ДРУГА ВІДМІНА ІМЕННИКІВ (DECLINATIO SECUNDA)

June 1, 2024
0
0
Зміст

ВТОРОЕ СКЛОНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ   

   (Declinatio secunda)

МУЖСКОЙ РОД (Genus masculīnum).

Ко второму склонению мужского рода принадлежат существительные, имеющие в Nom. sing. окончания -us или –er, а в Gen. sing.  – окончание –i, напр.: medicus, i m – врач; morbus, i m – болезнь; succus, i m – сок; paediater, tri m – педиатр, детский врач; cancer, cri m – рак.

Ко второму склонению принадлежит также vir, viri m – мужчина, муж.

 

ИСКЛЮЧЕНИЕ ИЗ  правила О РОДЕ  СУЩЕСВИТЕЛЬНЫХ

ΙΙ  СКЛОНЕНИЯ

Среди существительных  второго склонения с окончанием  -us или er есть несколько таких, которые принадлежат к  женскому или среднему роду.

К женскому роду принадлежат:

alvus, i f живот, желудок

alvus laxa – разслабленый  желудок, жидкий  стул.

bolus, i f глина

bolus alba – белая глина

crystallus, i f кристалл

crystallus lucĭda – светлый кристалл

diameter, tri f диаметр

diameter transversa – поперечный диаметр

humus, i f земля, почва

humus nigra – черная почва

methŏdus, i f метод

methŏdus recta – правильный метод

periŏdus, i f период

periŏdus critĭca – критический период

К женскому роду принадлежат также те существительные, которые являются названиями деревьев и  кустов, напр.:

Amygdalus, i f    миндаль                        Junĭperus, i f       можжевельник

Cerăsus, i f          вишня                           Ricĭnus, i f     т     клещевина, рицин        

Crataegus, i f      боярышник                  Sambūcus, i f      бузина

Eucalyptus, i f     эвкалипт                       Sorbus, i f           рябина

К среднему роду принадлежат:

virus, i n     1) вирус, возбудитель инфекционного заболевания;

                   2) яд, ядовитые  выделения животных ( в медицинской

       терминологии употребляется только в единственном числе).

vulgus, i n  толпа (от этого существительного образовано прилагательное vulgāris,-e (обычный), часто употребляющееся в  биологичекой терминологии и в  номенклатуре лекарственных средств).

Ä Примечание: По образцу существительных второго склонения мужского рода слоняются прилагательные первой группы (см. §52) с окончаниями –us или -er и деепричастия прошедшего времени страдательного залога (см. § 70) с окончанием –us. При склонении существительные и  согласованные с ними прилагательные или деепричастия имеют одинаковые падежные окончания.

Образец склонения

periŏdus critĭca – критический период

Singulāris                               Plurālis

Nom.          periŏdus     critĭca                  periŏd-i                critĭc-ae

Gen.           periŏd-i      critĭc-ae                periŏd-ōrum        critĭc-ārum

Dat.            periŏd-o     critĭc-ae                periŏd-is              critĭc-is

Acc.            periŏd-um critĭc-am              periŏd-os             critĭc-as

Abl.            periŏd-ō     critĭc-ā                 periŏd-is              critĭc-is

 

Греческие Эквиваленты латинских СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

ВТОРОГО СКЛОНЕНИЯ МУЖСКОГО родА

 

Латинское существительное

Греческий эквивалент и его основа

Значение

anĭmus, i m

psyche

psych-

душа, духовная сила

angŭlus, i m

gonia

goni-

угол

calcŭlus, i m

lithos

lith-

камень

cancer, сri m

carcinos

carcin-

рак

cibus, i m

trophe

troph-

еда, питание

digĭtus, i m

dactylos

dactyl-

палец

locus, i m

topos

top-

место

medĭcus, i m

iater

-iatr

врач

morbus, i m

nosos,

pathos

nos-;

-path-

болезнь

muscŭlus, i m

mys

my-

мышца

nasus, i m

rhis

rhin-

нос

nervus, i m

neuron

neur-

нерв

ocŭlus, i m

ophthalmos

ophthalm-

глаз

pilus, i m

trix

trich-

волос

popŭlus, i m

demos

dem-

народ

somnus, i m

hypnos

hypn-

сон

succus, i m

chylos

chyl-

сок

umbilĭcus, i m

omphalos

omphal-

пупок

utĕrus, i m

hystĕra,

metra

hyster-;

-metr-

матка

ventricŭlus, i m

gaster

gastr-

желудок

vir, viri m

aner

andr-

мужчина

 

Конечные терминоэлементы

cytus             клетка

lithus             камень

logus             специалист в конкретной отрасли науки

malacia         розмякчение

penia             недостаточное количество

philia            склонность

trophia         питание

tropus           направление действия

 

 

 Лексический минимум

А


angŭlus, i m  угол

bulbus( -i m) oculi  глазное яблоко

canalicŭlus, i m каналец

condўlus, i m отросток

digĭtus, i m палец

diamĕter, tri f диаметр

discus, i m диск

erythrocytus, i m эритроцит

fonticŭlus, i m родничок

fusus, i m веретено

fundus, i m дно

glomerŭlus, i m клубочек

hamŭlus, i m крючок

humĕrus, i m плечевая кость

limbus, i m окаймление

muscŭlus, i m мышца

nasus, i m нос

nervus, i m нерв

nucleŏlus, i m ядрышко

nucleus, i m ядро

ocŭlus, i m глаз

organismus, i m организм

porus, i m отверстие

ramus, i m ветка

saccŭlus, i m мешочек

sulcus, i m борозда

tubŭlus, i m трубочка, каналец

ventricŭlus, i m желудочек


B

bulbus, i m луковица

Helianthus, i m подсолнечник

Rubus(i) idaeus f малина

sirŭpus, i m сироп

Strophanthus, i m строфант

succus, i m сок

C

aegrōtus, i m больной

cancer, cri m рак

ictĕrus, i m желтуха

lupus, i m волчанка, туберкулёз кожи

methŏdus, i f метод

morbilli, ōrum m корь

paediāter, tri m педиатр, детский  врач

typhus, i m тиф

 

УПРАЖНЕНИЯ

I. Просклоняйте словосочетания:

ocŭlus dexter – правый глаз; diaměter transversa – поперечный диаметр.

II. Прочитайте, переведите на русский язык, определите   грамматические формы:

nervi accessorii; angŭlus ventricŭli; magister anatomiae; magistri linguae Latīnae; apex nasi externi; nucleus motorius nervi trigemĭni; canalicŭli secretorii; methodi rectae; muscŭli organismi humāni; morbi oculōrum; diamĕter transversa; ramus mandibŭlae; fonticŭli cranii; condўlus humĕri; saccŭlus glandulāris; nucleus planus.

Ш. Переведите на русский язык термины:

    анатомические   

sulci nervōrum

fundus ocŭli

angŭlus costae

hamŭlus pterygoideus

sulcus hamŭli pterygoidei

porus acustĭcus externus

canalicŭlus mastoideus

digĭtus medius

discus interpubĭcus                                      

muscŭli unipennāti

ramus digastricus                                                

ramus profundus

     гистологические

canalicŭlus osseus

nucleŏlus composĭtus

canalicŭlus secretorius intercellulāris

erythrocytus polychromatophilĭcus

tubŭlus transversus

bulbus internus (externus)

fusus neurotendineus

glomerŭlus dendritĭcus

nodŭli lymphatĭci aggregāti

anŭlus fibrocartilagineus

 

     фармацевтические

succus gastrĭcus; sirŭpus Rubi idaei; guttae tinctūrae Strophanthi; oleum Helianthi; succus Aloës purificātus; succus baccārum Cerăsi

ІІ. Прочитайте клинические термины, выделите их компоненты, переведите на русский язык:

haemophthalmus; cytopenia; lithotomia; phlebolithus; trichatrophia; hysterorrhagia; neurologia; gastralgia; bronchoscopia; rhinorrhagia; nosologia; syndactylia; psychopathia; omphalotomia; dysphagia; topophobia; epidemia; myomalacia; myodystrophia; aetiotrŏpus, a, um; haemophilia; dactylalgia; hypnotherapia; neuralgia; hypertrichōsis; psychiāter; achylia gastrĭca; andrologia.

III. Переведите на русский язык клинические диагнозы:

1. Morbus haemolytĭcus neonatōrum. 2. Lupus vulgāris hypertrophĭcus. 3. Ictĕrus anhepatĭcus. 4. Typhus exanthematĭcus. 5. Morbilli congenĭti.

@ УПРАЖНЕНИЯ

I. Переведите на латинский язык следующие  термины:

анатомические                                                гистологические

однопёрая мышца                                    железистый мешочек

борозна нерва                                          большие лимфоциты

наружное слуховое отверствие               нервно-сухожилистое веретено

крыльевидные крючки                            скопленные лимфатические узелки

поперечный диаметр                               плоские ядрa

фармацевтические

сироп из сока малины; желудочный сок; настойка строфанта; очищенный сок алое с железом; настойка эвкалипта; резанные почки сосны.

клинические

сращение пальцев; уменьшенное содержание клеток в сравнении  с нормой; камень (конкремент) в просвете вены; боль в пальцах; обследование бронхов; расстройство функции глотания; расстройство питания мышц; боль в желудке.

ІІ. Переведите на латинский язык клинические диагнозы:

1. Печеночная желтуха. 2. Глубокая красная волчанка. 3. Ишемическая болезнь сердца. 5. Повторный (вторичный) сыпной тиф.

Латинские изречения и афоризмы

1. Barba non facit philosŏphum. –

Борода не делает (из человека) философа.

2. De mortuis aut bene aut nihil. –

О мёртвих (говорят) либо хорошо, либо ничего.

3. Fortunae filius. –

Любимец  судьбы

4. Lupus non mordet lupum. –

Волк волка не кусает.

5. Medice, curа te ipsum. –

Врач, исцели  себя самого (Евангелие от Св. Луки, 4, 23).

6. Medicus amīcus humani geněris. –

Врач – друг человеческого рода.

7. Domĭne, adjuva me! –

Господи, помоги мне!

 

ЗАПОМНИТЕ значенИя клИнИческих терминов:

Aetiotrŏpus, a, um  этиотропный – направленный против причины заболевания; который устраняет или ослабляет действие фактора, вызвывающего заболевание.

Andrologia, ae f андрология – раздел урологии, изучающий заболевания мужских половых органов.

Cytopenia, ae f цитопения – уменьшенное в сравнении с нормой содержание клеток определённого  вида в объекте исследования.

Carcinōma, atis n карцинома – рак, злокачественная опухоль, которая развивается  из эпителиальной ткани.

Dysphagia, ae f дисфагия – общее название расстройств глотания.

Epidemia, ae f эпидемия – повальная болезнь: категория интенсивности эпидемического процесса, которая характеризуется уровнем заболеваемости определенной  инфекционной болезнью, превосходящего уровень, зарегистрированный на определённой территории за аналогиичный период.

Haemophthalmus, i m гемофтальм – кровоизлияние в полость глазного яблука (в стекловидное тело).

Hysterorrhaphia, ae f гистерорафия – хирургическая операция: сшивание стенок матки при её разрыве

Lithotomia, ae f литотомия – рассечение камня: хирургическая операция рассечения мочевого пузыря с целью удаления камня.

Nosologia, ae f нозология – наука о болезнях и их классификации. 

Myodystrophia, ae f миодистрофия – общее название дистрофических изменений мышечной ткани.

Myomalacia, ae f миомаляция – ферментативное размякчение некротизированных мышц.

Neurologia, ae f неврология – медико-биологическая наука, изучающая  структуру и функцию нервной системы в нормальном и патологическом состо- янии.

Psychopathia, ae f психопатия – соовокупность стойких врождённых особенностей состава личности, в основе которых лежат дисгармония, неуравновешенность или неустойчивость психических процессов.

Topophobia, ae f топофобия – навязчивый страх – боязнь определённого места в помещении.        

                                    

ВТОРОЕ СКЛОНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ (Declinatio secunda).

Средний род (Genus neutrum).

Ко второму склонению среднего рода принадлежат существительные, имеющие в Nom. sing. окончание –um и существительные греческого происхождення с окончанием –on. B Gen. sing. они имеют окончание –і. Напр.,: membrum, i n – конечность; infūsum, i n – настой; orgănon, i n – орган.

В  существительных   греческого  происхождення окончание  on часто  переходит в –um, напр.: scelĕton – scelĕtum; orgănon – orgănum.

К существительным 2-го склонения относят также тривиальные (условные) названия лекарственных средств, как правило, импортных препаратов, которые  не имеют окончания –um, напр.: Vigerin, Mycosolon, Cloforex, Agiolax.

В рецептах при выписывании таких препаратов по общепринятой традиции добавляют  в родительном падеже окончание –і (см. §60. упр. 2, рецепт 7).

По образцу существительных 2-го склонения среднего рода склоняются прилагательные первой группы с окончанием –um.

Образец склонения

membrum dextrum – правая конечность; ganglion cardiăcum – сердечный ганглий

 

Singulāris

Nom. membr-um           dextr-um              gangli-on   cardiăc-um

Gen.  membr-i                dextr-i                 gangli-i       cardiăc-i

Dat.  membr-o               dextr-o                gangli-o      cardiăc-o

Acc.   membr-um           dextr-um             gangli-on    cardiăc-um

Abl.   membr-o               dextr-o                gangli-o      cardiăc-o

Plurālis

Nom. membr-a              dextr-a                         gangli-a               cardiăc-a

Gen.  membr-ōrum      dextr-ōrum                   gangli-ōrum         cardiăc-ōrum

Dat.  membr-is            dextr-is                          gangli-is               cardiăc-is

Acc.   membr-a             dextr-a                           gangli-a               cardiăc-a

Abl.   membr-is            dextr-is                          gangli-is               cardiăc-is

NB! Существительные греческого происхождения с окончанием –on имеют такие же  падежные окончания, как и латинские существительные с окончанием –um, за исключением Nom. et Acc. sing., где они сохраняют свое первоначальное окончание –on.

 

Суффиксы существительных второго склонения

1. Суффиксы –ŭl- (-cŭl-), -ŏl- придают существительным уменшительное значение, сохраняя его род, напр.: ramŭlus, i mветочка (от ramus, i m – ветка); capitŭlum, i n – головочка (от caput, ĭtis n – голова); nucleŏlus, i m – ядрышко (от nucleus, i m – ядро); tubercŭlum, i n – бугорок (от tuber, ĕris n – бугор).

2. Суффикс –ment-, присоединенный к глагольной основе настоящего времени, образует существительные, обозначающие средство или результат действия, напр.: ligamentum, i n – связка (от ligāre – связывать); medicamentum, i n – лекарство (от medicāri – лечить).

3. Суффикс -ari-, присоединенный к основе существительного, и суффикс -ori-, присоединенный к основе супина, образуют существительные среднего рода, обозначающие место пребывания, напр.: aquarium, i n – аквариум, специальный резервуар, приспособленный для содержания, разведения и демонстрации водных животных и растений (от aqua, ae f – вода); terrarium, i n – террарий, террариум – специальное помещение для содержания земноводных и пресмыкающихся (от terra, ae f – земля); vivarium, i n – виварий, помещение для лабораторных (подопытных) животных, используемых с научной целью и для биологических  испытаний (от vivum, i n – живой организм); sanatorium, i n – санаторий, лечебно-оздоровительное заведение, (от sano, sanātum, āre – оздоравливать).

4. Суффикс -ism-, присоединенный к основе существительных, придает им значения болезненного состояния или отравления, напр.: botulismus, i m – ботулизм, отравление колбасой, пищевое отравление (от botŭlus, i m – колбаса); cocainismus, i m – кокаинизм, наркомания, при которой предметом пристрастия является кокаин (от cocaīnum, i n – кокаин). Существительные, образованные с помощью суффикса -ism-, – мужского   рода.

5. Суффиксы -īn-, -ōl-, присоединенные к основе существительных, используются при образовании названий лекарств, напр.: Papaverīnum, i n – папаверин (от Papāver, ĕris n – мак); Menthōlum, i n – ментол (от Mentha, ae f – мята).

6. Суфікс -ĭd- используется при образовании названий анионов в солях безкислородных кислот, напр.: bromĭdum, i n – бромид (от Bromum, i n – бром); iodĭdum, i n – иодид (от Iodum, i n – иод).

NB! Обратите внимание на то, что гласный этого суффикса ĭ краткий и безударный, а в украинском языке – под ударением.

 

Греческие эквиваленты латинских существительных

2-го склонения среднего рода

Латинское существительное

Греческий эквивалент и его основа

Значение

caecum

typhlon

typhl-

слепая кишка

cerĕbrum

encephalon

encephal-

головной мозг

crassum

colon

col-

ободочная кишка

intestīnum

enteron

enter-

кишка

labium

cheilos

cheil-

губа

ligamentum

desmon

desm-

связка

medicamentum

pharmacon

pharmac-

лекарство

ovarium

oophoron

oophor-

яичник

ovum

oon

oo-

яйцо

rectum

proctos

proct-

прямая кишка

scutum

thyreos

thyreo-, thyro-

щит

venēnum

toxĭcos

toxic-, tox-

яд

 

Конечные терминоэлементы

-blastus – зародыш, росток  -iater – врач     -spasmus– спазм, судорога

 

Лексический минимум

А

antebrachium, i n предплечье                                        

centrum, i n центр, середина                           

cerĕbrum, i n мозг, большой мозг

brachium, i n плечо

cingŭlum, i n пояс


corpuscŭlum, i n тельце

dorsum, i n спина, спинка, тыл

epithelium, i n эпителий

flagellum, i n жгутик

frenŭlum, i n уздечка

ganglion, i n ганглий, нервный узел

granŭlum, i n  гранула

hilum, i n ворота

infundibŭlum, i n лейка

ligamentum, i n связка

manubrium, i n рукоятка

orgănon, i n орган

ovarium, i n яичник

pericaryon, i n перикарион, часть

цитоплазмы, которая окружает ядро клетки

reticŭlum, i n сеточка           

scrotum, i n мошонка

segmentum, i n сегмент        

septum, i n перегородка

spatium, i n пространство

sternum, i n грудина

strаtum, i n слой

tapētum, i n покров

tubercŭlum, i n бугорок


В


acĭdum, i n кислота

amўlum, i n крохмал

decoctum, i n отвар

emplastrum, i n пластырь

extractum, i n экстракт

folium, i n листок

Hydrargўrum, i n ртуть

infūsum, i n         настой

linimentum, i n линимент, жидкая мазь         

remedium, i n средство, лечебное средство

Rheum, i n ревень

serum, i n сыворотка

Tritĭcum, i n пшеница

unguentum, i n мазь

vaccīnum, i n вакцина


С

concrementum, i n конкремент (камень, песок), плотное образование в полостях и тканях

delirium, i n делирий, болезненный бред

ectropion,i n выворот век наружу

entropion заворот века

exsudātum, i n экссудат, выпот

panaricium, i n панариций, гнойное  воспаление пальца

paranoĭdum, i n параноид, психоз, который проявляется бредом

stadium, i n стадия

symblephăron, i n сращение века с  глазным яблоком

vitium, i n порок, физический недостаток

Упражнения:

І. Просклоняйте:

atrium dextrum – правое предсердие;  organon internum – внутренний  орган.

ІІ. Переведите  на русский язык следующие  термины:

анатомические                                                гистологические

brachium sinistrum                corpuscŭlum intermedium

tubercŭlum anterius                spatium intermembranōsum  

manubrium sterni                   reticŭlum endoplasmĭcum nongranulōsum        

dorsum sellae turcĭcae            granŭlum pigmenti

infundibulum ethmoidāle        anŭlus flagelli

septum nasi osseum               stratum fibrōsum

cingŭlum membri inferiōris    centrum ossificatiōnis secundarium

rima vestibŭli                         segmentum externum

ligamenta flava                       ganglion sensorium

labium superius oris               ligamentum denticulātum

ganglion otĭcum                      tapētum fibrōsum

orgănon internum                   epithelium stratificātum squamōsum

hilum ovarii                            perikaryon cellulārum neurosensoriārum

frenŭlum linguae                             

фармацевтические

extractum fluĭdum; unguentum Hydrargўri cinereum; infūsum Hyoscyămi nigri; extractum Rhei siccum; amўlum Tritĭci; oleum Ricĭni; folia Hyoscyămi; decoctum foliōrum Sennae; acĭdum hydrochlorĭcum dilūtum; emplastrum ad clavos; remedium sedatīvum; emplastrum adhaesīvum bactericīdum; vaccīnum antirabĭcum; serum antidiphtherĭcum.

клинические

concrementum venōsum; delirium alcoholĭcum; ectropion paralytĭcum; entropion spastĭcum; exsudātum purulentum; labium fissum (leporīnum); panaricium subcutaneum; paranoĭdum alcoholĭcum; punctum dolorōsum; symblephăron anterius.

Ш. Прочитайте клинические термины, виделите их компоненты, переведите  на русский язык:

toxicophobia, toxaemia, encephalomalacia, proctalgia, typhlectasia, enteropexia, dactylospasmus, oophoralgia, hypnotĭca (remedia), colopexia, pharmacotherapia, syndesmologia, neuroblastus, psychiāter, thyroidectomia, cheiloplastĭca.

IV. Переведите на русский язык клинические диагнозы:

1. Morbus hypertonĭcus, stadium III. Insufficientia ventricŭli sinistri acūta. 2. Carcinōma mammae sinistrae, stadium IV.

@ УПРАЖНЕНИЯ

I.  Переведите  на   латинский  язык следующие термины:

анатомические                                       гистологические

нижняя губа рта                             волокнистые слои

ушные  узлы                                   сенсорные ганглии

правое плечо                                  зубчастые связки

верхняя конечность                        волокнистый покров

скелет верхней конечности            зернистая эндоплазматическая сеточка

фармацевтические

жидкий экстракт ревеня; листья крапивы; успокаивающие лекарственные средства; сухие экстракты; отвар листьев крапивы; разведённая чистая соляная кислота; мазь для глаз; сироп алое с железом.

клинические

мочевой конкремент; кожный панариций; острый параноид; заднее сращение века;слизистый экссудат; спазматический выворот века; инфекционный делирий.

II. Переведите на латинский язык и напишите клинические термины:

кишечный камень; операционное удаление яичника; обследование прямой кишки; навязчивый страх отравления; наука о лекарственных средствах; спазм желудка; лечение кислородом; наличие токсинов в крови; боль в прямой кишке.

Латинские изречения и афоризмы

Ab ovo. (Ab ovo usque ad mala.) –

От яйца. (Часть виражения “От яйця до яблок”.) С самого начала.

Contra factum non est argumentum. –

Против факта нет доказательства.

Curricŭlum vitae. –

Жизненный путь (биография).

Et gaudium et solatium in littĕris. –

И радость, и  наслаждение в учении .

Otium post negotium. –

Отдых после занятия (работы).

Per aspĕra ad astra. –

Через тернии к звёздам.

Sine ira et studio. –

Без гнева и пристрастия

Sine magistris vitia discuntur. –

Пороки усваиваются без учителей.

 

клинические термины

Araneidismus, i m – аранеидизм (от лат. anarea паук + гре. eidos вид; син.: арахноидизм) – дерматоз, вызванный укусами некоторых видов пауков; проявляется местной гиперемией, отёком, кропивно-везикулёзными высыпаниями, иногда супровождается судорогами, поносом.

Astigmatismus, i m – астиґматизм (от a + греч. stigma, stigmătos точка) – аномалия рефракции, при которой сила заломления оптической системы глаза  различная в разных меридианах, вследствие  чего лучи, выходящие из любой точки пространства, не дают на сетчатку точкового фокусного изображения.

Atavismus, i m – атавизм (лат. atăvus отдалённый предок) – появление в потомков признаков, отсутствующих у близких предков, но свойственны отдалённым предкам; как правило, атавизм есть следствием нарушения эмбрионального развития.

Blepharospasmus, i m – блефароспазм (греч. blephăron веко + spasmus спазм) – спазм вековой части кольцевой мышцы глаза.

Cheiloplastĭca, ae f – хейлопластика (греч. cheilos губа + plastĭca) – общее название пластических операций для устранения дефектов или деформации губ.

Encephalomalacia, ae f – энцефаломаляция (греч. encephălos головной мозг +  malacia мягкость) – влажный некроз ткани мозга; наблюдается, напр., при инфаркте мозга, черепно-мозговой травме, некоторых отравлениях.

Enterolithus, i m – энтеролит (греч. entěron кишечник + lithos камень) – кишечный конкремент, который образуется в результате извествления сгущенных пищевых остатков.

Colopexia, ae f – колопексия (греч. colon ободочная кишка + pexis прикрепление) – хирургическая операция: фиксация ободочной кишки, напр., при колоптозе (при её опущении).

Desmoblasti, ōrum m, pl – десмобласты (греч. desmos связь, связка + blastos зародыш) – клетки мезенхимы, дающие начало клеткам соединительной ткани.

Neuroblastus, i m – нейробласт (греч. neuron нерв + blastos зародыш) – малодиференцированная клетка нервной трубки, образующейся из медуло-бласта и преобразующейся со временем в зрелый нейрон.

Oophorītis, ĭdis f – оофорит (греч. oophoron яичник + суф. -ītis, ĭdis) – воспаление яичников.

Pharmacognosia, ae f – фармакогнозия (греч. pharmakon лекарство + gnōsis знание) – раздел фармации, изучающий лекарственное сырьё растительного и животного происхождения и разрабатывающий методы его заготовки, сохренения и обогащения.

Proctorrhagia, ae f – прокторрагия (греч. proktos задний проход + rhagos разорванный) – большие виделения из прямой кишки слизи и гноя с примесью крови.

Typhlectasia, ae f – тифлектазия (греч. typhlon слепая кишка + ektasis расширение, растяжение) – дилятация (расширение) слепой кишки без утолщения её стенки.

Thyroidectomia, ae f – тироидэктомия (греч. thyreos щит + eidos похожий; анат. glandula thyroidea щитовидная железа) – хирургическая операция: удаление щитовидной железы.

Thyrotomia, ae f – тиротомия (греч. thyro+tomia розрез) – хирургическая операция: разрез гортани продольным срединным разрезом щитовидной железы.

           Toxicomania, ae f – токсикомания (греч. toxicon яд + mania болезненное  влечение) – общее название болезней, проявляющихся влечением к постоянному употреблению некоторых веществ и развитием в связи с этим хроничекой интоксикации.

ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ ПЕРВОЙ ГРУППЫ

К первой группе прилагательных принадлежат прилагательные, склоняющиеся по  образцу существительных І-ІІ склонений и имеющие такие родовые окончания;– us или –er(m), -а(f), – um(n), напр.,: longus, а, umдлинный; dexter, tra, trum – правый.

При согласовании прилагательных  с существительными на первом месте, как правило, выступает  существительное, а потом следует согласованное с этим существительным в роде, числе и падеже прилагательное, напр.:

musculus longus – длинная мышца; aqua purificata – очищенная вода;

membum sinistrum – левая конечность.

Основу прилагательных определяют путем отбрасывания  окончания от формы женского рода единственного числа, напр.:: longus, long-a, longum – основа long; dexter, dextr-a, dextrum – основа dextr-.

Прилагательные первой группы имеют такие же падежные окончания, как и существительные  первого  и второго склонений, с которыми они согла-суются.

Ä NB! Если прилагательное и существительное, с которым оно согласовано, по  форме принадлежат к разным склонениям, то они будут иметь различные падежные окончания (см. § 41).

 

СУБСТАНТИВАЦИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

В латинском языке, как и в современных языках, прилагательные могут  выступать в роли существительных, то есть субстантивироваться (от лат. substantīvum – существительное).  Например, сначала был двусловный термин nervus vagus – блуждающий нерв, а потом существительное nervus отпало за ненадобностью, посколько его роль взяло на себя прилагательное vagus, со значением “блуждающий нерв”. В роли таких субстантивированных прилагательных среди медицинских терминов употребляются: саecum, і n – слепая кишка,  duodēnum, і n – дванадцятиперстая  кишка; ileum, i nподвздошная кишка; rectum, i n прямая кишка; vagus, i m – блуждающий нерв; intĭma, aе f (от tunĭca intĭma) внутренняя оболочка сосудов; arachnoidea, ae f (от membrāna arachnoidea )паутинная оболочка.

 

СУФФИКСЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ПЕРВОЙ ГРУППЫ

1. Среди медицинских терминов имеет место определенное количество прилагательных, образованных при помощи суффиксов – ōs- us, а, um; – lent-us, a, um, которые придают значения насыщённости, достаточного количества, напр.: aquōsus, a, um – водный, водянистый (от aqua, ae f – вода); oleōsus, a, um – маслянный (от  oleum, i nмасло); purulentus, a, um – гнойный (от pus, puris n – гной).

2. Присоединенные к основе существительных суффиксы -ace -us, a, um; -e-us, a, um образуют прилагательные, указывающие на признак предмета по его происхождению или на материал, из которого сделан предмет, напр.: membranaceus, a, um – мембранный, перепончатый (от membrana, ae f – мембрана, перепонка; osseus, a, um – костный (от os, ossis n – кость).

3. Суффикс – ide-us, a, umуказывает на сходство, напр.: deltoideus, a, um – дельтовидный, т.е. похожий на греческую букву дельта; mastoideus, a, um – сосковидный (от греч. mastos – грудь, сосок).

4. Суффиксы –ius ,a, um; -ĭc-us, a, um; -īn-us, a, um указывают на принадлежность, отношение к предмету, напр.: medius, a, um – средний (от medium, i n – середина); gastrĭcus, a, um – желудочный (от gaster, gastr – is fжелудок); palatīnus, a, um –нёбный (от palātum, i n – нёбо).

Ä NB! Прилагательное с терминоэлементом  cīd-us,a,um имеет значениеубивающий, который уничтожает”, напр.: bacterecīdus, a, um – бактерицидный, который убивает бактерии. В этом терминоэлементе гласный  долгий, следовательно находится под ударением.

 

ГРЕЧЕСКИЕ ЭКВИВАЛЕНТЫ ЛАТИНСКИХ

ПРИКЛАГАТЕЛЬНЫХ ПЕРВОЙ ГРУППЫ

Латинское                     Греческий эквивалент               Значение

прилагательное              и его основа

albus, a, um                     leucos, leuc-, leuk-                белый

aliēnus, a, um                   xenos, xen –                          чужой , чужеродный

angustus, a, um                stenos, sten-                          узкий

caecus, a, um                    typhlos, typhl-                      слепой

crassus, a, um                   pachys, pachy-                     толстый

flavus, a, um                    xanthos, xanth-                    желтый

durus, a, um                     scleros, scler-                        твёрдый

griseus, a, um                   polios, polio                        серый

humĭdus, a, um                hygros, hygr-                        влажный 

latus, a, um                      platys, platy-                        широкий

longus, a, um                   dolichos, dolich-                   длинный

magnus, a, um                 macros, macr-                      большой

                                          megas, megale, mega-       

malus, a, um                    cacos, cac-                            плохой

medius, a, um                   mesos, mes-                          средний

mortuus, a, um                necros, necr-                         мертвый

multus, a, um                   polys, poly-                          многочислений

niger, gra, grum               melas, melan-                       черный

novus, a, um                    neos, neo                             новый

parvus, a, um                   micros, micr-                        малый

                                          oligos, olig-                           недостаточный    

pius, a, um                       leptos, lept-                           нежный, тонкий

rectus, a, um                     proctos, proct-                      прямой,

                                                     orthos, orth-              правильный                   

ruber, bra, brum             erythros, erythr-                   красный

siccus, a, um                     xeros, xer-                            сухой

spurius, a, um                  pseudos, pseud-                    ложный

tardus, a, um                    bradys, brady-                     медленный

totus, a, um                      pas, pan-, pant                     весь, целый

 

КОНЕЧНЫЕ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТЫ

-aesthesia         чувствительность

-cytus               клетка

-iatria               наука о лечении болезней

-mania             болезненная склонность, пристрастие

-paedia          исправление дефектов, привитие правильных навыков

-megalia           увеличение

-plastĭca         – оперативное возобновление формы или функции oргана, пересадка тканей

-sthenia          – сила

ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

ПЕРВОЙ ГРУППЫ

A

аcustĭcus, a, um – слуховой                    osseus, a, um – костный   

аrcuātus, a, um – дугообразный            palatīnus, a, um – небный

аuditorius, a, umс – слуховой                petrotympanĭcus, a, um – камянисто-

сarotĭcus, a, um – сонный                                 барабанный

сrassus, a, um – толстый                         planus, a, um – плоский, равный

densus, a, um – плотный, густой           proprius,a,um – собственный

externus, a, um – внешний                     pterygoideus, a, um – крыльевидный

fibrōsus, a, um – волокнистый               ramōsus, a, um – разветвлённый

flagellātus, a, um – жгутиковый             secretorius, a, um – секреторный,

fuscus, a, um – тёмный                                    выделительльный

intermedius, a, um – промежуточный   sinister, tra, trum – левый

lucĭdus, a, um – светлый, прозрачный  striātus, a, um – полосатый

lymphatĭcus, a, um – лимфатический    tubulōsus, a, um – трубчатый

mediānus, a, um – срединный                tympanĭcus, a, um – барабанный

oblongātus, a, um – продолговатый     

 

B

adhaesīvus, a, um – липкий

albus, a, um – белый

bactericīdus, a, um бактерицидный,   убивающий бактерии

cerātus, a, um – вощёный

composĭtus, a, um – сложный

conservātus, a, um консервированный

dilūtus, a, um – разбавленный

durus, a, um – твердый

elastĭcus, a, um – эластичный

fluĭdus, a, um – жидкий (для экстрактов)

fuscus, a, um – тёмный

gelatinōsus, a, um – желатиновый

hydrochlorĭcus, a, um -хлористоводородный

medicātus, a, um – медицинский

obductus,a, um – покрытый оболочкой

piperītus, a, um – перечный

spissus, a, um – густой

С

angiomotorius,a,um – ангиомоторный,

necrotĭcus, a, um – некротический,

diffūsus,a,um – диффузный, разлитой,

paralytĭcus, a, um паралитический      

ulceronecrotĭcus, a, um – язвенно- некротический

guttātus,a,um – каплевидный                           

УПРАЖНЕНИЯ

I. Образуйте словосочетания, согласовав прилагательные с существительными , переведите на русский язык:

Albus, a, um (linea, ae f; bolus, i m); transversus, a, um ( muscŭlus, i m; ligamentum, і n; diamĕter, tri f); dexter, tra, trum (manus, us f; ventricŭlus, i m; membrum, i n); composĭtus, a, um (articulatio, ōnis f; infūsum, i n).

II. Переведите на русский язык термины:

анатомические

гистологические

medulla oblongāta

lamĭna fusca

ligamentum arcuātum mediānum

nodŭlus lymphatĭcus

palātum durum

granŭlum secretorium

sulcus palatīnus major

nucleus planus

canalicŭli tympanĭci

nucleŏli composĭti

tubercŭlum carotĭcum vertebrae

                   cervicālis

lamella ossea

epitheliocytus flagellātus

іntestīnum crassum

glandŭla tubulōsa (ramōsa)

fissūra petrotympanĭca

columna striāta

 

фармацевтические

 linimentum olei Terebinthĭnae composĭtum; emplastrum adhaesīvum bactericīdum; oleum Menthae piperītae; tabulettae Aloёs obductae; extractum Crataegi fluĭdum; in vitro fusco; chole medicāta conservāta; oleum Ricĭni in capsŭlis gelatinōsis elastĭcis; extracta spissa.

клинические

dactylomegalia; dolichocolon; dipsomania; erythropsia; erythrocytus; bradycardia; hypaesthesia; hygrōma; granulocytus; leukaemia; leucocytus; macrocheilia; macroglossia microencephalia; megaduodēnum; megalomastia; melanōma; myasthenia; neophilia; oliguria; oligaemia; orthopaedia; paediatria; panalgia; platyspondylia; polydactylia; proctorrhagia; pseudoarthrōsis; rhinoplastĭca; pachygyria; poliomyelītis; xerophthalmia; xanthopsia; typhlospasmus.

клинические диагнозы

1. Leptomeningītis purulenta; 2. Angīna necrotĭca; 3. Stenocardia subdiaphragmatĭca; 4. Sclerodermia guttāta; 5. Poliomyelītis paralytĭca; 6. Nephrōsis necrotĭca.

@ Упражнения

ІІ. Переведите на   латинский язык термины:

анатомические

           гистологические

барабанный каналец

плотная пластинка

борозды крыльевидных крючков

слуховая труба

светлый пузырёк

промежуточные тельца

лимфатические узлы

левая конечность

волокнистый слой

разветлённые трубчатые железы

                                                фармацевтические

капли разведённой хлористоводородной кислоты; белый сахар; жидкого экстракта боярышника; свечи в вощёной бумаге; в твердых желатиновых капсулах; гидрохлорида в темном стакане.

клинические

патологическое увеличение губ; увеличенное количество выделяемой мочи; расширение тела позвонка; слабость различных групп мышц; уменьшённое количество эритроцитов в  крови; спазмы прямой кишки; чувство боли во всём теле; состояние, при котором все предметы воспринимаются в жёлтом цвете; раздел педагогики, связанный с медициной, изучающий речевые расстройства, разрабатывающий методы их коррекции и профилактики.

Клинические  диагнозы

1. Ангиомоторная склеродермия. 2. Язвенно-некротическая ангина. 3. Острая пневмония.

Латинские изречения и афоризмы

1. Amīcus certus in re incerta cernĭtur. –

Настоящий друг распознаётся в беде.

2. Avāri semper egent. – 

Жадным всегда мало.

3.Extrēmis malis, extrēma remedia. –

Серьёзным заболеваниям серьёзные лекарственные средства.

4. Eventus est magister stultōrum. –

Случай – учитель глупцов.

5. Fortūna caeca est. – 

Судьба слепая.

6. Honesta vita – beata vita. – 

Честная жизнь – счастливая жизнь

 

КЛИНИЧЕСКИЕ   ТЕРМИНЫ

Acromegalia, ae f – акромегалия (греч. acros акральный, который лежит на краю, отдаленный, крайний + megalia увеличение) – эндокринная болезнь, обусловленная значительным увеличением секреции соматотропного ґормона (ґормона роста) передней доли гипофиза; характеризуется увеличением размеров кистей, стоп, нижней челюсти, внутренних органов и нарушением обмена веществ.  

Dolichocolon, i n – долихоколон (греч. dolichos длинный + грец. colon ободочная кишка) – аномалия ризвития: ненормально большая длина ободочной кишки.

Dipsomania, ae f – дипсомания (греч. dipsa жажда + mania болезненная склонность, пристрастие) – импульсивное, периодически возникающее на фоне угнетённого настроения, влечение к запойному пьянству. Продолжительность от нескольких дней до недели и больше; в перерывах между запоями наблюдается полное воздержание от алкоголя.

Bradycardia, ae f – брадикардия (греч. bradуs замедленный + cardia сердце) – замедленная частота сердечных сокращений.

Leukaemia, ae f – лейкемия, белокровие (греч. leukos белый + грец. haima кровь) – устар. см. leucosis.

Leucōsis, is fлейкоз (греч. leukos белый + ōsis) – общее название опухолей, возникающих из кровообразующих клеток и поражают костный мозг.

Melanōma, ătis n – меланома (греч. melas, melanos тёмный, черный  + ōma) – злокачественная  опухоль, развивающаяся из опухолей, продуцырующих меланин (melaninum меланин общее название пигментов черной и темно-коричневой окраски, имеющейся  в волосах, коже сетчатке, обычно в виде комплексов с белками).

Orthopaеdia, ae f – ортопедия (греч. orthos прямой, правильный + paedia воспитание,обучение) – раздел клинической медицины, изучающий болезни и деформации  опорно-двигательного апарата и разрабатывающий методы их диагностики, лечения и профилактики.

Panalgia, ae fпаналгия (греч. pas, pantos весь, целый + algos боль) –чувство боли во всем теле

Pseudoarthrōsis, is fпсевдоартроз, ложный сустав (греч. рseudes ложный + arthron сустав + ōsis) стойкое нарушение целостности или оссифікации кости с надичием патoлогической подвижности на её протяжённости.

Poliomyelītis, ĭdis fполиомиелит (греч. polios серый + myelos спинной мозг + ītis) –острая инфекционная болезнь, вызываемая одноимённым вирусом, характеризующаяся поражением центральной нервной системы, главным образом – клеток передних рогов спинного мозга, оболочки головного и спинного мозга, иногда лимфоидной ткани органов пищеварительного тракта; наблюдается чаще у детей.

Polyneurītis, ĭdis f полиневрит (греч. polys многочисленный + neuron нерв + ītis) –воспаление многих периферических нервов; проявляется периферическими параличами, нарушениями чувствительности, троффическими и вегетативно-сосудистыми расстройсвами преимущественно в дистальных (отдаленных от центра) отделах конечностей.

Xanthopsia, ae fксантопсия (греч. хantos жёлтый + opsis зрение) – нарушение зрения, при котором все предметы воспринимаются в жёлтом цвете, который наблюдается при желтухе и в ряде других патoлогических состояний; симптом отравления пикриновой кислотой, сантонимом, амилнитритом.

Xerophthalmia, ae fксерофтальмия, син. офтальмоксероз (греч. xeron  сухой + ophthalmos глаз) – сухость поверхности  конъюнктивы и роговицы.

Typhlospasmus, i m – тифлоспазм (греч. typhlos слепой + spasmus спазм) – спазм слепой кишки.

ПРИЧАСТИЕ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА

(Participium perfecti passīvi)

Participium perfecti passivi (P.P.P.) образуется путём присоединения к основе супина (см. параграф 40) окончаний прилагательных 1-ой группы -us(m), -a(f), –um(n), напр.:

Глагол                            Основа супина         Participium perfecti passivi     

curo, curātum, āre         curat-                        curātus, a, um

лечить                                                               вылеченный    

misceo, mixtum, ēre       mixt-                         mixtus, a, um

смешивать                                                        смешанный

solvo, solūtum, ĕre         solut-                         solūtus, a, um 

растворять                                                       растворённый

nutrio, nutrītum, īre       nutrit-                       nutrītus, a, um

кормить                                                            накормленный 

Participia perfecti passīviсклоняются так, как и прилагательные 1-ой группы, по образцу существительных первого и второго склонений. Они часто употребляются в анатомической, гистологической, фармацевтической и клинической термінологии.

 

ПРИЧАСТИЯ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ СТРАДАТЕЛЬНОГО  ЗАЛОГА В  МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

Анатомические термины

aggregātus, a, um   скопленный            oblongātus, a, um   продолговатый

follicŭli lymphatĭci aggregāti                 medulla oblongāta   довгастий мозок

скоплённые лимфатические узелки       occlūsus, a, um   закрытый

affīxus, a, um   прикреплённый            pars occlūsa   закрытая часть

lamĭna affīxa   прикрепленная              occultus, a, um   прикрытый

пластинка                                        margo occultus   прикрытый край

circumflēxus, a, um   огибательный      arteria circumflēxa   огибательная артерия

 muscŭlus pectinātus   гребенчастая      compactus,-a,-um    компактный,

     мышца                                                                    плотный                                                                     

perforātus, a, um продырявленный      substantia compacta  плотное  вещество     

 substantia perforata продырявлен-     composĭtus, a, um   сложный

ное  вещество                                          articulatio composĭta сложный сустав

                                                                retroflēxus, a, um   загнутый назад                           

contortus, a, um   покрученный            fascicŭlus retroflēxus  загнутый назад

tubŭlus renālis contortus покручен-        пучок

ный почечный каналец                   striātus, a, um   полосатый

cruciātus, a, um   крестообразный        ramus striātus   полосатая ветка

muscŭlus cruciātus   крестообразная

        мышца

transversus, a, um   поперечный                              

ligamentum transversum поперечна     fiхus, a, um   неподвижный

        зв’язка                                             punctum fixum   неподвижная точка

vallātus, a, um   окаймлённый               papillae vallātae  окаймлённые сосочки                                                                           

гистологические термины

accumulātus, a, um   накопленный       fixus, a, um   прикреплённый 

сorpuscŭlum neurosecretorium             pars fixa   прикреплённая часть

accumulatum   накопленное                  imperfectus, a, um  незаконченный

         нейросекреторное тельце              lamĭna basālis imperfecta незакончен-

aggregātus, a, um   сгруппированный,   ная  базальная пластинка

         агрегированный                            pectinātus, a, um   гребенчатый

nodŭli lymphatĭci aggregāti сгруппи-   punctātus, a, um   точечный

 рованные лимфатические узелки         nucleoplasma punctātum точечная

compactus, a, um   компактный                        нуклеоплазма

os compactum   компактная кость         reservātus, a, um   сохранённый  

complēxus, a, um   складний                 zona reservātae cartilagĭnis зона

glandŭla tubulōsa complēxa сложная               сохраненного хряща

         трубчатая железа                          separātus, a, um  обособленный  

composĭtus, a, um сложный                   glandŭla sebacea separāta обособлен-

nucleŏlus composĭtus сложное ядрышко                   ная    сaльная железа

convolūtus, a, um   покрученный          striātus, a, um   полосатый

tubŭlus seminĭfer convolūtus покру-     limbus striātus   полосатый лимб

         ченный семенной каналец             tensus, a, um   натянутый

contortus, a, um   извилистый               pars tensa   натянутая часть

cornificātus, a, um   ороговевший         transversus, a, um   поперечный

epithelium cornificātum   ороговевший  tubŭlus transversus   поперечная

          епителий                                                  трубочка

disjunctus, a, um   разделительный      dispersus, a, um   рассеянный

stratum disjuctum разделительный      glomus dispersum  рассеянный

    слой                                                               клубочек

disseminātus, a, um   рассеянный          

cellŭla cum synapsi dissemināta           

клетка с рассеянным синапсом

 

фармацевтические  термины

сomposĭtus, a, um   сложный                     divīsus, a, um   разделенный

pulvis composĭtus сложный порошок       pulvis divīsus  разделённый (на дозы)  

compressus, a, um   прессованный                   порошок   

herba concisocompessa трава резано-       filtrātus,a,um   профильтрированный,

           прессованная                                          процеженный

concentrātus, a, um   концентрованный   liquor filtrātus процеженная жидкость

solutio concentrāta концентрированный  obductus, a, um покрытый оболочкой                                                                                                                                                             

         раствор                                             tabullettae  obductae  таблетки, по-

concisus, a, um   резанный                                крытые оболочкой

gemmae Pini concisae резанные                praecipitātus, a, um   осаджений

           сосновыt почки                               Sulfur  praecipitatum  осажденная                                                                                                                                                                                                                             

depurātus, a, um   очищённый                       сера   

                                                                    rectificātus, a, um   очищённы

adeps suillus depurātus   очищённы          oleum Terebinthĭnae  rectificātum       

           свиной жир                                             очищённый   скипидар                                   

purificatus, a, um  очищенный                  reductus, a, um   востановленный       

aqua purificata   очищенная вода             Ferrum reductum востановленное                                                

dilūtus, a, um   разведённый                                железо

                                                                    tritus, a, um   розтертый, тертый

acĭdum dilūtum   розведенная кислота     Сamphŏra trita   тертая камфора      

exsiccātus, a, um   висушенный                 ustus, a, um   жжённый

fructus Sorbi exsiccāti висушенные           Magnesia usta  жженная магнезия 

         плоды рябины   

                                                                   

 

 

клинические термины

acquisītus, a, um   приобретённый         truma diffūsa toxĭca   диффузный

vitium cordis acquisītum приобре-                            токсический зоб

   тённый порок  сердца                            disseminātus, a, um   рассеянный

apertus, a, um   открыиый                        sclerōsis dissemināta   рассеянный

clausus, a, um   закрытый                                 склероз

combinātus, a, um  комбинированный  incarcerātus, a, um   ущемлённый

vitium mitrāle combinātum комбиии-      hernia incarcerāta   ущемлённая

    рованный митральный порок                       грижа

complētus, a, um   полный                        innātus, a, um   врождённый    

complicātus, a, um   усложнённый            nephropathia innāta   врождённая

fractūra aperta (clausa, coplēta,                       нефропатия

         complicāta) открытый  перелом,    inversus, a, um   перевёрнутый

(закрытый, полный, усложнённый)        situs inversus viscĕrum  перевернутое

compensātus,a,um компенсированный         положение внутренних    органов

hepаtītis compensāta chronĭca хрони-     laesus, a, um   повреждённый

ческий компенсированный гепатит         functio laesa   повреждённая функция   

congenĭtus, a, um   вроджений                 mixtus, a, um   смешанный

vitium cerdis congenĭtum врождён-         glaucōma mixtum смешанная глаукома

  ный порок сердца                                   morsus, a, um   укушенный

contūsus, a, um  ушибленный                 vulnus morsum   укушенная рана

vulnus contūsum   ушибленная рана      protractus, a, um   затяжной

diffūsus, a, um   разлитой                       decursus protractus morbi затяжное

peritonītis diffūsa разлитой перитонит            течение болезни

УПРАЖНЕНИЯ

1. а) Оразуйте деепричастия прошедшего времени страдательного залога от следующих  глаголов, переведите на русский язык:

perfŏro, ātum, āre        – продырявливать, пробивать

doceo, doctum, ēre       – обучать, учить

figo, fixum, ēre             – прикреплять

audio, ītum, īre             – слушать, выслушивать

б) Переведите  на русский язык термины:

                   анатомические                              гистологические

arteria  cirсumflexa femŏris                  nodŭli lymphatĭci aggregāti 

substantia compacta ossis                    os compactum

muscŭli cruciāti                                    tubŭli seminifĕri convolūti

ramus striātus                                       epithelium squamōsum (planum    

follicŭli lymphatĭci aggregāti                        cornificatum)

ligamentum transversum scapŭlae        cartilāgo reservāta

tubuli renāles contorti                           glandŭlae tubulōsae complexae

papilla vallāta                                       nucleŏli composĭti

articulatio compоsĭta                            tubŭlus contortus proximālis

lineae transversae                                 stratum compactum

                                                             pars fixa

 

фармацевтические

formŭla remediōrum composĭta, herba Leonūri conciso-compressa, recĭpe olei Terebinthinae rectificāti guttas ІІІ, gemmārum Pini concisārum 30,0, tabulettae obductae, adeps suillus depuratus, acĭdum hydrochlorĭcum dilūtum purum, folia Rubi idaei exsiccata, Ferri reducti 50,0, Camphŏra trita, pulvis divīsus, solutio concentrāta, charta cerāta.

клинические термины

fractūra tibiae clausa, struma diffūsa toxĭca, vitium cordis innātum, hepatītis compensata  protracta chronĭca, situs inversus viscĕrum, nephropathia congenĭta, alvus laxa.

в) Переведите рецепты на русский язык:

1. Rp.:        Nitroglycerīni solūti 4 ml.      2. Rp.:        Sulfuris depurāti 0,3

                   Da.Signa:                                                  Olei Persicōrum 30,0

                                                                                     Misceātur.Sterilisētur!

                                                                                     Detur.

                                                                                     Signetur:

2. a)  Переведите на русский язык следующие термины: 

         анатомические                                       гистологические                 

поперечный нёбный шов                            агрегированный лимфатеский узелок

крестообразные связки колена                  свернута  часть

прикреплённая пластинка зритель-           дистальный извилистый каналец

ного бугра                                            полосатый столб

поперечная мышца языка                           поперечная проточная гребенчатая

скрученные почечные канальцы                      связка

огибательная артерия лопатки

 

фармацевтические

очищенная сера; выдай в таблетках, покрытых оболочкой; разведенная дистилированной водой соляная кислота; востановленное железо; висушенные ягоды вишни; разделённый на дозы порошок; очищенный этиловый спирт.

клинические диагнозы

нарушенная функция печени; закрытый осложнённый перелом бедренной кости; ущемлённая грыжа; затяжное течение болезни; рассеянный склероз.

б) Переведите на  латинский язык следующие рецепты:

                       1. Возьми:  Сухого гематогена 1,0

                                          Выдай количеством 60 в вощёной бумаге

                                          Обозначь:

                       2.Возьми:   Настойки валерианы 10 мл.

                                          Тертой камфоры 2,0

                                          Смешай. Выдай.

                                          Обозначь:

Латинские изречения и афоризмы

1. Alea jacta est. –

Жребий брошен (изречение принадлежит Юлию Цезарю, употребляется,когда хотят заявить о неоспоримом решении).

2. Ante Christum natum (скор. а. Сhr. n.). –

До Рождествава Христового (т.е. до н.э.).

3. Dictum – factum. –

Сказано – сделано.

4. Multi enim sunt vocāti, pauci vere electi. –

Ибо много призванных, но ибранных мало. (Евангелие  от св. Матея, 22.4.)

5. Nemo prophēta acceptus est in patria sua, in familia sua atque in domo sua. –

Нет пророка, признанного в своей стране, в своей семье и в своём доме. (Евангелие от Св. Луки, 6.4.)

6. Post Сhristum natum (p. Сhr. n.).

После Рождества Христового (т.е н. э.).

7. Post factum.

После того, что случилось (посля сделан-ного).

8. Post scriptum (P.S.)

После написанного (дописка после напи-санного).

 

 

Приложения ( таблицы)

Табл . № 1

 

Существительное ( Substantivum )

 

В латинском языке пять склонений существительных . Принадлежность существительного к определенному склонению определяется окончанием родительного падежа единственного числа ( Gen. sing . ) .

Склонение

I

II

IIІ

IV

V

Gen. sing.

– ae

-i

-is

-us

-ei

 


ПРЕДЛОГ (PRAEPOSITIO)

 

Accusativus

Accusativus,

Ablativus

Ablativus

ad – для, до,при, в

ante – перед, до

contra – против

inter – между

per – через, в течении

post – после

in – в,на

 

 

 


sub – под

a, ab – от

cum – с (кем? чем?)

e, ex – с (кого? чего?)

de – о

pro – для, за

sine – без

 

 

 

Табл . № 3
Сводная таблица падежных окончаний пяти латинских склонений

Casus

І склонение

ІІ склонение

ІІІ склонение

ІV склонение

V відміна

Feminīnum

Masculīnum

Neutrum

Masculīnum

Feminīnum

Neutrum

Masculīnum

Neutrum

Feminīnum

Singulāris

Nom.

-a

-us,

-er

-um,

-on

-or, -os,

-er, -ex,

-es,  -o

-as, -us, -is

-es, -s, -x

-do, -go, -io

-en, -ur, -c

-e, -l, -ar

-us, -t, -ma

-us

-u

-es

Gen.

-ae

-i

-i

-is

-is

-is

-us

-us

-ēi

Dat.

-ae

-o

-o

-i

-i

-i

-ui

-u

-ēi

Acc.

-am

-um

-um,

-on

-em

-em

= Nom.

-um

-u

-ēm

Abl.

-ē (-i)

-ē (-i)

-u

-u

Plurālis

Nom.

-ae

-i

-a

-es

-es

-a (-ia)

-us

-ua

-es

Gen.

-ārum

-ōrum

-ōrum

-um (-ium)

-um (-ium)

-um (-ium)

-uum

-uum

-ērum

Dat.

-is

-is

-is

-ĭbus

-ĭbus

-ĭbus

-ĭbus

-ĭbus

-ēbus

Acc.

-as

-os

-a

-es

-es

-a (-ia)

-us

-ua

-es

Abl.

-is

-is

-is

-ĭbus

-ĭbus

-ĭbus

-ĭbus

-ĭbus

-ēbus

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Табл . № 4Классификация прилагательных в положительной степени сравнения

 

І группа

“І-ІІ склонение”

 

 

ІІ группа

“ІІІ склонение ”

 

   m            f          n

                           

   us            a      um

   er            a       um

1)

 m        f          n

                       

 er       is          e

2)

m        f              n

  \      /                           

     is                   e

3)

   m      f     n

        \       /

            x

            s

            t

    longus     longa      longum

    ruber       rubra       rubrum

    liber        libĕra       libĕrum

 

silvester silvestris

silvestre

celer celĕris  celĕre

brevis, breve

        alāris, alāre

simplex

biceps

impar

 

Словарная форма

 

 

Словарная форма

 

 longus,a,um –      длинный

 ruber,bra,brum –  красный

 liber,ĕra,ĕrum –    свободный

 

 

silvester,tris,tre  лесной

celerrisre      быстрый

 

brevis, e – краткий

alāris, e –  крыльеподобный

 

simplex, ĭcis –   простой

biceps, cipĭtis – двуглавый

impar, ăris –       неровный

 

Declinatio III

Гласный тип склонения

Secale, is nрожь,  animal, ālis– животное, cochlear, aris n – ложка

 

 

 

Singulāris

Nom. Secale

Nom. anim-al

Nom. cochle-ar

Gen.  Secal-is

Gen.  animal – is

Gen.  cochlear – is

Dat.   Secal-i

Dat.   animal – i

Dat.   cochlear – i

Acc.  Secale

Acc.  animal

Acc.  cochlear

Abl.  Secal-i

Abl.  animal – i

Abl.   cochlear – i

 

Plurālis

Nom. Secal – ia

Nom. animal – ia

Nom. cochlear – ia

Gen.  Secal – ium

Gen.  animal – ium

Gen.  cochlear – ium

Dat.   Secal – ĭbus

Dat.  animal – ĭbus

Dat.   cochlear – ĭbus

Acc.  Secal – ia

Acc.  animal – ia

Acc.  cochlear – ia

Abl.  Secal – ĭbus

Abl.  animal – ĭbus

Abl.   cochlear – ĭbus

 

 

 

 

Declinatio V

 

Species, ēi f – сбор

 

 

Singulāris                                                                Plurālis

 

                                                                                     Nom.         species                                           Nom.         species 

                                                                                     Gen.          speci-ēi                                          Gen.          speci-ērum

                                                                                     Dat.           speci-ēi                                          Dat.           speci-ēbus

                                                                                     Acc.          speci-em                                        Acc.           speci-es 

                                                                                     Abl.           speci-e                                           Abl.           speci-ēbus

Степени сравнения прилагательных

 

Positivus

Comparativus

Superlativus

                           m, f          n

purus, a, um

чистый

pur – ior, pur – ius

более чистый

                    pur – issimus, a, um

             наиболее чистый, чистейший

longus, a, um

длинный

long – ior, long – ius

более длинный

                    long – issimus, a, um

             наиболее длинный, длиннейший

brevis, e

                                           краткий

brev – ior, brevius

более краткий

                    brev – issimus, a,um

наиболее краткий, кратчайший

dulcis, e

сладкий

dulc – ior, dulcius

              более сладкий

                    dulc – issimus, a, um

            найболее сладкий, сладчайший

simplex, icis

простой

simplic – ior, simplic – ius

более простой

                    simplic – issimus, a, um

            наиболее простой, простейший




Сравнительная таблица суффиксов в названниях анионов солей

 

Латинский суффикс

Украинский суффикс

Примеры

as(ātis)

-ат

phosphas, ātis m – фосфат

-is(ītis)

-ит

arsenis, ītis m – арсенит

nitris, ītis m – нитрит

-ĭdum(i)

-ид

sulfĭdum, i n – сульфид

chlorĭdum, i n – хлорид


Табл . № 7

Образец рецепта

 

 


Министерство охраны
здоровья Украины
Городская коммунальная
больница № 2
г. Тернополь , ул . Романа
Купчинского , 14
Детский взрослый
25апреля 2004

 

Костелюк И.П. 70л.                                                               Nomen aegroti

Koвельський  Б.С.                                                                 Nomen medǐci

 

Латинская часть  рецептаRecipe :                                                                                 Invocatio                        

Designatio materiarumBasis:                         Acidi hydrochlorĭci diluti  4 ml

Adjuvans:                   Pepsini                            20 ml

Corrigens:                   Sirŭpi Cerăsi                   50 ml

Constituens:                Aquae destillatae            150 ml

Subscriptio                                 Misce. Da.

Signatura                                 Signa:                 По 1-й ст. ложке 3 раза в день      

                                                             после еды

 

Подпись и печать                                                                  Nomen et sicillum

врача                                                                                    medici personale

 

 

Лексический минимум

( minimum minimorum )

I склонение существительных

officina , ae f – аптека

tabuletta , ae f – таблетка
olla , ae f – баночка

scatula , ae f – коробочка
lagena , ae f – бутылочка

herba , ae f – трава
tuba , ae f – трубка , туба

bacca , ae f – ягода
ampulla , ae f – ампула

capsula , ae f – капсула
aqua , ae f – вода

axungia , ae f – жир
membranula , ae f – пленка

gutta , ae , f – капля
lamella , ae f – пленка

 gelatina , ae f – желатин

Растения

Tilia , ae f – липа

Amygdala , ae f – миндаль
Thea , ae f – чай

Chamomilla , ae f – ромашка
Convallaria , ae f – ландыш

Frangula , ae f – крушина
Valeriana , ae f – валериана

Belladonna , ae f – красавка
Menthа , ae f – м ята

Ephedra , ae f – хвойник
Oryza , ae f – рис

Aloë , es f – алоэ
Betula , ae f – береза

Hippophaë , es f – облепиха
Glycyrrhiza , ae f – сладкая

Kalanchoë , es f – каланхоэ
Liquiritia , ae f – лакрица

Schizandra , ae f – лимонник
Althaea , ae f – алтея

Calendula , ae f – ноготки
Salvia , ae f – шалфей

Oliva , ae f – маслина

II склонение существительных

acidum, i n – кислота

infusum i n – настой
amylum i n – крахмал

suppositorium i– свеча
antidotum i n – противоядие

granulum i n – гранула
antidotum metallorum – противоядие при  отравлении металлами

unguentum i n – мазь

globulus i m – шарик
bolus i f – глина

emulsum i n – эмульсия
sirupus i m – сироп

bacillus, i m – палочка , бацилла
sirupus Sacchari – сахарный сироп)
extractum i– экстракт
succus i m – сок

decoctum i n – отвар
venenum i n – яд

folium i n – лист
vitrum i n – стакан

remedium i n – лекарственное средство

oleum, i n – масло

Растения

Anisum , i n – анис

Chelidonium , i, n – чистотел
Ricinus , i m – клещевина

Humulus lupulus – хмель
Pinus , i , f – сосна

Crataegus , i , f – боярышник
Helianthus , i m – подсолнечник

Foeniculum , i– укроп
Hypericum , i n – зверобой

Serpyllum , i n – тимян боровой
Rheum , i n – ревень

Millefolium , i, n – тысячелистник
Rubus idaeus – малина

Eucalyptus , i , f – эвкалипт
Strychnos , i, f – чилибуха

Juniperus , i , f – можжевельник
Absinthium , i n – полынь горькая

Rhamnus , i, f – жостер
Erysimum , и n – желтушник

Thymus , i m – тимьян
Hyoscyamus , i m – белена

Equisetum , i– хвощ
Solanum tuberosum – картофель

Leonurus , i m – собачья крапива
Uva ( ae ) ursi – толокнянка , Медвежье ушко
Capsicum , i n – перец стручковый

Citrus , i , f – лимон

Pinus , i , f – сосна

Масла

oleum Vaselini – вазелиновое масло
oleum Terebinthinae – терпентинного масло , скипидар
oleum Ricini – касторовое масло
oleum Amygdalarum – миндальное масло
oleum Olivarum – оливковое масло
oleum Persicorum – персиковая масло
oleum Menthae piperitae – масло мяты перечной
oleum jecoris Aselli – тресковый рыбий жир
oleum Sinapis – горчичное масло
oleum Cacao – масло какао
oleum Hyoscyami  масло блекоты
oleum Citri – лимонное масло
oleum Helianthi – подсолнечное масло
oleum Hippophaës – облепиховое масло

 

III склонение существительных

 

carbo , onis , m – уголь

saccharum lactis – молочный сахар
aether , eris , m – эфир

tussis , is , f – кашель
mucilago , inis , f – слизь

dosis , is f – доза
liquor , oris , m – жидкость

narcosis , is , f – наркоз
sapo , onis , m – мыло

Orthosiphon , onis – почечный чай
pix liquida – деготь

 mel , mellis , n – мед
injectio , onis , f – инъекция

corpus , oris , n – тело
inhalatio , onis , f – ингаляция

aspеrsio , onis , f – присыпка
Secale cornutum – маточные рожки

conspersio , onis f – присыпка
lac , lactis , n – молоко

borax , acis f – бура
solutio , onis f – раствор
pulvis , eris m – порошок

IV, V склонения существительных

spiritus , us , m – спирт

Quercus , us , f – дуб

usus , us , m – применение

species , ei , f – сбор , чай , вид

Органы растений

 

strobilus , I , m – шишка

stipes , itis , m – стебель
gemma , ae , f – почка

cortex , icis , m – кора
flos , oris , m – цветок

semen , inis , n – семена
folium , i , n – лист

fructus , us , m – плод
turio , onis m – пагонок

stigma , atis , n – рыльце
radix , icis , f – корень

caput , itis , n – головка , коробочка ( мака )
rhizoma , atis , n – корневище
tuber , eris , n – клубень

stilus , im – столбик
alabastrum , in – бутон

thallus , I m – слоевище

Прилагательные I II склонения

solidus , a , um – твердый
durus , a , um – твердый
siccus , a , um – сухой
spissus , a , um – густой
fluidus , a , um – жидкий
liquidus , a um – жидкий
aquosus , a , um – водный
(
an ) hydricus , a , um – (без ) водный
amylaceus , a , um – крахмальный
spirituosus , a , um – спиртовой
gelatinosus , a , um – желатиновый
aethereus , a , um – эфирное
hypoglykaemicus , a , um – гипогликемический , понижающий количество сахара в крови
externus , a , um – внешний
internus , a , um – внутренний
gastricus , a , um – желудочный
stomachicus , a , um – желудочный
subcutaneus , a , um – подкожный
supracutaneus , a , um – накожный
ophthalmicus , a , um – очный
cholagogus , a , um – желчегонный
nativus , a , um – натуральный
antipyreticus , a , um – жаропонижающий
antisepticus , a , um – антисептический
anaestheticus , a , um – обезболивающий

bactericidus , a , um – бактерицидный
amarus , a , um – горький
cardiacus , a , um – сердечный
diureticus , a , um – мочегонное
haemostaticus , a , um – кровоостанавливающий
heroicus , a , um – сильнодействующий
sedativus , a , um – успокаивающий
laxativus , a , um – слабительный
purgativus , a , um – слабительный

 

Причастия прошедшего времени страдательного залога

 

purificatus , a , um – очищенный

depuratus , a , um – очищенный
rectificatus , a , um – очищенный ( перегонкой )
compositus , a , um – сложный
conservatus , a , um – консервированный
operculatus , a , um – закрытый крышкой
obductus , a , um – покрытый оболочкой
reductus , a , um – восстановлен
tritus , a , um – тертый
exsiccatus , a , um – высушенный
concisus , a , um – резаный, измельченный, измельченный
dilutus , a , um – разбавленный
concentratus , a , um – концентрированный
ceratus , a , um – навощенный

 

Прилагательные III склонения

 

officinalis , e – аптечный , лекарственный

vulgaris , e – простой ,
communis , е – обычный
fortis , е – сильный ( по действию )
mitis , е – мягкий , слабый ( по действию )
dulcis , е – сладкий
rectalis , е – ректальный
vaginalis , е – влагалищный
sublingualis , е – сублингвальный
enterosolubilis , е – кишечнорастворимый
volatilis , е – летучий 
mollis , е – мягкий
sterilis , е – стерильный
( in ) solubilis , е – (не) растворимый
letalis , е – смертельный
peroralis , е – пероральный
subtilis , е – мелкий
pectoralis , е – грудной
recens , ntis – свежий
simplex , icis – простой
intramuscularis , е – внутримышечный

 

Причастия настоящего времени действительного положення

 

adjuvans , ntis – вспомогательный

corrigens , ntis – выправляющий
constituens , ntis – формообразующий
expectorans , ntis – отхаркивающий
Viride ( is ) nitens ( ntis ) – бриллиантовый зеленый
laxans , ntis – слабительный

 

Глаголы и рецептурные выражения

 

rесiреrе , 3 – возьми

    Recipe = Rp . – возьми
miscere , 2 – смешивать
  Misce = М. – Смешай
      Misceatur = М. – Смешать , пусть смешивается.
   Misce , ut fiant pilulae numero 100 .
= Misce , ut f . pil . N 100 – Смешай , чтобы образовались пилюли числом 100 .
   Misce , fiant globuli numero 12 .
   = M. , f glob . N 12 . – Смешай , пусть образуются шарики числом 12 .
dare , l – выдавать
  Da = D. – Выдай .
  Detur = D. – Выдать , пусть будет выдано .
  Dentur tales doses numero 6 . – Выдать (пусть выдаются) такие дозы числом 6
  
Da tales doses numero 6 – выдай такие дозы числом 6 .
  = D. t . d . N 6 .
1.Da
   Detur – in capsulis gelatinosis
Выдай
Выдатьв желатиновых капсулах
2 . Da
   Detur – in tabulettis obductis
Выдай
Выдатьв таблетках , покрытых оболочкой
3.Da
   Detur – in charta cerata
Выдай
Выдатьв навощенной бумаге
4.Da
   Detur – in vitro flavo , fusco , nigro
Выдай
Выдатьв желтом , темном , черном стакане

signare , 1 – обозначить
Signa = S. –
Обозначь
Signetur = S. –
Обозначить . Пусть обозначится.
sterilisare , 1 –
стерилизовать
Sterilisa ! –
Стерилизуй!
Sterilisetur ! –
Стерилизовать ! Пусть стерилизуется!
addere , 3 –
добавлять
Adde aseptice . –
Добавь асептически .
dividere , 3 –
делить
Divide in partes aequales numero 6 .
= Div . in part . aeq . N 6 . – Дели на равные части числом 6.

Лекарственные формы

I.                   Formae medicamentorum durae – твердые лекарственные формы

1 . Pulveres – порошки ( pulvis , eris , m )
2 . Tabulettae – таблетки ( tabuletta , ae , f )
3 . Dragee – драже ( франц. нескл. Dragee )
4.Species – сборы ( species , erum , f )
5.Granula – гранулы ( granulum , i ,)

II . Formae medicamentorum fluidae – жидкие лекарственные формы

1 . Solutiones – растворы ( solutio , onis , f )
2 . Suspensiones – суспензии ( suspensio , onis , f )
3 . Emulsa – эмульсии ( emulsum , i ,)
4.Linimenta – линименты ( linimentum , i ,)
5.Infusa et decocta – настои и отвары ( infusum , и; decoctum , и)
6.Guttae – капли ( gutta , ae , f )
7.Tincturae – настойки ( tinctura , ae , f )
8.Extracta – экстракты ( extractum , i ,)

III.Formae medicamentorum molles – мягкие лекарственные формы

1.Unguenta – мази ( unguentum , и)
2.Pastae – пасты ( pasta , ae , f )
3.Suppositoria – свечи ( suppositorium , ии,)
4.Globuli – шарики ( globulus , i , m )
5.Emplastra – пластыри ( emplastrum , i ,)
6.Bacilli – палочки ( bacillus , i , m )
7.Pilulae – пилюли ( pilula , ae , f )

Другое :
1 . Balsama – бальзамы ( balsamum , i ,)
2 . Aerosola –
аэрозоли ( aerosolum , i ,)
3 . Membranulae –
пленки ( membranula , ae , f )
4.Aquae aromaticae –
душистые воды
5.Mucilagines –
слизи ( mucilago , inis , f )
6.Sirupi –
сиропы ( sirupus , i , m )
7.Sapones medicati –
мыла медицинские ( sapo , onis , m )

 

Выражения , которые указывают на пути введения лекарственных средств :

per os – через рот
per rectum – через прямую кишку, прямокишечно
per vaginam – через влагалище
per inhalationem – путем ингаляции
per injectionem – путем инъекции
per gargarisma – путем полоскания
per aspersionem – путем присыпки
per frictionem – путем растирания
per cutem – через кожу
intra venam – в вену
intra arteriam – в артерию
intra musculos – в мышцы
sub linguam – под язык , сублингвально
sub cutem – под кожу , подкожно , субкутанно
trans derma – через кожу , трансдермально , чрескожно
per cutem – через кожу , трансдермально , чрескожно

 

Специальные выражения

 

Cito ! – Быстро ! Citissime ! – Очень быстро!
Statim ! –
Сейчас же ! Немедленно !
quantum satis –
сколько нужно
per se –
химически чистый , в чистом виде
lente –
медленно
semilente –
более медленно
ultralente –
очень медленно
ex tempore –
по требованию, экстемпорально
pro dosi –
на один прием, разовая доза
pro die –
на один день, суточная доза
dosis maxima –
большая доза
dosis minima –
самая низкая доза
dosis media, medicata, therapeutica –
средняя, лечебная, терапевтическая доза
dosis letalis –
смертельная доза
dosis toxica –
ядовитая доза
pro narcosi –
для наркоза
pro injectionibus –
для инъекций
pro inhalatione –
для ингаляции
pro me , pro auctore –
для меня, для автора
pro balneo –
для ванны
ad usum internum, externum –
для внутреннего, наружного применения
contra tussim –
против кашля
in vitro –
в стакане, в пробирке
in vivo –
на живом организме

 

Ботаническая номенклатура

 

Cucurbita communis– тыква обыкновенная

Papaver somniferum – мак снотворный
Rubia tinctorum – марена красильная
Amygdalus amara – миндаль горький
Capsicum annuum – перец однолетний
Eucalyptus cinerea – эвкалипт серый
Ledum palustre – грязь болотное
Helichrysum arenarium – тмин песчаный
Erysimum canescens – желтушник серый
Mentha piperita – мята перечная
Rhamnus cathartica – жостер слабительный
Polygonum hydropiper – горчак перечный, водяной перец
Menyanthes trifoliata – вахта трилисний
Capsella bursapastoris – пастушья сумка
Adonis vernalis – горицвет весенний
Dryopteris filixmas – папоротник мужской
Anisum vulgare – анис обыкновенный
Convallaria majalis – ландыш майская
Althaea officinalis – алтея лекарственная
Ricinus communis – клещевина обыкновенная
Juniperus communis – можжевельник обыкновенный
Strychnos nuxvomica – чилибуха или рвотный орех

 

Химическая номенклатура

 

arsenas , atis , m – арсенат

arsenis , itis , m – арсенит
nitras , atis , m – нитрат
subnitras , atis , m – основной нитрат субнитрат
nitris , itis , m – нитрит
lactas , atis , m – лактат
phosphas , atis , m – фосфат
propionas , atis , m – пропионат
chloridum i n – хлорид
iodidum i n – йодид
acidum tartaricum – винная или виннокаменная кислота
acidum aceticum – уксусная кислота
ас .
carbonicum – углеводная кислота
acidum sulfuricum – серная кислота
acidum sulfurosum – сернистая кислота
acidum hydrosulfuricum – сероводородная кислота
acidum lacticum – молочная кислота
acidum arsenicicum – мышьяковая кислота
acidum arsenicosum – мышьяковистая кислота
acidum acetylsalicylicum – ацетилсалициловая кислота
Bismuthi subnitras – висмута основной нитрат
Methylii salicylas – метилсалицилат
Amylii nitris – амилнитрит
Phenylii salicylas – фенилсалицилат
Aethylii chloridum – этилхлорид
Ferrum reductum – железо восстановленное
Acidum hydrochloricum dilutum – разбавленная соляная кислота
Nitrogenium oxydulatum pro narcosi pro inhalatione – закись азота для ингаляционного наркоза
Solutio Natrii chloridi isotonica – изотонический раствор натрия хлорида
Sulfur praecipitatum – осажденная сера
Zinci oxydum – цинка оксид

 

Nota bene !

 

 Liquor Ammonii anisatus – нашатырно – анисовые капли

Liquor Ammonii caustici – нашатырный спирт
Herba Adonidis vernalis – трава горицвета весеннего
Species expectorantes – отхаркивающее сбор
Species laxantes – слабительное сбор
Species cholagogae – желчегонный сбор
Species sedativae – успокоительный сбор
Species cardiacae – сердечный сбор
Species pectorales – грудной сбор
Solutio Viridis nitentis spirituosa – спиртовой раствор бриллиантового зеленого
Flores Tiliae exsiccati – высушенные цветки липы
Folia Menyanthidis trifoliatae – листья вахты трехлистной
Fructus Juniperi concisi – измельченные плоды можжевельника
Cortex Quercus exsiccatus – высушенная кора дуба
Decoctum corticis Quercus – отвар коры дуба
Rhizoma cum radicibus Sanguisorbae – корневище с корнями кровохлебки
Extractum Secalis curnuti fluidum – жидкий экстракт спорыньи
aqua purificata – очищенная вода
spiritus aethylicus – этиловый спирт
linimentum ammoniatum – аммиачный линимент
tabuletta obducta – таблетка , покрытая оболочкой
capsula operculata – капсула , закрытая крышкой
Methylenum coeruleum – метиленовый синий
Alumen ustum – жженый квасцы
Corpus vitreum – стекловидное тело
Adeps suillus seu axungia porcina – свиной жир , сало
pulvis subtilis – мелкий порошок
pulvis subtilissimus – очень мелкий порошок
pulvis longe subtilissimus – мельчайший порошок
pulvis grossus – крупный порошок
Vaselinum optimum – лучший вазелин

 

Выражения, употребляемые в медицинской практике :

 

1 . Anamnesis morbi . – Сведения о болезни .
2 . Аrcana medici . – Врачебные тайны .
3 . Ars curandi – Искусство лечения .
4 . Status praesens . – Состояние больного на данный момент .
5 . Status quo . – Предыдущее положение .
6 . Status idem . – Состояние больного то же .
7 . Status quo ante . -Предварительное состояние больного .
8 . Indicatio vitalis . – Жизненные показатели .
9 . Habitus aegroti . – Внешность больного.
10 . Status communis . – Общее состояние .
11 . Diagnosis dubia . – Сомнительный диагноз .
12 . Diagnosis vera . – Диагноз правильный .
13. ] Diagnosis ex observatione . – Диагноз на основе наблюдений .
14 . Diagnosis ex juvantibus . – Диагноз на основе вспомогательных средств.
15 . Casus ordinarius . – Обычный случай.
16 . Casus extraordinarius . – Необычный случай.
17. Praesente medico ( aegroto ) . – В присутствии врача (больного ) .
18. Primum noocere . – Прежде всего, не навреди ( Цельс ) .
19. Absente aegroto ( consilium ) . – В отсутствии больного ( консилиум ) .
20 . Dosis pro cursu . – Доза на курс лечения .
21 . Facies Hippocratica . – Гипократове лицо , лицо умирающего человека .
22 . Fraus pia . – Святая ложь ( деонтологическое ) .
23 . In statu nascendi . – В момент зарождения.
24 . Dura necessitas . – Суровая необходимость.
25 . Ignoti nulla curatio morbi . – Нельзя лечить нераспознанную болезнь.
26. Abusus in Baccho . – Злоупотребление вином.
27. Hygiena amica valetudinis . – Гигиена – подруга здоровья.
28 . Diagnosis bona – curatio bona . – Добрый диагноз – хорошее лечение .
29. Post mortem medicina . – Лечение после смерти .

Список литературы

1. Закалюжний М. М., Паласюк Г. Б. Латинська мова і основи медичної термінології. – Тернопіль, 2004. – 426 с. (перевод на русский язык).

1.     Греческо-русский словарь: В 2-х частях/ Составленный Иваном Синайским. – М.: Изданіе книгопродавцевъ братьевъ Салаевыхъ, 1869.

2.     Закалюжний М.М., Андрейчин М.А. Посібник з анатомічної і клінічної термінології. – К.: “Здоров’я”, 1993. – 224 с.

3.     Закалюжний М.М., Янков А.В., Чолач В.В. Латинська мова і основи медичної термінології. Підручник для вищих мед. навч. закладів І-ІІ рівня акред.- Тернопіль: Укрмедкнига, 1999. – 276 с.

4.     Іванова А.Й., Чайковський Ю.Б., Луцик О.Д. Міжнародна гістологічна та ембріологічна номенклатура. – Львів: Львівський медичний інститут, 1993. – 176 с.

5.     Казьєр Г.В., Соколовський В.Г., Февральов Є.О. і ін. Українсько-латинсько-російський медичний словник. – К.: Державне медичне видавництво УРСР, 1960. – 487 с.

6.     Козаченок Т.Г., Громыко И.Н. Античные афоризмы: Темат. сб. – Мн.: Высшая школа, 1987. – 318 с.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Приєднуйся до нас!
Підписатись на новини:
Наші соц мережі