения.

9. Хронический атрофический артрит с резко вираженной секреторной недостаточностью, фаза обострення. Очаговая атрофия пилорических желез.

10. Язвенная болезнь, фаза обострения, средней тяжести. Язва малой кривизны желудка. Диффузный гастрит. Реактивный панкреатит.

11. Хронический панкреатит с выраженным болевым синдромом, стадия рецедива.

12. Хронический персистирующий, компенсированный гепатит с вялым течением.

13. Хронический активный гепатит (алкогольной этиологии) с трансформа-цией в цирроз печении с принаками функциональной недостаточности клеток печени средней степени.

14. Хронический диффузный обструктивный гнойный бронхит, фаза обострения. Дыхательная недостаточность І степени.

15. Острая пневмококовая правосторонняя нижнедолевая пневмония, тяжё-лое течение. Дыхательная недостаточность ІІ степени.

16.Острый постпневмонический абсцесс верхней доли правого лёгкого, осложнённый легочным кровотечением.

17. Бронхоэктатическая болезнь в стадии обострения с преимущественным поражением правого легкого цилиндрическими бронхоэктазами. Дыхатель-ная недостаточность ІІ степени.

18. Бронхиальная астма, атопическая, течение средней тяжести, фаза относительной ремиссии; вазомоторная риносинусопатия.

19. Бронхиальная астма, инфекционно-зависимая, фаза обострения, тяжёлое течение. Дыхательная  недостаточность ІІ степени.

20. Острый диффузный гломерулонефрит, мочевой синдром. Острая почеч-ная недостаточность, фаза полиурии.

21. Первичный хронический гломерулонефрит, нефротический синдром, фаза обострения. Хроническая п043Eечная недостаточность І степени.

22. Вторичный правосторонний калькулёзный пиелонефрит, активная фаза. Хроническая почечная недостаточность ІІ степени.

23. Ревматоидный артрит, серонегативный,  медленно прогресирующее тече-ние, активность ІІ степени. Функциональная недостаточность І степени.

24. Ревматоидний артрит, серопозитивный, быстро прогресирующее течение, активность ІІІ степени. Функциональная недостаточность ІІІ степени.

25. Диффузный токсический зоб ІІ степени, тяжёлая форма.

26. Хроническая постгеморрагическая железодефицитня анемия средней тяжести.

 

Хирургия

1.Острый аппендицит.

2. Острый флегмонозный аппендицит.

3. Защемлённая паховая грыжа справа.

4. Защемлённая паховая грыжа слева.

 5.Защемлённая пупочная грыжа.

 6.Левосторонняя паховая грыжа, невправимая..

7.Острый деструктивный калькулёзный холецистит, водянка желчного пузыря.

8. Острый калькулёзный перфорационный  холецистит,желчный перитонит.

9. Острый панкреатит. Отёчная форма.

10. Острий геморрагический панкреатит.

11. Перфоративная язва желудка. Разлитой перитонит.

12. Хроническая активная язва двенадцатиперстной кишки. Проникновение язвы в головку поджелудочной железы.

13. Хроническая активная язва двенадцятиперстной кишки. Острое проффузное кровотечение средней тяжести. Постгеморрагическая анемия ІІ степени.

14. Хроническая активная язва средней третьи желудка. Проникновение язвы в тело поджелудочной железы.

15. Постхолецистэктомический синдром. Холедохолитиаз. Механическая желтуха.

16. Варикозная болезнь нижних конечностей. Варикозное расширение вен в системе большой подкожной и малой подкожной вен. Хроническа венозная недостаточность І степени.

17. Облитерирующий атеросклероз артерий нижних конечностей ІІ Б стадии. Двусторонний  синдром Лериша “син.: двусторонняя аортоподвздошная окклюзия”.

Оториноларингология

1.Фурункул входа в нос, стадия инфильтрации.

2.Острый насморк, стадия слизистогнойных выделений.

3. Хронический катарральный насморк.

4. Хронический атрофический насморк.

5. Вазомоторный насморк, аллергическая форма.

6.Посттравматическое носовое кровотечение.

7.Острый риногенный гнойный гайморит.

8. Хронический гнойный гайморит.

9. Хронический катаральный фронтит.

10. Острый етмоидит.

11. Острый фарингит.

12. Хронический гипертрофический гранулёзный фарингит.

13. Лакунарная ангина.

14. Острый заглоточный абсцесс.

15. Аденоидные разрастания.

16. Хронический декомпенсированный тонзиллит.

17. Острый катарральный ларингит.

18. Перихондрит надгортанника.

19. Острый катарральный средний отит.

20. Острый гнойный средний отит, перфоративный период.

21. Хронический гнойный мезотимпанит.

22. Диффузный гнойный лабиринтит.

23. Неврит слухового нерва, умеренная тугоухость.

24. Болезнь Меньера.

25. Отосклероз, кохлеариная форма.

Глазные болезни

1. Острый аденовирусный конъюктивит.

2. Герпетический епителиальный деревовидный кератит глаз.

 3. Хронический посттравматический иридоциклит правого глаза.

4. Острый ревматический иридоциклит левого глаза.

5.  Начальная заднекапсулярная катаракта правого глаза.

6.  Смешанная начальная диабетическая катаракта левого глаза.

7.  Диабетическая ангиоретинопатия правого глаза.

8. Открыто-угловая начальная с повышенным давлением глаукома правого глаза.

9.  Закрыто-угловая развитая с высоким давлением глаукома левого глаза.

10.  Острый приступ вторичной посттравматической глаукомы правого глаза.

11.  Тромбоз центральной вены сетчатки.

12.  Переменное сближённое супутствующее косоглазие.

Нервные болезни

1.     Церебральное субарахноидальное кровоизлияние, острый период инсульта. Аневризма сосудов головного мозга.

2.      Геморрагический инсульт в бассейне левой средней мозговой артерии, острый период, стадия очаговых симптомов. Правосторонняягемиплегия и гемианестезия, моторная афазия. Гипертоническая болезнь  ІІІ стадии, церебральный атеросклероз.

3.. Ишемический тромботический инсульт в вертебро-базилярном бассейне, возобновительный период. Альтернирующий синдром Валенберга-Захарченко (син.: синдром продолговатого мозга, латеральный; синдром тромбоза задней нижней мозжечковой артерии). Атеросклероз церебральных и позвоночнвых артерий, шейный остеохондроз.

4..Тяжёлый транзиторный ишемический кризис в басейне правой задней мозжечковой артерии. Атеросклероз церебральных сосудов, стеноз обоих позвоночных артерий, артериальная гипертензия.

5. Общемозговой гипертонически кризис средней тяжести. Гипертоническая болезнь ІІ стадии.

6..Поражение корешка L/v справа, рецедивное течение, стадия обострения, выраженный болевой синдром. Остеохондроз Lıv – v.

7.Левосторонняя  лимбоишиалгия, синдром грушевидной мышцы, реци-дивное течение, стадия неполной ремиссии с умеренным болевым синдромом. Остеохондроз L/v – S/.1

8.Гнойный менингит, тяжёлая форма.

9.Хроническая стадия епидемического энцифалита, дрожательноригид-

ная  форма с выраженным амиостатическим синдромом.

10. Посттравматический арахноэнцефалит с пирамидной недостаточ-ностью и ликвородинамическими нарушениями.

11.Рассеянный склероз, нарушение функции тазовых органов, IV степень тяжести, прогрессирующее течение.

12.Острый рассеянный энцефаломиелит (энцефаломиелополирадикуло-неврит); выраженный смешанный тетрапарез, нарушение чувстви-тельности по полиневротическому  типу..

13. Сирингомиелия, шейно-грудная форма, вяло выраженный парез верх-них конечностей; умеренно выраженный парез нижних конечностей, нарушение чувствительности по сегментарнодисоцироованному  типу в сегмнтах CV-DIV.  

14. Боковой амиотрофический склероз, генерализированная форма, смешан-ный тетрапарез, выраженный бульбарный синдром.

15. Миопатия, форма Ерба-Рота; умеренно выраженное нарушение функции мышц плечового пояса.

 

Фтизиатрия

1. Вираж туберколиновой чувствительности.

2. Туберкулёзная интоксикация.

3.Первичный туберкулёный комплекс, фаза инфильтрации (рассасывания, уплотнения, кальцификация).

4. Туберкулёз внутреннегрудных лимфатических узлов.

5.Диссеминированный турберкулёз легких (острый, подострый, хрониче-ский) фаза инфильтрации, БК- .

6. Очаговый туберкулёз верхней доли правого легкого, фаза рассасывания, БК-.

7. Инфильтративный туберкулёз в шостом сегменте правого легкого, фаза распада и диссеминации, БК +.

8. Туберкулёма второго сегмента левого легкого, фаза распада, БК+ .

9. Кавернозный туберкулёз нижней доли левого легкого, БК-.

10. Фиброзно-кавернозный туберкулёз правого легкого, фаза диссеминации, БК+.

11. Цирротический туберкулёз верхней доли правого легкого, БК-, бронхо-эктазы.

12.Ексудативный плеврит справа туберкулёзной этиологии.

13.Силикотуберкулёз.Силикоз ІІ стадии, очаговый туберкулёз первого сегмента левого легкого, фаза инфильтрации, БК-.

14.Инфильтративный туберкулёз гортани.

15.Туберкулёзний менингоэнцефалит.

 

Инфекционные болезни

1. Острая дизентерия Зонне (подтверждена бактериологически), гастроэнтероколитическая форма, средней тяжести.

2. Ботулизм, тип А (положительная біиологическая проба) средней тяжести, инфекционно-токсический, офтальмоплегичнескй, диспепсический синдро-мы.

3. Холера, биотип Ель-тор, (подтверждена бактериологически), гастроентеритическая форма, дегидратация  ІІ  степени.

4. Грипп А, (иммунофлюресценция +), ларингофаринготрахеит, средней тяжести.

5.Аденовирусное заболевание (аденовирус ІІІ типа), ринофаринго-конъюнктивальная лихорадка, средней тяжести.

6. Острое респираторное заболевание, ринофарингобронхит средней тяжести, осложнённое правосторонней нижнедолевой пневмонией.

7. Геморрагическая лихорадка с почечным синдромом, тяжёлое течение, острая почечная недостаточность.

8. Вирусный гепатит А, нежелтушная форма, средней тяжести.

9. Вирусный гепатит В, желтушная форма, тяжёлое течение ( НB3  AG +).

10. Лептоспироз, желтушная форма, гепаторенальный синдром, средняя тяжесть, острое течение с рецидивом.

11. Рожа лица, первичная, эритематозно-булёзная форма, средняя тяжесть.

12. Брюшной тиф ( реакция Видаля 1 : 800), типичная форма, средня тяжесть.

13. Корь, типичная форма, вялое течение. Правосторонняя пневмония. Катарральный отит.

14. Ветряная оспа, типичная форма средней тяжести.

15. Лакунарная ангина, средняя тяжесть.

3.     Инфекционный мононуклеоз, желтушная форма, тяжёлое течение. Геморрагический синдром.

4.          Дифтерия зева, распространённая форма средней тяжести, осложнённая парезом мягкого нёба и миокардитом.

18. Малярия трёхдневная, тяжёлое течение. Гемоглобинурическая лихорад-ка.

  19.Лямблиоз. Гипермоторная дискинезия кишечника. Аскаридоз, кишечная стадия.

 

Акушерство и гинекология

1. Роды І, своевременные, в переднем виде затылочного предлежання.

2. Преждевременные роды, беременность 35-36 недель, предлежание ягодичное чистое. Преждевременное отхождение околоплодных вод. Гипоксия плода І степени. Метод ручной Цовянова.

3. Послеродовой перид (12 –тые сутки): лактационный мастит.

4. Беременность (первая ) 7-8 недель. Токсикоз первой половины беремен-ности. Рвота беременных легкой степени.

5. Беременность 40недель. Водянка беременных.

6. Беременность 36 недель. Нефропатия І степени.

7. Роды І, своевременные, стремительные. Разрыв шейки матки І степени справа. Зашивание разрыва шейки матки.

8. Роды ІV, запоздалые, беременность 42 недели, предлежание затылочно-переднее. Первичная слабость потуг. Гипотоническое маточное кровотечение в последовый и ранний послеродовой периоды.

9. Ендометриоз генитальный внутренний.

10. Подозрение на внематочную беременность.

11. Правосторонняя внематочная трубная перешеечная беременность.

12. Острое воспаление правих придатков матки.

13. Хронический двусторонний аднексит. Первичное бесплодие.

14. Спонтанный аборт, срок беременности 12 недель.

15 .Искусственный аборт, срок беременности 8  недель.

16. Трихомонадный кольпит.

17. Фибриома матки.

18. Кистома правого яичника, капиллярная,злокачественная.

 19.Дисфункциональное маточное кровотечение.

20. Неполный аборт.

21. Ерозия шейки матки, истинная.

22. Доброкачественный пузырный занос, деструирующий.

23. Полное выпадение матки.

 

 

 

 

 

 

ЛИТЕРАТУРА

1.     Закалюжний М.М., Паласюк Г.Б. Латинська мова і основи медичної термінології. Тернопіль, 2004, 423 с.

2.     Закалюжний М.М., Янков А.В., Чолач В.В. Латинська мова і основи медичної термінології. Підручник для вищих мед. навч. закладів І-ІІ рівня акред.- Тернопіль: Укрмедкнига, 1999. – 276 с.

3.     Паласюк Г.Б., Чолач В.В. Латинська мова. Тернопіль, 2000, 343 с.

4.     Латинский язык и основы медицинской терминологии: учебник / Л. Ю. Смольская, П. А. Содомора, Д. Ю. Коваль-Гнатив, Д. Г. Шега, Н. О. Хиривская; ред.: Л. Ю. Смольская. – К. : Медицина, 2011. – 456 с.

5.     Латинский язык для изучения фармацевтической терминологии. Семёнова Е.И. ИмУ , 2009 год, 52 с.

6.     Латинско-русский словарь., Дворецкий И.Х.  Москва., 2006., 843 с.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Приєднуйся до нас!
Підписатись на новини:
Наші соц мережі