МЕТОДИЧНА ВКАЗІВКА

19 Червня, 2024
0
0
Зміст

МЕТОДИЧНА ВКАЗІВКА

ДО ПРАКТИЧНИХ ЗАНЯТЬ  ДЛЯ СТУДЕНТІВ 1-ГО КУРСУ МЕДИЧНОГО ФАКУЛЬТЕТУ

ЗА НАПРЯМОМ ПІДГОТОВКИ  6.010203 – ЗДОРОВ’Я ЛЮДИНИ

 

 

ЗАНЯТТЯ № 4 (практичне – 6 год.)

 

Теми: 1. Мова професійного спілкування як функціональний різновид української літературної мови. – 2 год.

   2. Українська медична термінологія в професійному спілкуванні. Лексико-стилістичні норми. – 2 год.

   3. Словники у професійному спілкуванні. Типи словників. Роль словників у підвищенні мовної культури. – 2 год.

 

Мета: засвоїти основні відомості про мову професійного спілкування як функціональний різновид української літературної мови.

 

Професійна орієнтація студентів: знання головних особливостей, що визначають професійне спілкування майбутнього лікаря, зокрема медичної термінології та словників різного типу, дасть можливість збагатити повсякденне мовлення майбутнього медичного працівника, допоможе у спілкуванні з пацієнтами та колегами.

 

1.     Програма самопідготовки студентів до заняття

 

Тема 1. Мова професійного спілкування як функціональний різновид української літературної мови.

1. Поняття «спеціальна мова», «професійна мова», «професійне спілкування». Сучасна українська літературна мова як основа спеціальної мови.

2. Різновиди медичної професійної мови.

3. Стереотипні структури медичної професійної мови.

4. Медична професійна мова в історії української літературної мови.

 

Тема 2. Українська медична термінологія в професійному спілкуванні. Лексико-стилістичні норми.

1. Термін, термінологія, термінознавство. Терміни в різних стилях мови.

2. Культура терміновживання. Паронімія в медичній термінології. Особливості вживання термінів-синонімів.

3. Стандартизація термінології.

 

Тема 3. Словники у професійному спілкуванні. Типи словників. Роль словників у підвищенні мовної культури.

1. Лексикографія. Типи словників.

2. Медичні словники. Словники у професійному спілкуванні. Роль словників у підвищенні мовної культури.

2. Зразки тестових завдань:

 А) Тема 1. Мова професійного спілкування як функціональний різновид української літературної мови.

 

1. У якому рядку допущено помилку (помилки)?

A.   больной поступил в лечебное учреждение – хворий був прийнятий в лікувальний заклад

B.   заведующий отделением – завідувач відділення

C.   жить за чужой счет – жити за чужий рахунок

D.   родоразрешение  – розродження

E.    лечащий врач – лікар-куратор/

 

2.     Який підстиль не належить до наукового стилю?

A.   А.

B.   В.

C.   В.

D.   Г.

E.    Д.

 

O:\УМПС ЗЛ\Малюнки\Рис. Fig. 23.tif

 

3. У якому рядку допущено помилку (помилки)?

A.   родоразрешение – пологорозрішення

B.   лечащий врач – лікар-куратор

C.   заведующий отделением – завідувач відділення

D.   жить за чужой счет – жити чужим коштом

E.    больной поступил в лечебное учреждение – хворий був прийнятий в лікувальний заклад

4. У якому рядку допущено помилку (помилки)?

A.   лечащий врач – лікуючий лікар

B.   заведующий отделением – завідувач відділення

C.   жить за чужой сет –  жити чужим коштом

D.   родоразрешение – розродження

E.    больной поступил в лечебное учреждение – хворий був прийнятий в лікувальний заклад

 

5. У якому рядку допущено помилку?

A.   Відкрив фірму, мішати кашу, вступив в університет.

B.   Поступив факс, заважати працювати, ставлення до пацієнтів.

C.   Відкрив лікарняний лист, відношення процентне, передплата на газети.

D.   Відчинив двері, перекладати на українську мову, надійшов поштовий переказ.

E.    Відчинив вікно, добре ставлення, плутати кольори.

  

Б). Тема 2. Українська медична термінологія в професійному спілкуванні. Лексико-стилістичні норми.

 

1. У якому рядку допущено помилку (помилки)?

A.     заведующий отделением – завідувач відділення

B.     лечащий врач – лікар-куратор

C.     больной поступил в лечебное учреждение – хворий поступив в лікувальний заклад

D.     жить за чужой сет – жити чужим коштом

E.      родоразрешение – розродження

 

2. Продовжте речення: «Лікар під час виконання професійних обов’язків використовує такі стилі мови: …»

A. …розмовний, офіційно-діловий, науковий, художній, публіцистичний.

B. …офіційно-діловий, науковий.

C. …науковий, художній, публіцистичний.

D. …розмовний, художній, публіцистичний.

E. …розмовний, офіційно-діловий, науковий.

 

 3. Який елемент потрібно додати до схеми?

A.   Медична наукова мова.

B.   Мова медичної реклами.

C.   Мова медичної документації.

D.   Медична розмовна мова.

E.    Медичний словник.

№4

4. У якому рядку помилка?

А. Пахвовий –  прикметник до пахва. Пахвинний – те саме, що паховий.

В. Адресат – відправник. Адресант – одержувач.

С. Лічити – рахувати. Лікувати – здійснювати лікування.

D. Відчуття – здатність сприймати явища. Почуття психічні й фізичні відчуття людини.

Е. Афект стан нервового збудження. Ефект – результат.

 

5. У якому рядку помилка?

А. Пахвовий –  прикметник до пахва. Пахвинний – те саме, що паховий.

В. Адресат – одержувач. Адресант – відправник.

С. Лічити – рахувати. Лікувати – здійснювати лікування.

D. Відчуття – здатність сприймати явища. Почуття психічні й фізичні відчуття людини.

Е. Афект – результат. Ефект – стан нервового збудження.

 

В). Словники у професійному спілкуванні. Типи словників. Роль словників у підвищенні мовної культури.

 

1. Продовжте речення: «В одинадцятитомному «Словнику української мови» (1970‑1980) зареєстровано…»

A. …понад 54 тис. слів.

B. …понад 134 тис. слів.

C. …понад 354 тис. слів.

D. …понад 534 тис. слів.

E. …понад 734 тис. слів.

 

2. У якому рядку помилка?

А. Окуляри – оптичний прилад для поліпшення зору. Окуляр – елемент складної оптичної системи.

В. Любимий – близький серцю. Улюблений – якому надають перевагу над іншими.

С. Лікарняний – який застосовують у лікарні.  Лікувальний – який застосовують для лікування.

D. Мимохіть – побіжно. Мимохідь – мимоволі, несвідомо.

Е. Афект стан нервового збудження. Ефект – результат.

 

3. Мовний стиль – це:

A.Різновид національної мови, що є засобом спілкування у географічно обмежених мовленнєвих колективах.

B. Сукупність мовних засобів вираження, зумовлених змістом і метою висловлення.

C. Властивий художникові слова чи іншому носієві мови стиль, який стає об’єктом дослідження лінгвістів.

D.Основний вид ділового мовлення.

E. Сукупність реквізитів, розташованих у певній послідовності.

 

4. У якому рядку помилка?

А. Прививка – щеплення.

В. Сдал экзамен – склав іспит.

С. На протяжении пяти часов – протягом п’яти годин.

D. В зависимости от обстоятельств – в залежності від обставин.

Е. Предупреждение болезни – запобігання хворобі.

 

5. Котре речення не потребує редагування?

A.              Препарат непридатний до вживання.

B. Дата поступлення хворого в лікарню вказана неправильно.

C. Кардіограму серця зробили за 5 хвилин.

D.              Це самий найдовший варіант із розглянутих.

E. Любий хірург зробить таку операцію.

 

3. Відповіді до тестових завдань практичного заняття № 1. Мова професійного спілкування як функціональний різновид української літературної мови: 1 – С, 2 – D, 3 – А, 4 – А, 5 – В.

Відповіді до тестових завдань практичного заняття № 2. Українська медична термінологія в професійному спілкуванні.  Лексико-стилістичні норми:  1 – С 2 – Е, 3 – В, 4 – В, 5 – Е.

Відповіді до тестових завдань практичного заняття № 3. Словники у професійному спілкуванні. Типи словників. Роль словників у підвищенні мовної культури: 1 – В, 2 – D , 3 – В, 4 – D , 5 – А

 

4. Джерела інформації:

Основні:

1.     Юкало В.Я. Культура мови: Навч. посібник для студентів вищих медичних закладів освіти /За ред. Л.В.Струганець. – Тернопіль: Укрмедкнига, 1999. – 77 с.

2.     Бабич Н.Д. Основи культури мовлення. – Львів: Світ, 1990. – 232 с.

3.     Культура фахового мовлення: Навчальний посібник/ За редакцією Н.Д.Бабич. – Чернівці: Книги – ХХІ, 2005. –572с.

4. Культура мови на щодень/ С.Я.Єрмоленко, Н.С.Дужик, К.В.Ленець та ін.; За ред. С.Я. Єрмоленко. – К., 1997. – Вип. 1.- 138 с.

4.     Золотухін Г.О., Литвиненко Н.П., Місник Н.В. Фахова мова медика. – К.: Здоров’я, 2002. – 390 с.

6. Коваль А.П. Ділове спілкування. – К.: Либідь, 1992. – 280 с.

7. Паламар Л.М., Кацавець Г.М. Мова ділових паперів. – К.: Либідь, 1998. –  296 с.

8. Пентилюк М.І. Культура мови і стилістика. – К.: Вежа, 1994. – 240 с.

9. Українське ділове мовлення: Підручник. – 2-ге вид. / Є.І. Світлична, А.А. Берестова, А.Є.Прийомко, О.Ю. Бронникова. – Харків: Вид-во НФАУ: Золоті сторінки, 2002. – 320 с.

10. Матеріали для підготовки до практичних занять.

 

Додаткові:

1.     Алгоритми спілкування студентів (лікарів) з пацієнтами (методичні рекомендації) – Тернопіль: ТДМУ, 2009. – 40 с.

2.     Головач А.С. Зразки оформлення документів: Для підприємств та громадян. – Донецьк: Сталкер, 1997. – 352 с.

3.     Тараненко О.О., Брицин В.М. Російсько-український словник (сфера ділового спілкування). – К.: УНВЦ “Рідна мова”, 1996. – 287 с.

4.     Універсальний довідник-практикум з ділових паперів. – К.: Довіра: УНВЦ “Рідна мова”, 1997.- 399 с.

5.     Російсько-український словник наукової термінології. Біологія. Хімія. Медицина. – К.: Наук. думка, 1996. – 660 с.

6.     Українсько-латинсько-анґлійський медичний тлумачний словник: У 2 т. – Львів, 1995. – Т.1. – 651 с.; Т.2. – 786 с.

 
Словники, довідники

3.  Гринчишин Д.Г., Серебенська О.А. Словник паронімів української мови. – К., 1986.

4.  Коломієць М.П., Регушевський С.С. Словник фразеологічних синонімів. – К., 1988.

5.  Орфографічний словник української мови. – К., 1977.

6.  Погрібний М.І. Словник наголосів. – К., 1959.

7.  Полюга Л.М. Словник антонімів /За ред. Паламарчука Л.С./ – К., 1987.

8.  Редько Ю.Д. Довідник українських прізвищ. – К., 1989.

9.  Тараненко А.А., Брицын В.М. Русско-украинский словарь для деловых людей. – К., 1992.

10.  Словник іншомовних слів. /За ред. Мельничука О.С./ – К., 1986.

11.  Словник української мови. – К., 1970-1980.

12.  Українська літературна вимова і наголос. Словник-довідник. – К., 1973.

13.  Українсько-російський словник. – К., 1953-1961.

14.  Українсько-російський словник наукової термінології: біологія, хімія, медицина. – К. «Наукова думка», 1996.

15.  Словник синонімів української мови. – К. «Наукова думка», 1999.

 

5.     Методика виконання практичної роботи (900-1200)

 

Тема 1. Мова професійного спілкування як функціональний різновид української літературної мови.

Робота 1.

1.  Опрацюйте рекомендовану літературу, зверніть увагу на  такі запитання і завдання до теми:

1. Поняття «спеціальна мова», «професійна мова», «професійне спілкування». Сучасна українська літературна мова як основа спеціальної мови.

2. Різновиди медичної професійної мови.

3. Стереотипні структури медичної професійної мови.

4. Медична професійна мова в історії української літературної мови.

Робота 2. Виконайте вправу № 21 з навчального посібника В.Я.Юкала «Культура мови» (Т., 1999) з метою ознайомлення з основними мовними стереотипами у мові медичних працівників і закріплення вміння уникати їх.

 

Тема 2. Українська медична термінологія в професійному спілкуванні. Лексико-стилістичні норми.

Робота 3. Опрацюйте рекомендовану літературу, зверніть увагу на  такі запитання і завдання до теми:

1. Термін, термінологія, термінознавство. Терміни в різних стилях мови.

2. Культура терміновживання. Паронімія в медичній термінології. Особливості вживання термінів-синонімів.

3. Стандартизація термінології.

Робота 4. Виконайте вправу  12 з навчального посібника В.Я.Юкала «Культура мови» (Т., 1999).

Робота 5.  Доберіть до іншомовних слів українські синоніми.

          Толерантність, номенклатура, консенсус, ратифікований, корупція, резолюція, конформізм, іпотека, регрес, реалізація, консультативний, резерв, баланс, квота, нон-стоп, паритет, преамбула, радикальний, вакантний, міграція.

         Довідка: терпимість, рівність, передмова, частка, згода, дорадчий, пристосовництво, вільний, підкуп, перелік, безперервно, рівновага, докорінний, затверджений, продаж, занепад, запас, застава, переселення, рішення.

 Підготувати презентаційні матеріали до теоретичних питань

 

Тема 3. Словники у професійному спілкуванні. Типи словників. Роль словників у підвищенні мовної культури.

Робота 6. Опрацюйте рекомендовану літературу, зверніть увагу на  такі запитання і завдання до теми:

1. Лексикографія. Типи словників.

2. Медичні словники. Словники у професійному спілкуванні. Роль словників у підвищенні мовної культури.

2. Робота із словниками.

6.     Семінарська частина заняття (1230-1400).

7.     Самостійна робота студентів (1415– 1500).

Письмове тестування студентів, які не склали контроль за системою «MOODLE», перегляд кафедральної бази тестів, поглиблене вивчення винесених на самостійне опрацювання тем тощо.

 

8. Студент повинен знати:

Тема № 1. Мова професійного спілкування як функціональний різновид української літературної мови.

1.                                         Поняття мова професійного спілкування .

2. Основні особливості мови інтер- та інтрапрофесійного спілкування.

3. Різновиди медичної професійної мови: мова медицини (медична наукова мова), медична розмовна мова, мова медичної документації, мова медичної реклами.

 

Тема № 2. Українська медична термінологія в професійному спілкуванні. Лексико-стилістичні норми.

1.     Визначення понять термін, термінологія, термінознавство.

2.      Класифікацію термінів; місце медичної термінології у системі української лексики.

3.     Роль медичної термінології в професійному спілкуванні.

4. Основні лексико-стилістичні норми, що стосуються термінів, синонімів, паронімів, антонімів, омонімів у професійному спілкуванні.

5. Стандартизація термінології.

 

Тема № 3. Словники у професійному спілкуванні. Типи словників. Роль словників у підвищенні мовної культури.

 

1.  Типи словників. Медичні словники.

2.  Роль словників у підвищенні мовної культури майбутнього лікаря.

3.  Роль словників у професійному спілкуванні.

9. Студент повинен уміти:

Тема № 1. Мова професійного спілкування як функціональний різновид української літературної мови.

 

1.  Характеризувати особливості мови інтер- та інтрапрофесійного спілкування.

2.  Визначати різновиди медичної професійної мови: медичну наукову мову, медичну розмовну мову, мову медичної документації, мову медичної реклами.

 

Тема № 2. Українська медична термінологія в професійному спілкуванні. Лексико-стилістичні норми.

1.     Визначати й класифікувати загальні й спеціальні терміни.

2.     Розкрити місце медичної термінології у системі української лексики.

3.     Визначати роль медичної термінології в професійному спілкуванні.

4.     Застосовувати у професійному спілкуванні основні лексико-стилістичні норми, що стосуються термінів, синонімів, паронімів, антонімів, омонімів у професійному спілкуванні.

5.      Знаходити і редагувати мовні стереотипи у власному мовленні та у мовленні свої колег.

 

Тема № 3. Словники у професійному спілкуванні. Типи словників. Роль словників у підвищенні мовної культури.

 

1.       Характеризувати різні типи словників та визначати роль словників у підвищенні мовної культури майбутніх медиків.

2.       Втілювати лексико-стилістичні норми мови в усному спілкуванні.

3.   Уміти працювати із словниками медичного спрямування.

 

 

Методичну вказівку склала к. ф. н. Зевако В.І.

 

Обговорено і затверджено на засіданні

кафедри українознавства

11 червня 2013 р., протокол № 12

 

 

 

 

 

 

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Приєднуйся до нас!
Підписатись на новини:
Наші соц мережі