ВТОРОЕ СКЛОНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
(Declinatio secunda)
МУЖСКОЙ РОД (Genus masculīnum).
Ко второму склонению мужского рода принадлежат существительные, имеющие в Nom. sing. окончания -us или –er, а в Gen. sing. – окончание –i, напр.: medicus, i m – врач; morbus, i m – болезнь; succus, i m – сок; paediater, tri m – педиатр, детский врач; cancer, cri m – рак.
Ко второму склонению принадлежит также vir, viri m – мужчина, муж.
ИСКЛЮЧЕНИЕ ИЗ правила О РОДЕ СУЩЕСВИТЕЛЬНЫХ
ΙΙ СКЛОНЕНИЯ
Среди существительных второго склонения с окончанием -us или –er есть несколько таких, которые принадлежат к женскому или среднему роду.
К женскому роду принадлежат:
alvus, i f живот, желудок |
alvus laxa – разслабленый желудок, жидкий стул. |
bolus, i f глина |
bolus alba – белая глина |
crystallus, i f кристалл |
crystallus lucĭda – светлый кристалл |
diameter, tri f диаметр |
diameter transversa – поперечный диаметр |
humus, i f земля, почва |
humus nigra – черная почва |
methŏdus, i f метод |
methŏdus recta – правильный метод |
periŏdus, i f период |
periŏdus critĭca – критический период |
К женскому роду принадлежат также те существительные, которые являются названиями деревьев и кустов, напр.:
Amygdalus, i f миндаль Junĭperus, i f можжевельник
Cerăsus, i f вишня Ricĭnus, i f т клещевина, рицин
Crataegus, i f боярышник Sambūcus, i f бузина
Eucalyptus, i f эвкалипт Sorbus, i f рябина
К среднему роду принадлежат:
virus, i n 1) вирус, возбудитель инфекционного заболевания;
2) яд, ядовитые выделения животных ( в медицинской
терминологии употребляется только в единственном числе).
vulgus, i n толпа (от этого существительного образовано прилагательное vulgāris,-e (обычный), часто употребляющееся в биологичекой терминологии и в номенклатуре лекарственных средств).
Ä Примечание: По образцу существительных второго склонения мужского рода слоняются прилагательные первой группы (см. §52) с окончаниями –us или -er и деепричастия прошедшего времени страдательного залога (см. § 70) с окончанием –us. При склонении существительные и согласованные с ними прилагательные или деепричастия имеют одинаковые падежные окончания.
Образец склонения
periŏdus critĭca – критический период
Singulāris Plurālis
Nom. periŏdus critĭca periŏd-i critĭc-ae
Gen. periŏd-i critĭc-ae periŏd-ōrum critĭc-ārum
Dat. periŏd-o critĭc-ae periŏd-is critĭc-is
Acc. periŏd-um critĭc-am periŏd-os critĭc-as
Abl. periŏd-ō critĭc-ā periŏd-is critĭc-is
Греческие Эквиваленты латинских СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
ВТОРОГО СКЛОНЕНИЯ МУЖСКОГО родА
Латинское существительное |
Греческий эквивалент и его основа |
Значение |
|
anĭmus, i m |
psyche |
psych- |
душа, духовная сила |
angŭlus, i m |
gonia |
goni- |
угол |
calcŭlus, i m |
lithos |
lith- |
камень |
cancer, сri m |
carcinos |
carcin- |
рак |
cibus, i m |
trophe |
troph- |
еда, питание |
digĭtus, i m |
dactylos |
dactyl- |
палец |
locus, i m |
topos |
top- |
место |
medĭcus, i m |
iater |
-iatr |
врач |
morbus, i m |
nosos, pathos |
nos-; -path- |
болезнь |
muscŭlus, i m |
mys |
my- |
мышца |
nasus, i m |
rhis |
rhin- |
нос |
nervus, i m |
neuron |
neur- |
нерв |
ocŭlus, i m |
ophthalmos |
ophthalm- |
глаз |
pilus, i m |
trix |
trich- |
волос |
popŭlus, i m |
demos |
dem- |
народ |
somnus, i m |
hypnos |
hypn- |
сон |
succus, i m |
chylos |
chyl- |
сок |
umbilĭcus, i m |
omphalos |
omphal- |
пупок |
utĕrus, i m |
hystĕra, metra |
hyster-; -metr- |
матка |
ventricŭlus, i m |
gaster |
gastr- |
желудок |
vir, viri m |
aner |
andr- |
мужчина |
Конечные терминоэлементы
–cytus клетка
–lithus камень
–logus специалист в конкретной отрасли науки
–malacia розмякчение
–penia недостаточное количество
–philia склонность
–trophia питание
–tropus направление действия
Лексический минимум
А
angŭlus, i m угол
bulbus( -i m) oculi глазное яблоко
canalicŭlus, i m каналец
condўlus, i m отросток
digĭtus, i m палец
diamĕter, tri f диаметр
discus, i m диск
erythrocytus, i m эритроцит
fonticŭlus, i m родничок
fusus, i m веретено
fundus, i m дно
glomerŭlus, i m клубочек
hamŭlus, i m крючок
humĕrus, i m плечевая кость
limbus, i m окаймление
muscŭlus, i m мышца
nasus, i m нос
nervus, i m нерв
nucleŏlus, i m ядрышко
nucleus, i m ядро
ocŭlus, i m глаз
organismus, i m организм
porus, i m отверстие
ramus, i m ветка
saccŭlus, i m мешочек
sulcus, i m борозда
tubŭlus, i m трубочка, каналец
ventricŭlus, i m желудочек
B
bulbus, i m луковица
Helianthus, i m подсолнечник
Rubus(i) idaeus f малина
sirŭpus, i m сироп
Strophanthus, i m строфант
succus, i m сок
C
aegrōtus, i m больной
cancer, cri m рак
ictĕrus, i m желтуха
lupus, i m волчанка, туберкулёз кожи
methŏdus, i f метод
morbilli, ōrum m корь
paediāter, tri m педиатр, детский врач
typhus, i m тиф
УПРАЖНЕНИЯ
I. Просклоняйте словосочетания:
ocŭlus dexter – правый глаз; diaměter transversa – поперечный диаметр.
II. Прочитайте, переведите на русский язык, определите грамматические формы:
nervi accessorii; angŭlus ventricŭli; magister anatomiae; magistri linguae Latīnae; apex nasi externi; nucleus motorius nervi trigemĭni; canalicŭli secretorii; methodi rectae; muscŭli organismi humāni; morbi oculōrum; diamĕter transversa; ramus mandibŭlae; fonticŭli cranii; condўlus humĕri; saccŭlus glandulāris; nucleus planus.
Ш. Переведите на русский язык термины:
анатомические
sulci nervōrum
fundus ocŭli
angŭlus costae
hamŭlus pterygoideus
sulcus hamŭli pterygoidei
porus acustĭcus externus
canalicŭlus mastoideus
digĭtus medius
discus interpubĭcus
muscŭli unipennāti
ramus digastricus
ramus profundus
гистологические
canalicŭlus osseus
nucleŏlus composĭtus
canalicŭlus secretorius intercellulāris
erythrocytus polychromatophilĭcus
tubŭlus transversus
bulbus internus (externus)
fusus neurotendineus
glomerŭlus dendritĭcus
nodŭli lymphatĭci aggregāti
anŭlus fibrocartilagineus
фармацевтические
succus gastrĭcus; sirŭpus Rubi idaei; guttae tinctūrae Strophanthi; oleum Helianthi; succus Aloës purificātus; succus baccārum Cerăsi
ІІ. Прочитайте клинические термины, выделите их компоненты, переведите на русский язык:
haemophthalmus; cytopenia; lithotomia; phlebolithus; trichatrophia; hysterorrhagia; neurologia; gastralgia; bronchoscopia; rhinorrhagia; nosologia; syndactylia; psychopathia; omphalotomia; dysphagia; topophobia; epidemia; myomalacia; myodystrophia; aetiotrŏpus, a, um; haemophilia; dactylalgia; hypnotherapia; neuralgia; hypertrichōsis; psychiāter; achylia gastrĭca; andrologia.
III. Переведите на русский язык клинические диагнозы:
1. Morbus haemolytĭcus neonatōrum. 2. Lupus vulgāris hypertrophĭcus. 3. Ictĕrus anhepatĭcus. 4. Typhus exanthematĭcus. 5. Morbilli congenĭti.
@ УПРАЖНЕНИЯ
I. Переведите на латинский язык следующие термины:
анатомические гистологические
однопёрая мышца железистый мешочек
борозна нерва большие лимфоциты
наружное слуховое отверствие нервно-сухожилистое веретено
крыльевидные крючки скопленные лимфатические узелки
поперечный диаметр плоские ядрa
фармацевтические
сироп из сока малины; желудочный сок; настойка строфанта; очищенный сок алое с железом; настойка эвкалипта; резанные почки сосны.
клинические
сращение пальцев; уменьшенное содержание клеток в сравнении с нормой; камень (конкремент) в просвете вены; боль в пальцах; обследование бронхов; расстройство функции глотания; расстройство питания мышц; боль в желудке.
ІІ. Переведите на латинский язык клинические диагнозы:
1. Печеночная желтуха. 2. Глубокая красная волчанка. 3. Ишемическая болезнь сердца. 5. Повторный (вторичный) сыпной тиф.
Латинские изречения и афоризмы
1. Barba non facit philosŏphum. – |
Борода не делает (из человека) философа. |
2. De mortuis aut bene aut nihil. – |
О мёртвих (говорят) либо хорошо, либо ничего. |
3. Fortunae filius. – |
Любимец судьбы |
4. Lupus non mordet lupum. – |
Волк волка не кусает. |
5. Medice, curа te ipsum. – |
Врач, исцели себя самого (Евангелие от Св. Луки, 4, 23). |
6. Medicus amīcus humani geněris. – |
Врач – друг человеческого рода. |
7. Domĭne, adjuva me! – |
Господи, помоги мне! |
ЗАПОМНИТЕ значенИя клИнИческих терминов:
Aetiotrŏpus, a, um этиотропный – направленный против причины заболевания; который устраняет или ослабляет действие фактора, вызвывающего заболевание.
Andrologia, ae f андрология – раздел урологии, изучающий заболевания мужских половых органов.
Cytopenia, ae f цитопения – уменьшенное в сравнении с нормой содержание клеток определённого вида в объекте исследования.
Carcinōma, atis n карцинома – рак, злокачественная опухоль, которая развивается из эпителиальной ткани.
Dysphagia, ae f дисфагия – общее название расстройств глотания.
Epidemia, ae f эпидемия – повальная болезнь: категория интенсивности эпидемического процесса, которая характеризуется уровнем заболеваемости определенной инфекционной болезнью, превосходящего уровень, зарегистрированный на определённой территории за аналогиичный период.
Haemophthalmus, i m гемофтальм – кровоизлияние в полость глазного яблука (в стекловидное тело).
Hysterorrhaphia, ae f гистерорафия – хирургическая операция: сшивание стенок матки при её разрыве
Lithotomia, ae f литотомия – рассечение камня: хирургическая операция рассечения мочевого пузыря с целью удаления камня.
Nosologia, ae f нозология – наука о болезнях и их классификации.
Myodystrophia, ae f миодистрофия – общее название дистрофических изменений мышечной ткани.
Myomalacia, ae f миомаляция – ферментативное размякчение некротизированных мышц.
Neurologia, ae f неврология – медико-биологическая наука, изучающая структуру и функцию нервной системы в нормальном и патологическом состо- янии.
Psychopathia, ae f психопатия – соовокупность стойких врождённых особенностей состава личности, в основе которых лежат дисгармония, неуравновешенность или неустойчивость психических процессов.
Topophobia, ae f топофобия – навязчивый страх – боязнь определённого места в помещении.
ВТОРОЕ СКЛОНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ (Declinatio secunda).
Средний род (Genus neutrum).
Ко второму склонению среднего рода принадлежат существительные, имеющие в Nom. sing. окончание –um и существительные греческого происхождення с окончанием –on. B Gen. sing. они имеют окончание –і. Напр.,: membrum, i n – конечность; infūsum, i n – настой; orgănon, i n – орган.
В существительных греческого происхождення окончание –on часто переходит в –um, напр.: scelĕton – scelĕtum; orgănon – orgănum.
К существительным 2-го склонения относят также тривиальные (условные) названия лекарственных средств, как правило, импортных препаратов, которые не имеют окончания –um, напр.: Vigerin, Mycosolon, Cloforex, Agiolax.
В рецептах при выписывании таких препаратов по общепринятой традиции добавляют в родительном падеже окончание –і (см. §60. упр. 2, рецепт 7).
По образцу существительных 2-го склонения среднего рода склоняются прилагательные первой группы с окончанием –um.
Образец склонения
membrum dextrum – правая конечность; ganglion cardiăcum – сердечный ганглий
Singulāris
Nom. membr-um dextr-um gangli-on cardiăc-um
Gen. membr-i dextr-i gangli-i cardiăc-i
Dat. membr-o dextr-o gangli-o cardiăc-o
Acc. membr-um dextr-um gangli-on cardiăc-um
Abl. membr-o dextr-o gangli-o cardiăc-o
Plurālis
Nom. membr-a dextr-a gangli-a cardiăc-a
Gen. membr-ōrum dextr-ōrum gangli-ōrum cardiăc-ōrum
Dat. membr-is dextr-is gangli-is cardiăc-is
Acc. membr-a dextr-a gangli-a cardiăc-a
Abl. membr-is dextr-is gangli-is cardiăc-is
NB! Существительные греческого происхождения с окончанием –on имеют такие же падежные окончания, как и латинские существительные с окончанием –um, за исключением Nom. et Acc. sing., где они сохраняют свое первоначальное окончание –on.
Суффиксы существительных второго склонения
1. Суффиксы –ŭl- (-cŭl-), -ŏl- придают существительным уменшительное значение, сохраняя его род, напр.: ramŭlus, i m – веточка (от ramus, i m – ветка); capitŭlum, i n – головочка (от caput, ĭtis n – голова); nucleŏlus, i m – ядрышко (от nucleus, i m – ядро); tubercŭlum, i n – бугорок (от tuber, ĕris n – бугор).
2. Суффикс –ment-, присоединенный к глагольной основе настоящего времени, образует существительные, обозначающие средство или результат действия, напр.: ligamentum, i n – связка (от ligāre – связывать); medicamentum, i n – лекарство (от medicāri – лечить).
3. Суффикс -ari-, присоединенный к основе существительного, и суффикс -ori-, присоединенный к основе супина, образуют существительные среднего рода, обозначающие место пребывания, напр.: aquarium, i n – аквариум, специальный резервуар, приспособленный для содержания, разведения и демонстрации водных животных и растений (от aqua, ae f – вода); terrarium, i n – террарий, террариум – специальное помещение для содержания земноводных и пресмыкающихся (от terra, ae f – земля); vivarium, i n – виварий, помещение для лабораторных (подопытных) животных, используемых с научной целью и для биологических испытаний (от vivum, i n – живой организм); sanatorium, i n – санаторий, лечебно-оздоровительное заведение, (от sano, sanātum, āre – оздоравливать).
4. Суффикс -ism-, присоединенный к основе существительных, придает им значения болезненного состояния или отравления, напр.: botulismus, i m – ботулизм, отравление колбасой, пищевое отравление (от botŭlus, i m – колбаса); cocainismus, i m – кокаинизм, наркомания, при которой предметом пристрастия является кокаин (от cocaīnum, i n – кокаин). Существительные, образованные с помощью суффикса -ism-, – мужского рода.
5. Суффиксы -īn-, -ōl-, присоединенные к основе существительных, используются при образовании названий лекарств, напр.: Papaverīnum, i n – папаверин (от Papāver, ĕris n – мак); Menthōlum, i n – ментол (от Mentha, ae f – мята).
6. Суфікс -ĭd- используется при образовании названий анионов в солях безкислородных кислот, напр.: bromĭdum, i n – бромид (от Bromum, i n – бром); iodĭdum, i n – иодид (от Iodum, i n – иод).
NB! Обратите внимание на то, что гласный этого суффикса ĭ краткий и безударный, а в украинском языке – под ударением.
Греческие эквиваленты латинских существительных
2-го склонения среднего рода
Латинское существительное |
Греческий эквивалент и его основа |
Значение |
|
caecum |
typhlon |
typhl- |
слепая кишка |
cerĕbrum |
encephalon |
encephal- |
головной мозг |
crassum |
colon |
col- |
ободочная кишка |
intestīnum |
enteron |
enter- |
кишка |
labium |
cheilos |
cheil- |
губа |
ligamentum |
desmon |
desm- |
связка |
medicamentum |
pharmacon |
pharmac- |
лекарство |
ovarium |
oophoron |
oophor- |
яичник |
ovum |
oon |
oo- |
яйцо |
rectum |
proctos |
proct- |
прямая кишка |
scutum |
thyreos |
thyreo-, thyro- |
щит |
venēnum |
toxĭcos |
toxic-, tox- |
яд |
Конечные терминоэлементы
-blastus – зародыш, росток -iater – врач -spasmus– спазм, судорога
Лексический минимум
А
antebrachium, i n предплечье
centrum, i n центр, середина
cerĕbrum, i n мозг, большой мозг
brachium, i n плечо
cingŭlum, i n пояс
corpuscŭlum, i n тельце
dorsum, i n спина, спинка, тыл
epithelium, i n эпителий
flagellum, i n жгутик
frenŭlum, i n уздечка
ganglion, i n ганглий, нервный узел
granŭlum, i n гранула
hilum, i n ворота
infundibŭlum, i n лейка
ligamentum, i n связка
manubrium, i n рукоятка
orgănon, i n орган
ovarium, i n яичник
pericaryon, i n перикарион, часть
цитоплазмы, которая окружает ядро клетки
reticŭlum, i n сеточка
scrotum, i n мошонка
segmentum, i n сегмент
septum, i n перегородка
spatium, i n пространство
sternum, i n грудина
strаtum, i n слой
tapētum, i n покров
tubercŭlum, i n бугорок
В
acĭdum, i n кислота
amўlum, i n крохмал
decoctum, i n отвар
emplastrum, i n пластырь
extractum, i n экстракт
folium, i n листок
Hydrargўrum, i n ртуть
infūsum, i n настой
linimentum, i n линимент, жидкая мазь
remedium, i n средство, лечебное средство
Rheum, i n ревень
serum, i n сыворотка
Tritĭcum, i n пшеница
unguentum, i n мазь
vaccīnum, i n вакцина
С
concrementum, i n конкремент (камень, песок), плотное образование в полостях и тканях
delirium, i n делирий, болезненный бред
ectropion,i n выворот век наружу
entropion заворот века
exsudātum, i n экссудат, выпот
panaricium, i n панариций, гнойное воспаление пальца
paranoĭdum, i n параноид, психоз, который проявляется бредом
stadium, i n стадия
symblephăron, i n сращение века с глазным яблоком
vitium, i n порок, физический недостаток
Упражнения:
І. Просклоняйте:
atrium dextrum – правое предсердие; organon internum – внутренний орган.
ІІ. Переведите на русский язык следующие термины:
анатомические гистологические
brachium sinistrum corpuscŭlum intermedium
tubercŭlum anterius spatium intermembranōsum
manubrium sterni reticŭlum endoplasmĭcum nongranulōsum
dorsum sellae turcĭcae granŭlum pigmenti
infundibulum ethmoidāle anŭlus flagelli
septum nasi osseum stratum fibrōsum
cingŭlum membri inferiōris centrum ossificatiōnis secundarium
rima vestibŭli segmentum externum
ligamenta flava ganglion sensorium
labium superius oris ligamentum denticulātum
ganglion otĭcum tapētum fibrōsum
orgănon internum epithelium stratificātum squamōsum
hilum ovarii perikaryon cellulārum neurosensoriārum
frenŭlum linguae
фармацевтические
extractum fluĭdum; unguentum Hydrargўri cinereum; infūsum Hyoscyămi nigri; extractum Rhei siccum; amўlum Tritĭci; oleum Ricĭni; folia Hyoscyămi; decoctum foliōrum Sennae; acĭdum hydrochlorĭcum dilūtum; emplastrum ad clavos; remedium sedatīvum; emplastrum adhaesīvum bactericīdum; vaccīnum antirabĭcum; serum antidiphtherĭcum.
клинические
concrementum venōsum; delirium alcoholĭcum; ectropion paralytĭcum; entropion spastĭcum; exsudātum purulentum; labium fissum (leporīnum); panaricium subcutaneum; paranoĭdum alcoholĭcum; punctum dolorōsum; symblephăron anterius.
Ш. Прочитайте клинические термины, виделите их компоненты, переведите на русский язык:
toxicophobia, toxaemia, encephalomalacia, proctalgia, typhlectasia, enteropexia, dactylospasmus, oophoralgia, hypnotĭca (remedia), colopexia, pharmacotherapia, syndesmologia, neuroblastus, psychiāter, thyroidectomia, cheiloplastĭca.
IV. Переведите на русский язык клинические диагнозы:
1. Morbus hypertonĭcus, stadium III. Insufficientia ventricŭli sinistri acūta. 2. Carcinōma mammae sinistrae, stadium IV.
@ УПРАЖНЕНИЯ
I. Переведите на латинский язык следующие термины:
анатомические гистологические
нижняя губа рта волокнистые слои
ушные узлы сенсорные ганглии
правое плечо зубчастые связки
верхняя конечность волокнистый покров
скелет верхней конечности зернистая эндоплазматическая сеточка
фармацевтические
жидкий экстракт ревеня; листья крапивы; успокаивающие лекарственные средства; сухие экстракты; отвар листьев крапивы; разведённая чистая соляная кислота; мазь для глаз; сироп алое с железом.
клинические
мочевой конкремент; кожный панариций; острый параноид; заднее сращение века;слизистый экссудат; спазматический выворот века; инфекционный делирий.
II. Переведите на латинский язык и напишите клинические термины:
кишечный камень; операционное удаление яичника; обследование прямой кишки; навязчивый страх отравления; наука о лекарственных средствах; спазм желудка; лечение кислородом; наличие токсинов в крови; боль в прямой кишке.
Латинские изречения и афоризмы
Ab ovo. (Ab ovo usque ad mala.) – |
От яйца. (Часть виражения “От яйця до яблок”.) С самого начала. |
Contra factum non est argumentum. – |
Против факта нет доказательства. |
Curricŭlum vitae. – |
Жизненный путь (биография). |
Et gaudium et solatium in littĕris. – |
И радость, и наслаждение в учении . |
Otium post negotium. – |
Отдых после занятия (работы). |
Per aspĕra ad astra. – |
Через тернии к звёздам. |
Sine ira et studio. – |
Без гнева и пристрастия |
Sine magistris vitia discuntur. – |
Пороки усваиваются без учителей. |
клинические термины
Araneidismus, i m – аранеидизм (от лат. anarea паук + гре. eidos вид; син.: арахноидизм) – дерматоз, вызванный укусами некоторых видов пауков; проявляется местной гиперемией, отёком, кропивно-везикулёзными высыпаниями, иногда супровождается судорогами, поносом.
Astigmatismus, i m – астиґматизм (от a + греч. stigma, stigmătos точка) – аномалия рефракции, при которой сила заломления оптической системы глаза различная в разных меридианах, вследствие чего лучи, выходящие из любой точки пространства, не дают на сетчатку точкового фокусного изображения.
Atavismus, i m – атавизм (лат. atăvus отдалённый предок) – появление в потомков признаков, отсутствующих у близких предков, но свойственны отдалённым предкам; как правило, атавизм есть следствием нарушения эмбрионального развития.
Blepharospasmus, i m – блефароспазм (греч. blephăron веко + spasmus спазм) – спазм вековой части кольцевой мышцы глаза.
Cheiloplastĭca, ae f – хейлопластика (греч. cheilos губа + plastĭca) – общее название пластических операций для устранения дефектов или деформации губ.
Encephalomalacia, ae f – энцефаломаляция (греч. encephălos головной мозг + malacia мягкость) – влажный некроз ткани мозга; наблюдается, напр., при инфаркте мозга, черепно-мозговой травме, некоторых отравлениях.
Enterolithus, i m – энтеролит (греч. entěron кишечник + lithos камень) – кишечный конкремент, который образуется в результате извествления сгущенных пищевых остатков.
Colopexia, ae f – колопексия (греч. colon ободочная кишка + pexis прикрепление) – хирургическая операция: фиксация ободочной кишки, напр., при колоптозе (при её опущении).
Desmoblasti, ōrum m, pl – десмобласты (греч. desmos связь, связка + blastos зародыш) – клетки мезенхимы, дающие начало клеткам соединительной ткани.
Neuroblastus, i m – нейробласт (греч. neuron нерв + blastos зародыш) – малодиференцированная клетка нервной трубки, образующейся из медуло-бласта и преобразующейся со временем в зрелый нейрон.
Oophorītis, ĭdis f – оофорит (греч. oophoron яичник + суф. -ītis, ĭdis) – воспаление яичников.
Pharmacognosia, ae f – фармакогнозия (греч. pharmakon лекарство + gnōsis знание) – раздел фармации, изучающий лекарственное сырьё растительного и животного происхождения и разрабатывающий методы его заготовки, сохренения и обогащения.
Proctorrhagia, ae f – прокторрагия (греч. proktos задний проход + rhagos разорванный) – большие виделения из прямой кишки слизи и гноя с примесью крови.
Typhlectasia, ae f – тифлектазия (греч. typhlon слепая кишка + ektasis расширение, растяжение) – дилятация (расширение) слепой кишки без утолщения её стенки.
Thyroidectomia, ae f – тироидэктомия (греч. thyreos щит + eidos похожий; анат. glandula thyroidea щитовидная железа) – хирургическая операция: удаление щитовидной железы.
Thyrotomia, ae f – тиротомия (греч. thyro+tomia розрез) – хирургическая операция: разрез гортани продольным срединным разрезом щитовидной железы.
Toxicomania, ae f – токсикомания (греч. toxicon яд + mania болезненное влечение) – общее название болезней, проявляющихся влечением к постоянному употреблению некоторых веществ и развитием в связи с этим хроничекой интоксикации.
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ ПЕРВОЙ ГРУППЫ
К первой группе прилагательных принадлежат прилагательные, склоняющиеся по образцу существительных І-ІІ склонений и имеющие такие родовые окончания;– us или –er(m), -а(f), – um(n), напр.,: longus, а, um – длинный; dexter, tra, trum – правый.
При согласовании прилагательных с существительными на первом месте, как правило, выступает существительное, а потом следует согласованное с этим существительным в роде, числе и падеже прилагательное, напр.:
musculus longus – длинная мышца; aqua purificata – очищенная вода;
membum sinistrum – левая конечность.
Основу прилагательных определяют путем отбрасывания окончания от формы женского рода единственного числа, напр.:: longus, long-a, longum – основа long; dexter, dextr-a, dextrum – основа dextr-.
Прилагательные первой группы имеют такие же падежные окончания, как и существительные первого и второго склонений, с которыми они согла-суются.
Ä NB! Если прилагательное и существительное, с которым оно согласовано, по форме принадлежат к разным склонениям, то они будут иметь различные падежные окончания (см. § 41).
СУБСТАНТИВАЦИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
В латинском языке, как и в современных языках, прилагательные могут выступать в роли существительных, то есть субстантивироваться (от лат. substantīvum – существительное). Например, сначала был двусловный термин nervus vagus – блуждающий нерв, а потом существительное nervus отпало за ненадобностью, посколько его роль взяло на себя прилагательное vagus, со значением “блуждающий нерв”. В роли таких субстантивированных прилагательных среди медицинских терминов употребляются: саecum, і n – слепая кишка, duodēnum, і n – дванадцятиперстая кишка; ileum, i n – подвздошная кишка; rectum, i n – прямая кишка; vagus, i m – блуждающий нерв; intĭma, aе f (от tunĭca intĭma) – внутренняя оболочка сосудов; arachnoidea, ae f (от membrāna arachnoidea ) – паутинная оболочка.
СУФФИКСЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ПЕРВОЙ ГРУППЫ
1. Среди медицинских терминов имеет место определенное количество прилагательных, образованных при помощи суффиксов – ōs- us, а, um; – lent-us, a, um, которые придают значения насыщённости, достаточного количества, напр.: aquōsus, a, um – водный, водянистый (от aqua, ae f – вода); oleōsus, a, um – маслянный (от oleum, i n – масло); purulentus, a, um – гнойный (от pus, puris n – гной).
2. Присоединенные к основе существительных суффиксы -ace -us, a, um; -e-us, a, um образуют прилагательные, указывающие на признак предмета по его происхождению или на материал, из которого сделан предмет, напр.: membranaceus, a, um – мембранный, перепончатый (от membrana, ae f – мембрана, перепонка; osseus, a, um – костный (от os, ossis n – кость).
3. Суффикс – ide-us, a, um – указывает на сходство, напр.: deltoideus, a, um – дельтовидный, т.е. похожий на греческую букву дельта; mastoideus, a, um – сосковидный (от греч. mastos – грудь, сосок).
4. Суффиксы –i–us ,a, um; -ĭc-us, a, um; -īn-us, a, um указывают на принадлежность, отношение к предмету, напр.: medius, a, um – средний (от medium, i n – середина); gastrĭcus, a, um – желудочный (от gaster, gastr – is f – желудок); palatīnus, a, um –нёбный (от palātum, i n – нёбо).
Ä NB! Прилагательное с терминоэлементом –cīd-us,–a,–um имеет значение “убивающий, который уничтожает”, напр.: bacterecīdus, a, um – бактерицидный, который убивает бактерии. В этом терминоэлементе гласный -і долгий, следовательно находится под ударением.
ГРЕЧЕСКИЕ ЭКВИВАЛЕНТЫ ЛАТИНСКИХ
ПРИКЛАГАТЕЛЬНЫХ ПЕРВОЙ ГРУППЫ
Латинское Греческий эквивалент Значение
прилагательное и его основа
albus, a, um leucos, leuc-, leuk- белый
aliēnus, a, um xenos, xen – чужой , чужеродный
angustus, a, um stenos, sten- узкий
caecus, a, um typhlos, typhl- слепой
crassus, a, um pachys, pachy- толстый
flavus, a, um xanthos, xanth- желтый
durus, a, um scleros, scler- твёрдый
griseus, a, um polios, polio– серый
humĭdus, a, um hygros, hygr- влажный
latus, a, um platys, platy- широкий
longus, a, um dolichos, dolich- длинный
magnus, a, um macros, macr- большой
megas, megale, mega-
malus, a, um cacos, cac- плохой
medius, a, um mesos, mes- средний
mortuus, a, um necros, necr- мертвый
multus, a, um polys, poly- многочислений
niger, gra, grum melas, melan- черный
novus, a, um neos, neo– новый
parvus, a, um micros, micr- малый
oligos, olig- недостаточный
pius, a, um leptos, lept- нежный, тонкий
rectus, a, um proctos, proct- прямой,
orthos, orth- правильный
ruber, bra, brum erythros, erythr- красный
siccus, a, um xeros, xer- сухой
spurius, a, um pseudos, pseud- ложный
tardus, a, um bradys, brady- медленный
totus, a, um pas, pan-, pant весь, целый
КОНЕЧНЫЕ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТЫ
-aesthesia – чувствительность
-cytus – клетка
-iatria – наука о лечении болезней
-mania – болезненная склонность, пристрастие
-paedia – исправление дефектов, привитие правильных навыков
-megalia – увеличение
-plastĭca – оперативное возобновление формы или функции oргана, пересадка тканей
-sthenia – сила
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
ПЕРВОЙ ГРУППЫ
A
аcustĭcus, a, um – слуховой osseus, a, um – костный
аrcuātus, a, um – дугообразный palatīnus, a, um – небный
аuditorius, a, umс – слуховой petrotympanĭcus, a, um – камянисто-
сarotĭcus, a, um – сонный барабанный
сrassus, a, um – толстый planus, a, um – плоский, равный
densus, a, um – плотный, густой proprius,a,um – собственный
externus, a, um – внешний pterygoideus, a, um – крыльевидный
fibrōsus, a, um – волокнистый ramōsus, a, um – разветвлённый
flagellātus, a, um – жгутиковый secretorius, a, um – секреторный,
fuscus, a, um – тёмный выделительльный
intermedius, a, um – промежуточный sinister, tra, trum – левый
lucĭdus, a, um – светлый, прозрачный striātus, a, um – полосатый
lymphatĭcus, a, um – лимфатический tubulōsus, a, um – трубчатый
mediānus, a, um – срединный tympanĭcus, a, um – барабанный
oblongātus, a, um – продолговатый
B
adhaesīvus, a, um – липкий
albus, a, um – белый
bactericīdus, a, um – бактерицидный, убивающий бактерии
cerātus, a, um – вощёный
composĭtus, a, um – сложный
conservātus, a, um – консервированный
dilūtus, a, um – разбавленный
durus, a, um – твердый
elastĭcus, a, um – эластичный
fluĭdus, a, um – жидкий (для экстрактов)
fuscus, a, um – тёмный
gelatinōsus, a, um – желатиновый
hydrochlorĭcus, a, um -хлористоводородный
medicātus, a, um – медицинский
obductus,a, um – покрытый оболочкой
piperītus, a, um – перечный
spissus, a, um – густой
С
angiomotorius,a,um – ангиомоторный,
necrotĭcus, a, um – некротический,
diffūsus,a,um – диффузный, разлитой,
paralytĭcus, a, um – паралитический
ulceronecrotĭcus, a, um – язвенно- некротический
guttātus,a,um – каплевидный
УПРАЖНЕНИЯ
I. Образуйте словосочетания, согласовав прилагательные с существительными , переведите на русский язык:
Albus, a, um (linea, ae f; bolus, i m); transversus, a, um ( muscŭlus, i m; ligamentum, і n; diamĕter, tri f); dexter, tra, trum (manus, us f; ventricŭlus, i m; membrum, i n); composĭtus, a, um (articulatio, ōnis f; infūsum, i n).
II. Переведите на русский язык термины:
анатомические |
гистологические |
medulla oblongāta |
lamĭna fusca |
ligamentum arcuātum mediānum |
nodŭlus lymphatĭcus |
palātum durum |
granŭlum secretorium |
sulcus palatīnus major |
nucleus planus |
canalicŭli tympanĭci |
nucleŏli composĭti |
tubercŭlum carotĭcum vertebrae cervicālis |
lamella ossea epitheliocytus flagellātus |
іntestīnum crassum |
glandŭla tubulōsa (ramōsa) |
fissūra petrotympanĭca |
columna striāta |
фармацевтические
linimentum olei Terebinthĭnae composĭtum; emplastrum adhaesīvum bactericīdum; oleum Menthae piperītae; tabulettae Aloёs obductae; extractum Crataegi fluĭdum; in vitro fusco; chole medicāta conservāta; oleum Ricĭni in capsŭlis gelatinōsis elastĭcis; extracta spissa.
клинические
dactylomegalia; dolichocolon; dipsomania; erythropsia; erythrocytus; bradycardia; hypaesthesia; hygrōma; granulocytus; leukaemia; leucocytus; macrocheilia; macroglossia microencephalia; megaduodēnum; megalomastia; melanōma; myasthenia; neophilia; oliguria; oligaemia; orthopaedia; paediatria; panalgia; platyspondylia; polydactylia; proctorrhagia; pseudoarthrōsis; rhinoplastĭca; pachygyria; poliomyelītis; xerophthalmia; xanthopsia; typhlospasmus.
клинические диагнозы
1. Leptomeningītis purulenta; 2. Angīna necrotĭca; 3. Stenocardia subdiaphragmatĭca; 4. Sclerodermia guttāta; 5. Poliomyelītis paralytĭca; 6. Nephrōsis necrotĭca.
@ Упражнения
ІІ. Переведите на латинский язык термины:
анатомические |
гистологические |
барабанный каналец |
плотная пластинка |
борозды крыльевидных крючков слуховая труба |
светлый пузырёк промежуточные тельца |
лимфатические узлы левая конечность |
волокнистый слой разветлённые трубчатые железы |
фармацевтические
капли разведённой хлористоводородной кислоты; белый сахар; жидкого экстракта боярышника; свечи в вощёной бумаге; в твердых желатиновых капсулах; гидрохлорида в темном стакане.
клинические
патологическое увеличение губ; увеличенное количество выделяемой мочи; расширение тела позвонка; слабость различных групп мышц; уменьшённое количество эритроцитов в крови; спазмы прямой кишки; чувство боли во всём теле; состояние, при котором все предметы воспринимаются в жёлтом цвете; раздел педагогики, связанный с медициной, изучающий речевые расстройства, разрабатывающий методы их коррекции и профилактики.
Клинические диагнозы
1. Ангиомоторная склеродермия. 2. Язвенно-некротическая ангина. 3. Острая пневмония.
Латинские изречения и афоризмы
1. Amīcus certus in re incerta cernĭtur. – |
Настоящий друг распознаётся в беде. |
2. Avāri semper egent. – |
Жадным всегда мало. |
3.Extrēmis malis, extrēma remedia. – |
Серьёзным заболеваниям – серьёзные лекарственные средства. |
4. Eventus est magister stultōrum. – |
Случай – учитель глупцов. |
5. Fortūna caeca est. – |
Судьба – слепая. |
6. Honesta vita – beata vita. – |
Честная жизнь – счастливая жизнь |
КЛИНИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ
Acromegalia, ae f – акромегалия (греч. acros акральный, который лежит на краю, отдаленный, крайний + megalia увеличение) – эндокринная болезнь, обусловленная значительным увеличением секреции соматотропного ґормона (ґормона роста) передней доли гипофиза; характеризуется увеличением размеров кистей, стоп, нижней челюсти, внутренних органов и нарушением обмена веществ.
Dolichocolon, i n – долихоколон (греч. dolichos длинный + грец. colon ободочная кишка) – аномалия ризвития: ненормально большая длина ободочной кишки.
Dipsomania, ae f – дипсомания (греч. dipsa жажда + mania болезненная склонность, пристрастие) – импульсивное, периодически возникающее на фоне угнетённого настроения, влечение к запойному пьянству. Продолжительность от нескольких дней до недели и больше; в перерывах между запоями наблюдается полное воздержание от алкоголя.
Bradycardia, ae f – брадикардия (греч. bradуs замедленный + cardia сердце) – замедленная частота сердечных сокращений.
Leukaemia, ae f – лейкемия, белокровие (греч. leukos белый + грец. haima кровь) – устар. см. leucosis.
Leucōsis, is f – лейкоз (греч. leukos белый + ōsis) – общее название опухолей, возникающих из кровообразующих клеток и поражают костный мозг.
Melanōma, ătis n – меланома (греч. melas, melanos тёмный, черный + ōma) – злокачественная опухоль, развивающаяся из опухолей, продуцырующих меланин (melaninum меланин – общее название пигментов черной и темно-коричневой окраски, имеющейся в волосах, коже сетчатке, обычно в виде комплексов с белками).
Orthopaеdia, ae f – ортопедия (греч. orthos прямой, правильный + paedia воспитание,обучение) – раздел клинической медицины, изучающий болезни и деформации опорно-двигательного апарата и разрабатывающий методы их диагностики, лечения и профилактики.
Panalgia, ae f – паналгия (греч. pas, pantos весь, целый + algos боль) –чувство боли во всем теле
Pseudoarthrōsis, is f – псевдоартроз, ложный сустав (греч. рseudes ложный + arthron сустав + ōsis) – стойкое нарушение целостности или оссифікации кости с надичием патoлогической подвижности на её протяжённости.
Poliomyelītis, ĭdis f – полиомиелит (греч. polios серый + myelos спинной мозг + ītis) –острая инфекционная болезнь, вызываемая одноимённым вирусом, характеризующаяся поражением центральной нервной системы, главным образом – клеток передних рогов спинного мозга, оболочки головного и спинного мозга, иногда лимфоидной ткани органов пищеварительного тракта; наблюдается чаще у детей.
Polyneurītis, ĭdis f – полиневрит (греч. polys многочисленный + neuron нерв + ītis) –воспаление многих периферических нервов; проявляется периферическими параличами, нарушениями чувствительности, троффическими и вегетативно-сосудистыми расстройсвами преимущественно в дистальных (отдаленных от центра) отделах конечностей.
Xanthopsia, ae f – ксантопсия (греч. хantos жёлтый + opsis зрение) – нарушение зрения, при котором все предметы воспринимаются в жёлтом цвете, который наблюдается при желтухе и в ряде других патoлогических состояний; симптом отравления пикриновой кислотой, сантонимом, амилнитритом.
Xerophthalmia, ae f – ксерофтальмия, син. офтальмоксероз (греч. xeron сухой + ophthalmos глаз) – сухость поверхности конъюнктивы и роговицы.
Typhlospasmus, i m – тифлоспазм (греч. typhlos слепой + spasmus спазм) – спазм слепой кишки.
ПРИЧАСТИЕ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА
(Participium perfecti passīvi)
Participium perfecti passivi (P.P.P.) образуется путём присоединения к основе супина (см. параграф 40) окончаний прилагательных 1-ой группы -us(m), -a(f), –um(n), напр.:
Глагол Основа супина Participium perfecti passivi
curo, curātum, āre curat- curātus, a, um
лечить вылеченный
misceo, mixtum, ēre mixt- mixtus, a, um
смешивать смешанный
solvo, solūtum, ĕre solut- solūtus, a, um
растворять растворённый
nutrio, nutrītum, īre nutrit- nutrītus, a, um
кормить накормленный
Participia perfecti passīviсклоняются так, как и прилагательные 1-ой группы, по образцу существительных первого и второго склонений. Они часто употребляются в анатомической, гистологической, фармацевтической и клинической термінологии.
ПРИЧАСТИЯ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА В МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
Анатомические термины
aggregātus, a, um скопленный oblongātus, a, um продолговатый
follicŭli lymphatĭci aggregāti medulla oblongāta довгастий мозок
скоплённые лимфатические узелки occlūsus, a, um закрытый
affīxus, a, um прикреплённый pars occlūsa закрытая часть
lamĭna affīxa прикрепленная occultus, a, um прикрытый
пластинка margo occultus прикрытый край
circumflēxus, a, um огибательный arteria circumflēxa огибательная артерия
muscŭlus pectinātus гребенчастая compactus,-a,-um компактный,
мышца плотный
perforātus, a, um продырявленный substantia compacta плотное вещество
substantia perforata продырявлен- composĭtus, a, um сложный
ное вещество articulatio composĭta сложный сустав
retroflēxus, a, um загнутый назад
contortus, a, um покрученный fascicŭlus retroflēxus загнутый назад
tubŭlus renālis contortus покручен- пучок
ный почечный каналец striātus, a, um полосатый
cruciātus, a, um крестообразный ramus striātus полосатая ветка
muscŭlus cruciātus крестообразная
мышца
transversus, a, um поперечный
ligamentum transversum поперечна fiхus, a, um неподвижный
зв’язка punctum fixum неподвижная точка
vallātus, a, um окаймлённый papillae vallātae окаймлённые сосочки
гистологические термины
accumulātus, a, um накопленный fixus, a, um прикреплённый
сorpuscŭlum neurosecretorium pars fixa прикреплённая часть
accumulatum накопленное imperfectus, a, um незаконченный
нейросекреторное тельце lamĭna basālis imperfecta незакончен-
aggregātus, a, um сгруппированный, ная базальная пластинка
агрегированный pectinātus, a, um гребенчатый
nodŭli lymphatĭci aggregāti сгруппи- punctātus, a, um точечный
рованные лимфатические узелки nucleoplasma punctātum точечная
compactus, a, um компактный нуклеоплазма
os compactum компактная кость reservātus, a, um сохранённый
complēxus, a, um складний zona reservātae cartilagĭnis зона
glandŭla tubulōsa complēxa сложная сохраненного хряща
трубчатая железа separātus, a, um обособленный
composĭtus, a, um сложный glandŭla sebacea separāta обособлен-
nucleŏlus composĭtus сложное ядрышко ная сaльная железа
convolūtus, a, um покрученный striātus, a, um полосатый
tubŭlus seminĭfer convolūtus покру- limbus striātus полосатый лимб
ченный семенной каналец tensus, a, um натянутый
contortus, a, um извилистый pars tensa натянутая часть
cornificātus, a, um ороговевший transversus, a, um поперечный
epithelium cornificātum ороговевший tubŭlus transversus поперечная
епителий трубочка
disjunctus, a, um разделительный dispersus, a, um рассеянный
stratum disjuctum разделительный glomus dispersum рассеянный
слой клубочек
disseminātus, a, um рассеянный
cellŭla cum synapsi dissemināta
клетка с рассеянным синапсом
фармацевтические термины
сomposĭtus, a, um сложный divīsus, a, um разделенный
pulvis composĭtus сложный порошок pulvis divīsus разделённый (на дозы)
compressus, a, um прессованный порошок
herba concisocompessa трава резано- filtrātus,a,um профильтрированный,
прессованная процеженный
concentrātus, a, um концентрованный liquor filtrātus процеженная жидкость
solutio concentrāta концентрированный obductus, a, um покрытый оболочкой
раствор tabullettae obductae таблетки, по-
concisus, a, um резанный крытые оболочкой
gemmae Pini concisae резанные praecipitātus, a, um осаджений
сосновыt почки Sulfur praecipitatum осажденная
depurātus, a, um очищённый сера
rectificātus, a, um очищённы
adeps suillus depurātus очищённы oleum Terebinthĭnae rectificātum
свиной жир очищённый скипидар
purificatus, a, um очищенный reductus, a, um востановленный
aqua purificata очищенная вода Ferrum reductum востановленное
dilūtus, a, um разведённый железо
tritus, a, um розтертый, тертый
acĭdum dilūtum розведенная кислота Сamphŏra trita тертая камфора
exsiccātus, a, um висушенный ustus, a, um жжённый
fructus Sorbi exsiccāti висушенные Magnesia usta жженная магнезия
плоды рябины
клинические термины
acquisītus, a, um приобретённый truma diffūsa toxĭca диффузный
vitium cordis acquisītum приобре- токсический зоб
тённый порок сердца disseminātus, a, um рассеянный
apertus, a, um открыиый sclerōsis dissemināta рассеянный
clausus, a, um закрытый склероз
combinātus, a, um комбинированный incarcerātus, a, um ущемлённый
vitium mitrāle combinātum комбиии- hernia incarcerāta ущемлённая
рованный митральный порок грижа
complētus, a, um полный innātus, a, um врождённый
complicātus, a, um усложнённый nephropathia innāta врождённая
fractūra aperta (clausa, coplēta, нефропатия
complicāta) открытый перелом, inversus, a, um перевёрнутый
(закрытый, полный, усложнённый) situs inversus viscĕrum перевернутое
compensātus,a,um компенсированный положение внутренних органов
hepаtītis compensāta chronĭca хрони- laesus, a, um повреждённый
ческий компенсированный гепатит functio laesa повреждённая функция
congenĭtus, a, um вроджений mixtus, a, um смешанный
vitium cerdis congenĭtum врождён- glaucōma mixtum смешанная глаукома
ный порок сердца morsus, a, um укушенный
contūsus, a, um ушибленный vulnus morsum укушенная рана
vulnus contūsum ушибленная рана protractus, a, um затяжной
diffūsus, a, um разлитой decursus protractus morbi затяжное
peritonītis diffūsa разлитой перитонит течение болезни
УПРАЖНЕНИЯ
1. а) Оразуйте деепричастия прошедшего времени страдательного залога от следующих глаголов, переведите на русский язык:
perfŏro, ātum, āre – продырявливать, пробивать
doceo, doctum, ēre – обучать, учить
figo, fixum, ēre – прикреплять
audio, ītum, īre – слушать, выслушивать
б) Переведите на русский язык термины:
анатомические гистологические
arteria cirсumflexa femŏris nodŭli lymphatĭci aggregāti
substantia compacta ossis os compactum
muscŭli cruciāti tubŭli seminifĕri convolūti
ramus striātus epithelium squamōsum (planum
follicŭli lymphatĭci aggregāti cornificatum)
ligamentum transversum scapŭlae cartilāgo reservāta
tubuli renāles contorti glandŭlae tubulōsae complexae
papilla vallāta nucleŏli composĭti
articulatio compоsĭta tubŭlus contortus proximālis
lineae transversae stratum compactum
pars fixa
фармацевтические
formŭla remediōrum composĭta, herba Leonūri conciso-compressa, recĭpe olei Terebinthinae rectificāti guttas ІІІ, gemmārum Pini concisārum 30,0, tabulettae obductae, adeps suillus depuratus, acĭdum hydrochlorĭcum dilūtum purum, folia Rubi idaei exsiccata, Ferri reducti 50,0, Camphŏra trita, pulvis divīsus, solutio concentrāta, charta cerāta.
клинические термины
fractūra tibiae clausa, struma diffūsa toxĭca, vitium cordis innātum, hepatītis compensata protracta chronĭca, situs inversus viscĕrum, nephropathia congenĭta, alvus laxa.
в) Переведите рецепты на русский язык:
1. Rp.: Nitroglycerīni solūti 4 ml. 2. Rp.: Sulfuris depurāti 0,3
Da.Signa: Olei Persicōrum 30,0
Misceātur.Sterilisētur!
Detur.
Signetur:
анатомические гистологические
поперечный нёбный шов агрегированный лимфатеский узелок
крестообразные связки колена свернута часть
прикреплённая пластинка зритель- дистальный извилистый каналец
ного бугра полосатый столб
поперечная мышца языка поперечная проточная гребенчатая
скрученные почечные канальцы связка
огибательная артерия лопатки
фармацевтические
очищенная сера; выдай в таблетках, покрытых оболочкой; разведенная дистилированной водой соляная кислота; востановленное железо; висушенные ягоды вишни; разделённый на дозы порошок; очищенный этиловый спирт.
клинические диагнозы
нарушенная функция печени; закрытый осложнённый перелом бедренной кости; ущемлённая грыжа; затяжное течение болезни; рассеянный склероз.
б) Переведите на латинский язык следующие рецепты:
1. Возьми: Сухого гематогена 1,0
Выдай количеством 60 в вощёной бумаге
Обозначь:
2.Возьми: Настойки валерианы 10 мл.
Тертой камфоры 2,0
Смешай. Выдай.
Обозначь:
Латинские изречения и афоризмы
1. Alea jacta est. – |
Жребий брошен (изречение принадлежит Юлию Цезарю, употребляется,когда хотят заявить о неоспоримом решении). |
2. Ante Christum natum (скор. а. Сhr. n.). – |
До Рождествава Христового (т.е. до н.э.). |
3. Dictum – factum. – |
Сказано – сделано. |
4. Multi enim sunt vocāti, pauci vere electi. – |
Ибо много призванных, но ибранных мало. (Евангелие от св. Матея, 22.4.) |
5. Nemo prophēta acceptus est in patria sua, in familia sua atque in domo sua. – |
Нет пророка, признанного в своей стране, в своей семье и в своём доме. (Евангелие от Св. Луки, 6.4.) |
6. Post Сhristum natum (p. Сhr. n.). – |
После Рождества Христового (т.е н. э.). |
7. Post factum. – |
После того, что случилось (посля сделан-ного). |
8. Post scriptum (P.S.) – |
После написанного (дописка после напи-санного). |
Приложения ( таблицы)
Табл . № 1
Существительное ( Substantivum )
В латинском языке пять склонений существительных . Принадлежность существительного к определенному склонению определяется окончанием родительного падежа единственного числа ( Gen. sing . ) .
Склонение |
I |
II |
IIІ |
IV |
V |
Gen. sing. |
– ae |
-i |
-is |
-us |
-ei |
ПРЕДЛОГ (PRAEPOSITIO)
Accusativus |
Accusativus, Ablativus |
Ablativus |
|||
ad – для, до,при, в ante – перед, до contra – против inter – между per – через, в течении post – после |
in – в,на
sub – под |
a, ab – от cum – с (кем? чем?) e, ex – с (кого? чего?) de – о pro – для, за sine – без |
Табл . № 3
Сводная таблица падежных окончаний пяти латинских склонений
Casus |
І склонение |
ІІ склонение |
ІІІ склонение |
ІV склонение |
V відміна |
||||||
Feminīnum |
Masculīnum |
Neutrum |
Masculīnum |
Feminīnum |
Neutrum |
Masculīnum |
Neutrum |
Feminīnum |
|||
Singulāris |
|||||||||||
Nom. |
-a |
-us, -er |
-um, -on |
-or, -os, -er, -ex, -es, -o |
-as, -us, -is -es, -s, -x -do, -go, -io |
-en, -ur, -c -e, -l, -ar -us, -t, -ma |
-us |
-u |
-es |
||
Gen. |
-ae |
-i |
-i |
-is |
-is |
-is |
-us |
-us |
-ēi |
||
Dat. |
-ae |
-o |
-o |
-i |
-i |
-i |
-ui |
-u |
-ēi |
||
Acc. |
-am |
-um |
-um, -on |
-em |
-em |
= Nom. |
-um |
-u |
-ēm |
||
Abl. |
-ā |
-ō |
-ō |
-ē |
-ē (-i) |
-ē (-i) |
-u |
-u |
-ē |
||
Plurālis |
|||||||||||
Nom. |
-ae |
-i |
-a |
-es |
-es |
-a (-ia) |
-us |
-ua |
-es |
||
Gen. |
-ārum |
-ōrum |
-ōrum |
-um (-ium) |
-um (-ium) |
-um (-ium) |
-uum |
-uum |
-ērum |
||
Dat. |
-is |
-is |
-is |
-ĭbus |
-ĭbus |
-ĭbus |
-ĭbus |
-ĭbus |
-ēbus |
||
Acc. |
-as |
-os |
-a |
-es |
-es |
-a (-ia) |
-us |
-ua |
-es |
||
Abl. |
-is |
-is |
-is |
-ĭbus |
-ĭbus |
-ĭbus |
-ĭbus |
-ĭbus |
-ēbus |
||
Табл . № 4Классификация прилагательных в положительной степени сравнения
І группа “І-ІІ склонение”
|
ІІ группа “ІІІ склонение ” |
||
m f n
us a um er a um |
1) m f n
er is e |
2) m f n \ / is e |
3) m f n \ / x s t |
longus longa longum ruber rubra rubrum liber libĕra libĕrum
|
silvester silvestris silvestre celer celĕris celĕre |
brevis, breve alāris, alāre |
simplex biceps impar |
Словарная форма
|
Словарная форма |
||
longus,a,um – длинный ruber,bra,brum – красный liber,ĕra,ĕrum – свободный
|
silvester,tris,tre – лесной celer,ĕris,ĕre – быстрый |
brevis, e – краткий alāris, e – крыльеподобный |
simplex, ĭcis – простой biceps, cipĭtis – двуглавый impar, ăris – неровный |
Declinatio III
Гласный тип склонения
Secale, is n – рожь, animal, ālis– животное, cochlear, aris n – ложка
Singulāris
Nom. Secal–e |
Nom. anim-al |
Nom. cochle-ar |
Gen. Secal-is |
Gen. animal – is |
Gen. cochlear – is |
Dat. Secal-i |
Dat. animal – i |
Dat. cochlear – i |
Acc. Secale |
Acc. animal |
Acc. cochlear |
Abl. Secal-i |
Abl. animal – i |
Abl. cochlear – i |
Plurālis
Nom. Secal – ia |
Nom. animal – ia |
Nom. cochlear – ia |
Gen. Secal – ium |
Gen. animal – ium |
Gen. cochlear – ium |
Dat. Secal – ĭbus |
Dat. animal – ĭbus |
Dat. cochlear – ĭbus |
Acc. Secal – ia |
Acc. animal – ia |
Acc. cochlear – ia |
Abl. Secal – ĭbus |
Abl. animal – ĭbus |
Abl. cochlear – ĭbus |
Declinatio V
Species, ēi f – сбор
Singulāris Plurālis
Nom. species Nom. species
Gen. speci-ēi Gen. speci-ērum
Dat. speci-ēi Dat. speci-ēbus
Acc. speci-em Acc. speci-es
Abl. speci-e Abl. speci-ēbus
Степени сравнения прилагательных
Positivus |
Comparativus |
Superlativus |
m, f n |
||
purus, a, um чистый |
pur – ior, pur – ius более чистый |
pur – issimus, a, um наиболее чистый, чистейший |
longus, a, um длинный |
long – ior, long – ius более длинный |
long – issimus, a, um наиболее длинный, длиннейший |
brevis, e краткий |
brev – ior, brev – ius более краткий |
brev – issimus, a,um наиболее краткий, кратчайший |
dulcis, e сладкий |
dulc – ior, dulc – ius более сладкий |
dulc – issimus, a, um найболее сладкий, сладчайший |
simplex, icis простой |
simplic – ior, simplic – ius более простой |
simplic – issimus, a, um наиболее простой, простейший |
Сравнительная таблица суффиксов в названниях анионов солей
Латинский суффикс |
Украинский суффикс |
Примеры |
–as(ātis) |
-ат |
phosphas, ātis m – фосфат |
-is(ītis) |
-ит |
arsenis, ītis m – арсенит nitris, ītis m – нитрит |
-ĭdum(i) |
-ид |
sulfĭdum, i n – сульфид chlorĭdum, i n – хлорид |
Табл . № 7
Образец рецепта
Министерство охраны
здоровья Украины
Городская коммунальная
больница № 2
г. Тернополь , ул . Романа
Купчинского , 14
Детский взрослый
25апреля 2004
Костелюк И.П. 70л. Nomen aegroti
Koвельський Б.С. Nomen medǐci
Recipe : Invocatio
Basis: Acidi hydrochlorĭci diluti 4 ml
Adjuvans: Pepsini 20 ml
Corrigens: Sirŭpi Cerăsi 50 ml
Constituens: Aquae destillatae 150 ml
Misce. Da.
Signa: По 1-й ст. ложке 3 раза в день
после еды
Подпись и печать Nomen et sicillum
врача medici personale
Лексический минимум
( minimum minimorum )
I склонение существительных
officina , ae f – аптека
tabuletta , ae f – таблетка
olla , ae f – баночка
scatula , ae f – коробочка
lagena , ae f – бутылочка
herba , ae f – трава
tuba , ae f – трубка , туба
bacca , ae f – ягода
ampulla , ae f – ампула
capsula , ae f – капсула
aqua , ae f – вода
axungia , ae f – жир
membranula , ae f – пленка
gutta , ae , f – капля
lamella , ae f – пленка
gelatina , ae f – желатин
Растения
Tilia , ae f – липа
Amygdala , ae f – миндаль
Thea , ae f – чай
Chamomilla , ae f – ромашка
Convallaria , ae f – ландыш
Frangula , ae f – крушина
Valeriana , ae f – валериана
Belladonna , ae f – красавка
Menthа , ae f – м ята
Ephedra , ae f – хвойник
Oryza , ae f – рис
Aloë , es f – алоэ
Betula , ae f – береза
Hippophaë , es f – облепиха
Glycyrrhiza , ae f – сладкая
Kalanchoë , es f – каланхоэ
Liquiritia , ae f – лакрица
Schizandra , ae f – лимонник
Althaea , ae f – алтея
Calendula , ae f – ноготки
Salvia , ae f – шалфей
Oliva , ae f – маслина
II склонение существительных
acidum, i n – кислота
infusum i n – настой
amylum i n – крахмал
suppositorium i– свеча
antidotum i n – противоядие
granulum i n – гранула
antidotum metallorum – противоядие при отравлении металлами
unguentum i n – мазь
globulus i m – шарик
bolus i f – глина
emulsum i n – эмульсия
sirupus i m – сироп
bacillus, i m – палочка , бацилла
sirupus Sacchari – сахарный сироп)
extractum i– экстракт
succus i m – сок
decoctum i n – отвар
venenum i n – яд
folium i n – лист
vitrum i n – стакан
remedium i n – лекарственное средство
oleum, i n – масло
Растения
Anisum , i n – анис
Chelidonium , i, n – чистотел
Ricinus , i m – клещевина
Humulus lupulus – хмель
Pinus , i , f – сосна
Crataegus , i , f – боярышник
Helianthus , i m – подсолнечник
Foeniculum , i– укроп
Hypericum , i n – зверобой
Serpyllum , i n – тимян боровой
Rheum , i n – ревень
Millefolium , i, n – тысячелистник
Rubus idaeus – малина
Eucalyptus , i , f – эвкалипт
Strychnos , i, f – чилибуха
Juniperus , i , f – можжевельник
Absinthium , i n – полынь горькая
Rhamnus , i, f – жостер
Erysimum , и n – желтушник
Thymus , i m – тимьян
Hyoscyamus , i m – белена
Equisetum , i– хвощ
Solanum tuberosum – картофель
Leonurus , i m – собачья крапива
Uva ( ae ) ursi – толокнянка , Медвежье ушко
Capsicum , i n – перец стручковый
Citrus , i , f – лимон
Pinus , i , f – сосна
Масла
oleum Vaselini – вазелиновое масло
oleum Terebinthinae – терпентинного масло , скипидар
oleum Ricini – касторовое масло
oleum Amygdalarum – миндальное масло
oleum Olivarum – оливковое масло
oleum Persicorum – персиковая масло
oleum Menthae piperitae – масло мяты перечной
oleum jecoris Aselli – тресковый рыбий жир
oleum Sinapis – горчичное масло
oleum Cacao – масло какао
oleum Hyoscyami – масло блекоты
oleum Citri – лимонное масло
oleum Helianthi – подсолнечное масло
oleum Hippophaës – облепиховое масло
III склонение существительных
carbo , onis , m – уголь
saccharum lactis – молочный сахар
aether , eris , m – эфир
tussis , is , f – кашель
mucilago , inis , f – слизь
dosis , is f – доза
liquor , oris , m – жидкость
narcosis , is , f – наркоз
sapo , onis , m – мыло
Orthosiphon , onis – почечный чай
pix liquida – деготь
mel , mellis , n – мед
injectio , onis , f – инъекция
corpus , oris , n – тело
inhalatio , onis , f – ингаляция
aspеrsio , onis , f – присыпка
Secale cornutum – маточные рожки
conspersio , onis f – присыпка
lac , lactis , n – молоко
borax , acis f – бура
solutio , onis f – раствор
pulvis , eris m – порошок
IV, V склонения существительных
spiritus , us , m – спирт
Quercus , us , f – дуб
usus , us , m – применение
species , ei , f – сбор , чай , вид
Органы растений
strobilus , I , m – шишка
stipes , itis , m – стебель
gemma , ae , f – почка
cortex , icis , m – кора
flos , oris , m – цветок
semen , inis , n – семена
folium , i , n – лист
fructus , us , m – плод
turio , onis m – пагонок
stigma , atis , n – рыльце
radix , icis , f – корень
caput , itis , n – головка , коробочка ( мака )
rhizoma , atis , n – корневище
tuber , eris , n – клубень
stilus , im – столбик
alabastrum , in – бутон
thallus , I m – слоевище
Прилагательные I – II склонения
solidus , a , um – твердый
durus , a , um – твердый
siccus , a , um – сухой
spissus , a , um – густой
fluidus , a , um – жидкий
liquidus , a um – жидкий
aquosus , a , um – водный
( an ) hydricus , a , um – (без ) водный
amylaceus , a , um – крахмальный
spirituosus , a , um – спиртовой
gelatinosus , a , um – желатиновый
aethereus , a , um – эфирное
hypoglykaemicus , a , um – гипогликемический , понижающий количество сахара в крови
externus , a , um – внешний
internus , a , um – внутренний
gastricus , a , um – желудочный
stomachicus , a , um – желудочный
subcutaneus , a , um – подкожный
supracutaneus , a , um – накожный
ophthalmicus , a , um – очный
cholagogus , a , um – желчегонный
nativus , a , um – натуральный
antipyreticus , a , um – жаропонижающий
antisepticus , a , um – антисептический
anaestheticus , a , um – обезболивающий
bactericidus , a , um – бактерицидный
amarus , a , um – горький
cardiacus , a , um – сердечный
diureticus , a , um – мочегонное
haemostaticus , a , um – кровоостанавливающий
heroicus , a , um – сильнодействующий
sedativus , a , um – успокаивающий
laxativus , a , um – слабительный
purgativus , a , um – слабительный
Причастия прошедшего времени страдательного залога
purificatus , a , um – очищенный
depuratus , a , um – очищенный
rectificatus , a , um – очищенный ( перегонкой )
compositus , a , um – сложный
conservatus , a , um – консервированный
operculatus , a , um – закрытый крышкой
obductus , a , um – покрытый оболочкой
reductus , a , um – восстановлен
tritus , a , um – тертый
exsiccatus , a , um – высушенный
concisus , a , um – резаный, измельченный, измельченный
dilutus , a , um – разбавленный
concentratus , a , um – концентрированный
ceratus , a , um – навощенный
Прилагательные III склонения
officinalis , e – аптечный , лекарственный
vulgaris , e – простой ,
communis , е – обычный
fortis , е – сильный ( по действию )
mitis , е – мягкий , слабый ( по действию )
dulcis , е – сладкий
rectalis , е – ректальный
vaginalis , е – влагалищный
sublingualis , е – сублингвальный
enterosolubilis , е – кишечнорастворимый
volatilis , е – летучий
mollis , е – мягкий
sterilis , е – стерильный
( in ) solubilis , е – (не) растворимый
letalis , е – смертельный
peroralis , е – пероральный
subtilis , е – мелкий
pectoralis , е – грудной
recens , ntis – свежий
simplex , icis – простой
intramuscularis , е – внутримышечный
Причастия настоящего времени действительного положення
adjuvans , ntis – вспомогательный
corrigens , ntis – выправляющий
constituens , ntis – формообразующий
expectorans , ntis – отхаркивающий
Viride ( is ) nitens ( ntis ) – бриллиантовый зеленый
laxans , ntis – слабительный
Глаголы и рецептурные выражения
rесiреrе , 3 – возьми
Recipe = Rp . – возьми
miscere , 2 – смешивать
Misce = М. – Смешай
Misceatur = М. – Смешать , пусть смешивается.
Misce , ut fiant pilulae numero 100 .
= Misce , ut f . pil . N 100 – Смешай , чтобы образовались пилюли числом 100 .
Misce , fiant globuli numero 12 .
= M. , f glob . N 12 . – Смешай , пусть образуются шарики числом 12 .
dare , l – выдавать
Da = D. – Выдай .
Detur = D. – Выдать , пусть будет выдано .
Dentur tales doses numero 6 . – Выдать (пусть выдаются) такие дозы числом 6
Da tales doses numero 6 – выдай такие дозы числом 6 .
= D. t . d . N 6 .
1.Da
Detur – in capsulis gelatinosis
Выдай
Выдать – в желатиновых капсулах
2 . Da
Detur – in tabulettis obductis
Выдай
Выдать – в таблетках , покрытых оболочкой
3.Da
Detur – in charta cerata
Выдай
Выдать – в навощенной бумаге
4.Da
Detur – in vitro flavo , fusco , nigro
Выдай
Выдать – в желтом , темном , черном стакане
signare , 1 – обозначить
Signa = S. – Обозначь
Signetur = S. – Обозначить . Пусть обозначится.
sterilisare , 1 – стерилизовать
Sterilisa ! – Стерилизуй!
Sterilisetur ! – Стерилизовать ! Пусть стерилизуется!
addere , 3 – добавлять
Adde aseptice . – Добавь асептически .
dividere , 3 – делить
Divide in partes aequales numero 6 .
= Div . in part . aeq . N 6 . – Дели на равные части числом 6.
Лекарственные формы
I. Formae medicamentorum durae – твердые лекарственные формы
1 . Pulveres – порошки ( pulvis , eris , m )
2 . Tabulettae – таблетки ( tabuletta , ae , f )
3 . Dragee – драже ( франц. нескл. Dragee )
4.Species – сборы ( species , erum , f )
5.Granula – гранулы ( granulum , i ,)
II . Formae medicamentorum fluidae – жидкие лекарственные формы
1 . Solutiones – растворы ( solutio , onis , f )
2 . Suspensiones – суспензии ( suspensio , onis , f )
3 . Emulsa – эмульсии ( emulsum , i ,)
4.Linimenta – линименты ( linimentum , i ,)
5.Infusa et decocta – настои и отвары ( infusum , и; decoctum , и)
6.Guttae – капли ( gutta , ae , f )
7.Tincturae – настойки ( tinctura , ae , f )
8.Extracta – экстракты ( extractum , i ,)
III.Formae medicamentorum molles – мягкие лекарственные формы
1.Unguenta – мази ( unguentum , и)
2.Pastae – пасты ( pasta , ae , f )
3.Suppositoria – свечи ( suppositorium , ии,)
4.Globuli – шарики ( globulus , i , m )
5.Emplastra – пластыри ( emplastrum , i ,)
6.Bacilli – палочки ( bacillus , i , m )
7.Pilulae – пилюли ( pilula , ae , f )
Другое :
1 . Balsama – бальзамы ( balsamum , i ,)
2 . Aerosola – аэрозоли ( aerosolum , i ,)
3 . Membranulae – пленки ( membranula , ae , f )
4.Aquae aromaticae – душистые воды
5.Mucilagines – слизи ( mucilago , inis , f )
6.Sirupi – сиропы ( sirupus , i , m )
7.Sapones medicati – мыла медицинские ( sapo , onis , m )
Выражения , которые указывают на пути введения лекарственных средств :
per os – через рот
per rectum – через прямую кишку, прямокишечно
per vaginam – через влагалище
per inhalationem – путем ингаляции
per injectionem – путем инъекции
per gargarisma – путем полоскания
per aspersionem – путем присыпки
per frictionem – путем растирания
per cutem – через кожу
intra venam – в вену
intra arteriam – в артерию
intra musculos – в мышцы
sub linguam – под язык , сублингвально
sub cutem – под кожу , подкожно , субкутанно
trans derma – через кожу , трансдермально , чрескожно
per cutem – через кожу , трансдермально , чрескожно
Специальные выражения
Cito ! – Быстро ! Citissime ! – Очень быстро!
Statim ! – Сейчас же ! Немедленно !
quantum satis – сколько нужно
per se – химически чистый , в чистом виде
lente – медленно
semilente – более медленно
ultralente – очень медленно
ex tempore – по требованию, экстемпорально
pro dosi – на один прием, разовая доза
pro die – на один день, суточная доза
dosis maxima – большая доза
dosis minima – самая низкая доза
dosis media, medicata, therapeutica – средняя, лечебная, терапевтическая доза
dosis letalis – смертельная доза
dosis toxica – ядовитая доза
pro narcosi – для наркоза
pro injectionibus – для инъекций
pro inhalatione – для ингаляции
pro me , pro auctore – для меня, для автора
pro balneo – для ванны
ad usum internum, externum – для внутреннего, наружного применения
contra tussim – против кашля
in vitro – в стакане, в пробирке
in vivo – на живом организме
Ботаническая номенклатура
Cucurbita communis– тыква обыкновенная
Papaver somniferum – мак снотворный
Rubia tinctorum – марена красильная
Amygdalus amara – миндаль горький
Capsicum annuum – перец однолетний
Eucalyptus cinerea – эвкалипт серый
Ledum palustre – грязь болотное
Helichrysum arenarium – тмин песчаный
Erysimum canescens – желтушник серый
Mentha piperita – мята перечная
Rhamnus cathartica – жостер слабительный
Polygonum hydropiper – горчак перечный, водяной перец
Menyanthes trifoliata – вахта трилисний
Capsella bursa – pastoris – пастушья сумка
Adonis vernalis – горицвет весенний
Dryopteris filix – mas – папоротник мужской
Anisum vulgare – анис обыкновенный
Convallaria majalis – ландыш майская
Althaea officinalis – алтея лекарственная
Ricinus communis – клещевина обыкновенная
Juniperus communis – можжевельник обыкновенный
Strychnos nux – vomica – чилибуха или рвотный орех
Химическая номенклатура
arsenas , atis , m – арсенат
arsenis , itis , m – арсенит
nitras , atis , m – нитрат
subnitras , atis , m – основной нитрат субнитрат
nitris , itis , m – нитрит
lactas , atis , m – лактат
phosphas , atis , m – фосфат
propionas , atis , m – пропионат
chloridum i n – хлорид
iodidum i n – йодид
acidum tartaricum – винная или виннокаменная кислота
acidum aceticum – уксусная кислота
ас . carbonicum – углеводная кислота
acidum sulfuricum – серная кислота
acidum sulfurosum – сернистая кислота
acidum hydrosulfuricum – сероводородная кислота
acidum lacticum – молочная кислота
acidum arsenicicum – мышьяковая кислота
acidum arsenicosum – мышьяковистая кислота
acidum acetylsalicylicum – ацетилсалициловая кислота
Bismuthi subnitras – висмута основной нитрат
Methylii salicylas – метилсалицилат
Amylii nitris – амилнитрит
Phenylii salicylas – фенилсалицилат
Aethylii chloridum – этилхлорид
Ferrum reductum – железо восстановленное
Acidum hydrochloricum dilutum – разбавленная соляная кислота
Nitrogenium oxydulatum pro narcosi pro inhalatione – закись азота для ингаляционного наркоза
Solutio Natrii chloridi isotonica – изотонический раствор натрия хлорида
Sulfur praecipitatum – осажденная сера
Zinci oxydum – цинка оксид
Nota bene !
Liquor Ammonii anisatus – нашатырно – анисовые капли
Liquor Ammonii caustici – нашатырный спирт
Herba Adonidis vernalis – трава горицвета весеннего
Species expectorantes – отхаркивающее сбор
Species laxantes – слабительное сбор
Species cholagogae – желчегонный сбор
Species sedativae – успокоительный сбор
Species cardiacae – сердечный сбор
Species pectorales – грудной сбор
Solutio Viridis nitentis spirituosa – спиртовой раствор бриллиантового зеленого
Flores Tiliae exsiccati – высушенные цветки липы
Folia Menyanthidis trifoliatae – листья вахты трехлистной
Fructus Juniperi concisi – измельченные плоды можжевельника
Cortex Quercus exsiccatus – высушенная кора дуба
Decoctum corticis Quercus – отвар коры дуба
Rhizoma cum radicibus Sanguisorbae – корневище с корнями кровохлебки
Extractum Secalis curnuti fluidum – жидкий экстракт спорыньи
aqua purificata – очищенная вода
spiritus aethylicus – этиловый спирт
linimentum ammoniatum – аммиачный линимент
tabuletta obducta – таблетка , покрытая оболочкой
capsula operculata – капсула , закрытая крышкой
Methylenum coeruleum – метиленовый синий
Alumen ustum – жженый квасцы
Corpus vitreum – стекловидное тело
Adeps suillus seu axungia porcina – свиной жир , сало
pulvis subtilis – мелкий порошок
pulvis subtilissimus – очень мелкий порошок
pulvis longe subtilissimus – мельчайший порошок
pulvis grossus – крупный порошок
Vaselinum optimum – лучший вазелин
Выражения, употребляемые в медицинской практике :
1 . Anamnesis morbi . – Сведения о болезни .
2 . Аrcana medici . – Врачебные тайны .
3 . Ars curandi – Искусство лечения .
4 . Status praesens . – Состояние больного на данный момент .
5 . Status quo . – Предыдущее положение .
6 . Status idem . – Состояние больного то же .
7 . Status quo ante . -Предварительное состояние больного .
8 . Indicatio vitalis . – Жизненные показатели .
9 . Habitus aegroti . – Внешность больного.
10 . Status communis . – Общее состояние .
11 . Diagnosis dubia . – Сомнительный диагноз .
12 . Diagnosis vera . – Диагноз правильный .
13. ] Diagnosis ex observatione . – Диагноз на основе наблюдений .
14 . Diagnosis ex juvantibus . – Диагноз на основе вспомогательных средств.
15 . Casus ordinarius . – Обычный случай.
16 . Casus extraordinarius . – Необычный случай.
17. Praesente medico ( aegroto ) . – В присутствии врача (больного ) .
18. Primum noocere . – Прежде всего, не навреди ( Цельс ) .
19. Absente aegroto ( consilium ) . – В отсутствии больного ( консилиум ) .
20 . Dosis pro cursu . – Доза на курс лечения .
21 . Facies Hippocratica . – Гипократове лицо , лицо умирающего человека .
22 . Fraus pia . – Святая ложь ( деонтологическое ) .
23 . In statu nascendi . – В момент зарождения.
24 . Dura necessitas . – Суровая необходимость.
25 . Ignoti nulla curatio morbi . – Нельзя лечить нераспознанную болезнь.
26. Abusus in Baccho . – Злоупотребление вином.
27. Hygiena amica valetudinis . – Гигиена – подруга здоровья.
28 . Diagnosis bona – curatio bona . – Добрый диагноз – хорошее лечение .
29. Post mortem medicina . – Лечение после смерти .
Список литературы
1. Закалюжний М. М., Паласюк Г. Б. Латинська мова і основи медичної термінології. – Тернопіль, 2004. – 426 с. (перевод на русский язык).
1. Греческо-русский словарь: В 2-х частях/ Составленный Иваном Синайским. – М.: Изданіе книгопродавцевъ братьевъ Салаевыхъ, 1869.
2. Закалюжний М.М., Андрейчин М.А. Посібник з анатомічної і клінічної термінології. – К.: “Здоров’я”, 1993. – 224 с.
3. Закалюжний М.М., Янков А.В., Чолач В.В. Латинська мова і основи медичної термінології. Підручник для вищих мед. навч. закладів І-ІІ рівня акред.- Тернопіль: Укрмедкнига, 1999. – 276 с.
4. Іванова А.Й., Чайковський Ю.Б., Луцик О.Д. Міжнародна гістологічна та ембріологічна номенклатура. – Львів: Львівський медичний інститут, 1993. – 176 с.
5. Казьєр Г.В., Соколовський В.Г., Февральов Є.О. і ін. Українсько-латинсько-російський медичний словник. – К.: Державне медичне видавництво УРСР, 1960. – 487 с.
6. Козаченок Т.Г., Громыко И.Н. Античные афоризмы: Темат. сб. – Мн.: Высшая школа, 1987. – 318 с.