ПРИЛАГАТЕльНЫЕ ІІІ – го СКЛОНЕНИЯ
Прилагатедьные ІІІ-го склонения независимо от количества родовых окончаний склоняются по образцу существительных Ш-го склонения гласного типа, то есть в Abl. sing. имеют окончания –і, в Nom.и Acc. plur. среднего рода –іа, в Gen. plur. –ium. В других падежах единственного и множественного числа имеют такие же окончания, как и существительные ІІІ склонения согласного типа.
Образец склонения
acer, acris, acre –острый brevis, breve – краткий
Singulāris
|
|
m |
f |
n |
m, f |
|
n |
|
Nom |
acer |
acris |
acre |
brevis |
|
breve |
|
Gen |
|
acr-is |
|
|
brev-is |
|
|
Dat |
|
acr-i |
|
|
brev-i |
|
|
Acc. |
acrem |
acrem |
acre |
brevem |
|
breve |
|
Abl. |
|
acr-i |
|
|
brev-i |
|
Plurālis
|
|
m, f |
|
n |
m,f |
|
n |
|
Nom |
acr-es |
|
acr-ia |
brev-es |
|
brev-ia |
|
Gen |
|
acr-ium |
|
|
brev-ium |
|
|
Dat |
|
acr-ĭbus |
|
|
brev-ĭbus |
|
|
Acc. |
acr-es |
|
acr-ia |
brev-es |
|
brev-ia |
|
Abl. |
|
acr-ĭbus |
|
|
brev-ĭbus |
|
simplex, ĭcis (основа simplic- ) простой
|
Nom. |
simplex (m, f, n) |
simplĭc-es (m, f) simplic-ia (n) |
|
Gen. |
simplĭc-is (m, f, n) |
simplic-ium (m, f, n) |
|
Dat. |
simplĭc-i (m, f, n) |
simplic-ĭbus (m, f, n) |
|
Acc. |
simplĭc-em (m, f) simplex (n) |
simplĭc-es (m, f) simplic-ia (n) |
|
Abl. |
simplĭc-i (m, f, n) |
simplic-ĭbus (m, f, n) |
Суффиксы 2-ой группы
Среди медиинских терминов есть много прилагательных 2-ой группы, образованных при помощи суффиксов –ĭl – is, e и –bĭl – is, e, присоединенных к основе глагола настоящего времени, напр.,
facĭlis, e – легкий ( от facĕre – делать);
curabĭlis, e – излечимый (от curare– лечить).
Прилагательные с этими суффиксами выражают возможность исполнения дейсивия, способнось. При помощи суффиксов –al– is,-e и –ar –is , –e , присоединенных к основе существительных, образуются прилагательные, указывающие на отношение к предмету, принадлежность, напр.:
front – al – is, e – лобовой (от frons, ntis f лоб).
palm – ar – is, e – ладонный (от palma, ae f ладонь).
Суффиксы ax, – ix, – ox в прилагательных указывают на склонннось к чему- либо, на определенное состояние, напр.:
efficax, ācis – действенный, эффективный; praecox, ōcis – преждевременный.
ГРЕЧЕСКИЕ эквиваленты латинских
приЛАГАТЕЛЬНЫХ 2-оЙ групПЫ
|
Латинское прилагательное |
Греческий эквиваленти его основа |
Значение |
|
aequālis, e |
homoeos homoeo– homos homo– |
равный, одинаковый |
|
brevis, e |
brachys brachy– |
краткий |
|
celer, ĕris, ĕre |
tachys tachy– |
быстрый |
|
dulcis, e |
grykys glyc-, glyk-, gluc – |
сладкий |
|
impar, is |
anisos aniso– |
непарный |
|
latens, ntis |
cryptos cripto– |
скрытый |
|
mollis, e |
malakos malac– |
мягкий |
|
omnis, e |
pas, pantos pan-, pant– |
весь, всякий |
|
par, paris |
isos iso– |
равный, подобный |
|
puter, tris, tre |
sapros sapr– |
гнилой |
|
senex, senis |
geron, ntos ger-, geront– |
старый |
|
virĭdis, e |
chloros chlor– |
зеленый |
Конечные терміноэлементы
|
– pepsia |
-относится к пищеварению |
|
– chylia |
– относится к желудочному соку |
|
– iatria |
– относится к лечению, деятельности врача |
|
– genes, is (genus, a, um) |
– образующий |
Лексический минимум
А
alāris, e крыльный
alveolāris, e альвеолярный
anulāris, e анулярный
apicālis, e апикальный
articulāris, e суставной
biliāris, e желчный
bronchiālis, e бронхиальный
cellulāris, e клеточный
dentālis, e зубной
faciālis, e лицевой
generālis, e общий
glandulāris, e железистый,
касающийся железы
interlobulāris, e междолевой
intestinālis, e кишечный
laterālis, e боковой
lobāris, e дольчастый
longitudinālis, e продольный
nasālis, e носовой
palmāris, e ладонный
persistens, ntis постоянный
plantāris, e подошвенный
sacrālis, e крестцовый
simplex, ĭcis простой
tempolāris, e височный
tenuis, e тонкий
terminālis, e конечный
tonsillāris, e тонзилллярный
tracheālis, e трахейный
B
aequālis, e равный, одинаковый
arborescens, ntis древовидный
infans, ntis дитя, ребенок (до 2-х лет)
medicinālis, e лекарственный,
лечебный
mollis, e мягкий
naturālis, e натуральный, естественный
pectorālis, e грудной
silvester, tris, tre лесной
simplex, ĭcis простой
solubĭlis, e растворимый
vaginālis, e вагинальный
vernālis, e весенний
C
bacteriālis, e бактериальный
dextrolaterālis, e правосторонний
fibrillāris, e мерцательный
gravis, e тяжелый
homogĕnes, e гомогенный,
однородный
inferiolobāris, e нижнедолевой
renālis, e почечный
stabĭlis, e стабильный,
постоянный
umbilicālis, e пупочный
Упражнения
а) Согласуйте прилагательные с существительнымиии поставьте образованные словосочетания в Nom. рlur.:
abdominālis, e (muscŭlus, i m; regio, ōnis f; ligamentum i n);
recens, ntis (succus, i m; solutio, ōnis f; rhizōma, ătis n).
б) Переведите на русский язык термины:
|
анатомические |
гистологические |
vesīca biliāris |
bulbus terminālis |
intestīnum tenue |
nomĭna generalia |
|
canalicŭli dentāles |
forāmen apicāle dentis |
|
canāles alveolāres |
lamīna dentālis |
|
ossa temporālia |
villus intestinālis |
|
sutūra frontālis persistens |
septum interlobulāre |
|
ligamentum plantāre longum |
nodŭli lymphatĭci tracheāles |
|
fossa tonsillārіs |
cartilagĭnes bronchiāles |
cartilagĭnes nasāles accessoriae |
epithelium simplex ciliātum |
|
bronchus lobāris superior dexter |
cementum cellulāre |
|
|
fibra elastĭca longitudinālis |
фармацевтические
еxtractum Adonĭdis vernālis fluĭdum; extractum Pini silvestris naturāle; formae medicināles durae; balsāmum Abiĕtis medicināle; Sacchărum solubĭlis; sirŭpus Aloës arborescentis; suppositoria vaginalia cum Synthomycīno; succus gastrĭcus naturālis; mixtūra sicca contra tussim pro infantĭbus.
клинические
homoeopathia; homeostāsis; homogĕnes, is; homoplastĭca = alloplastica; brachycephalia; brachydactylia; bradypnoё; odontogĕnus, a, um; brachybasia.
клинические диагнозы
1. Bronchītis endogĕna toxĭca secundaria acūta cum syndrōmo obstructīvo manifesto, decursus gravis. Insufficientia renālis.
2. Pneumonia inferiolobāris dextrolaterālis chronĭca, stadium II, phasis exacerbatiōnis. Insufficientia respiratoria gradus II.
3. Hernia umbilicālis incarcerāta.
в) Переведите на русский язык рецепты:
1. Recipe: Infūsi herbae Adonĭdis vernālis ex 6,0 – 180 ml
Diuretīni 4,0
Sirŭpi simplĭcis ad 200 ml
Misceātur. Detur. Signētur:
2. Recipe: Infūsi Althaeae et
Adonĭdis vernālis ana 6,0 – 150,0
Elixīris pectorālis 5,0
Liquōris Ammonii anisāti
Natrii hydrocarbonātis ana 30,0
Misce. Da. Signa:
3. Recipe: Natrii salicylātis 6,0
Natrii hydrocarbonātis 3,0
Misce, ut fiat pulvis
Divide in partes aequāles numĕro 12
Da. Signa:
@ Упражнения
a) Переведите на латинский язык термины:
|
анатомические |
гистологические |
|
суставные капсулы |
кольцевые связки |
|
височная кость |
бронхиальное дерево |
|
железистые ветки |
боковая ветвь |
|
глубокая ладонная ветвь |
крыловой хрящ |
|
ядро лицевого нерва |
конечный отдел |
|
тазовые крестцовые отверстия |
зубной мешочек |
фармацевтические
мягкие лекарственные формы; вагинальные свечи с синтомицином; жидкого экстракта горицвета весеннего 100 мл; натурального желудочного сока 200 мл; простого свинцового (свинца) пластыря
клинические
1. Ишемическая болезнь сердца: стабильная стенокардия. Кардиосклероз. Атеросклероз аорты и коронарных артерий. Мерцательная аритмия. Недостаточность кровообращения ІІ Б степени.
2. Первичный подострый бактериальный эндокардит.
б) Напишите рецепты на латинском языке и выпишите:
1. Микстуру, состоящую из 4 мл чистой розведенной хлоридной (соляной) кислоты, 2 мл пепсина, 50 мл простого сиропа, 15 мл очищенной воды. Назначить по 1 стол. ложке 3 рази в день после еды.
2. 15 порошков, содержащих по
Латинские изречения и афоризмы
|
1. Ars longa, vita brevis. – |
Искусство вечное, жизнь коротка (Гиппократ). |
|
2. Cetĕris parĭbus. – |
При других одинаковых условиях |
|
3. Fortes fortuna adjuvat. – |
Смелым судьба помогает |
|
4. Naturalia non sunt turpia. – |
Естественное – не безобраз-ное(Цельс).
|
|
5. Non omnis Martinus sanctus. – |
Не каждый Мартин святой (Сравни: не все черницы Христовы сестрицы). |
|
6. Non omnia possumus omnes. – |
Не всë можем все (Не каждому под силу всякое дело). |
|
7. Omne initium difficĭle est. – |
Всякое начато трудное. |
|
8. Similia similĭbus curantur. – |
Подобное лечится подобным. |
|
9. Sol lucet omnĭbus parĭter. – |
Солнце светит всем одинаково. |
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
в клинической терминологии
(Для самостоятельной внеаудиторной работы)
1. Переведите на русский язык клинические термины:
tachycardia; glycaemia (glykaemia); glykogenosis; anisocoria; anisangiotonia; cryptorchismus; osteomalaсia; panotītis; pantophobia (panphobia); isocoria; saprogĕnus, a, um; gerodermia; gerontologia, chloropsia; chloranaemia; geriatria.
2. Запомните значение таких клинических терминов:
аnisocoria; anisangiotonia anisometropia; geriatria; gerontologia; isosthenuria; panarthrītis.
3. Запомните перевод таких диагнозов:
1) Achylia gastrĭca – ахилия желудка – патологическое состояние, при котором слизистая оболочка желудка не выделяет свободной хлоридной кислоты и ферментов.
2) Achylia pancreatĭca – панкреатическая ахилия – отсутствие ферментов в панкреатическом соке, обусловленное недостаточностью функции подже-лудочной железы.
3) Dyspersia gastrogĕna – дисперсия гастрогенная (син. желудочная), дисперсия, характеризующаяся нарушением процессов пищеварения в желудке.
4) Dyspersia pancreatĭca – панкреатическая дисперсия– дисперсия, обуслов-ленная недостаточностью внешнесекреторной функции поджелудочной железы.
5) Dyspersia putrĭda – гнильная (путридная) дисперсия–дисперсия кишечника, характеризующаяся нарушением перевариванием белков с развитием в кишечнике процессов гниения.
6) Tachycardia neurogĕna – неврогенная тахикардия: 1) тахикар-дия,возникающая под влиянием нервно-эмоционального напряжения; 2) тахикардия, наблюдающаяс при некоторых поражениях нерной системы.
7) Tachycardia paroxysmālis ventriculāris – пароксизмальная желудочковая тахикардия, пароксизмальная тахикардия,обусловленная патологической циркуляцией возбуждения по миокарде желудочков.
ПРИЧАСТИЕ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА
Причастие настоящего времени действительного залога образуются от глаголов І-ІІ спряжений путём присоединения к их основам окончания -ns, a от глаголов ІІІ – IVспряжений – путём присоединения к основе окончания —ens.
|
curā – re –лечить |
cura – ns, ntis – лечащий |
|
docē – re – обучать |
doce – ns, ntis – обучающий |
|
solv – ĕre – растворять |
solv – ens, ntis –растворяющий |
|
nutrī – re – кормить |
nutri – ens, ntis – кормящий |
По своей словарной форме причастия настоящего времени действительного залога похожие на прилагательные 2-й группы с одним окончанием и склоняются, как и прилагательные в положительной степени, по гласному типу.
Образец склонения
|
Singulāris |
Plurālis |
|
Nom. curans |
curant-es (m, f) curant-ia (n) |
|
Gen. curant-is |
curant-ium |
|
Dat. curant-i |
curant-ĭbus |
|
Acc. curant-em (m, f) curans (n) |
curant-es (m, f) curant-ia (n) |
|
Abl. curant-i |
curant-ĭbus |
Причастия настоящего времени действительного залога на русский язык переводятся преимущественно прилагательным или описательно, напр.:
Remedium adjuvans – вспомогательное средство
Costae fluctuantes – колеблющиеся рёбра
Aegrotus reconvalescens – выздоравливающий больной.
В русском языке есть также существительные латинского происхождения с окончаниями -ант, -ент, напр.:
лаборант (laborans, ntis – работающий);
диссертант (dissertans, ntis – исследующий);
доцент (docens, ntis – обучающий) – ученое звание;
репатриант (repatrians, ntis – возвращающийся на родину);
студент (studens, ntis – старательно изучающий);
ассистент (assistens, ntis – присутствующий, помогающий) – лицо, помогающее профессору при чтении лекции и ведет лабораторные и практические занятия;
пациент (patiens, ntis – болеющий).
ПРИЧАСТИЯ настоящего времени действительного залога в медицинской терминологии
анатомические термины
|
abĕrrans, ntis – отклоняющийся |
fluctuans, ntis – колеблющийся |
|
abdūcens, ntis – отводящий |
nutriens, ntis – питательный |
|
affĕrens, ntis – афферентный, приносящий |
oppŏnens, ntis – оппонент, противопос-тавляющий |
|
albĭcans, ntis – беловатый |
penĕtrans, ntis –проникающий |
|
ascendens, ntis – восходящий |
perfŏrans, ntis – прободной |
|
communĭcans, ntis – соединяющий |
permănens, ntis – постоянный |
|
comĭtans, ntis – супутствующий |
persistens, ntis – персистентный |
|
descendens, ntis – нисходящий |
promĭnens, ntis – выступающий |
|
effĕrens, ntis – выносящий |
recurrens, ntis – возвратный, повторный |
гистологические термины
|
adhērens, ntis – слипчивый |
еffĕrens, ntis – выносящий |
|
affĕrens, ntis –приносящий |
limĭtans, ntis – пограничный |
|
ascendens, ntis – восходящий |
nutriens, ntis – питательный |
|
collĭgens, ntis – собирательный |
occlūdens, ntis – замыкающий |
|
condūcens, ntis – проводящий |
penĕtrans, ntis – проникающий |
|
conjungens, ntis – связывающий |
perfŏrans, ntis – прободной, перфорирующий |
|
defĕrens, ntis – семявыносящий |
resorbens, ntis – поглощающий |
|
deferentiālis, e – семявыносящий |
sustentans, ntis – поддерживающий |
|
descendens, ntis – нисходящий |
|
клинические термины
agĭtans, ntis – дрожательный
alternans, ntis – переменный
ascendens, ntis – восходящий
deformans, ntis – деформирующий
desquāmans, ntis – чешуйчатый
(десквамативный)
differens, ntis – разный, неодинаковый
dominans, ntis – превосходящий
fulminans, ntis –молниеносный,
фульминантный
incipiens, ntis – начальный
intermittens, ntis – перемежающий
migrans, ntis – блуждающий
penetrans, ntis – проникающий
persistens, ntis – персистирующий ,
медленно атрофирующийся
progrediens, ntis – прогрессирующий
recipiens, ntis – принимающий
recrudescens, ntis – повторный
recurrens, ntis – поворотный
rodens, ntis – разъедающий
saliens, ntis – подпрыгивающий
(быстрый)
serpens, ntis – ползучий
substituens, ntis –викарный, замещающий
tremens, ntis – дрожащий
Фармацевтические термины
abluenti-defendens, ntis – отливно-
защитный
absorbens, ntis – поглощающий
adjuvans, ntis – вспомогательный
adstringens, ntis – вяжущий
constituens, ntis – формообразующий
corrigens, ntis – исправляющий
excitans, ntis – возбуждающий, вызывающий
expectŏrans, ntis – отхаркивающий
laxans, ntis – слабительный, проносной
nitens, ntis – блестящий, брильянтовый
purgans, ntis – очистительный, слабительный
УПРАЖНЕНИЯ
а) Образуйте причастия настоящего времени действительного залога от следующих глаголов и переведите их на русский язык:
sanāre – оздоровлять; miscēre – смешивать;
solvĕre – растворять; audīre – слушать.
б) Переведите на русский язык термины:
|
aнатомические |
гистологические |
|
ramus perforans |
zona resorbens |
|
colon ascendens |
arteria glomerulāris effĕrens |
|
costae fluctuantes |
ductŭlus effĕrens |
|
vasa afferentia |
ampulla ductus deferentis |
|
nucleus nervi abducentis |
myofibra condūcens cardiăca |
|
arteria comitans nervi ischiadĭci |
vas lymphatĭcum affĕrens |
|
dentes permanentes |
neurofibra ascendens |
|
ramis communicantes cum nervo hypoglosso |
vasa prominentia |
|
ductŭlus aberrans superior |
epitheliocytus limĭtans externus |
|
|
ductus lactĭfer collĭgens |
клинические диагнозы
аrthritis progressīva deformans; surdĭtas progrediens; glaucōma incipiens; glaucōma fulmĭnans; glossītis migrans; hormonotherapia substituens; typhus recurrens epidemĭcus; typhus exanthematĭcus recrudescens; symptomăta ulcĕris serpentis; hepatītis compensāta protracta persistens chronĭca.
фармацевтические
Remedia adstringentia, expectorantia, laxantia, excitantia, purgantia; pulvĕres laxantes; succi adstringentes; solutio Virĭdis nitentis; remedia corrigentia; pasta abluenti-defendens cum Solidōlo.
в) Переведите рецепты на русский язык:
1. Recipe: Virĭdis nitentis 0,3 2. Recipe: Pepsīni 2,0
Spiritus aethylĭci 70% – 10 ml Acĭdi hydrochlorĭci dilūti 5 ml
Aquae destillātae 20 ml Sirŭpi simplĭcis 10 ml
Misce. Da. Signa: Aquae destillātae 200 ml
Misce. Da. Signa:
@ Упражнения
а) Переведите на латинский язык термины:
|
анатомические |
гистологические |
выносящие сосуды |
пятна слипания |
|
восходящая поясничная вена |
пронизывающие волокна |
|
прободные артерии |
питательные каналы |
|
лучевая возвратная артерия |
выступающие сосуды |
|
задняя соединительная артерия |
семявыносной проток |
|
|
|
клинические диагнозы
1) Ревматизм, активность ІІ степени. Возвратный эндомиокардит. Сложный митральный порок с преобладающей (доминантной) недостаточностью кровообращения ІІ А степени.
2) Ревматоидний артрит, сероположительный, быстро прогрессирующее течение, активность ІІІ степени, функциональная недостаточность.
фармацевтические
вспомогательное, исправляющее и формообразующее средства; отхаркивающее средство; вяжущий сок; паста отмывно-защитная
б) Напишите рецепты на латинском языке, выпишите:
10 мл 1% роствора брильянтового зеленого. Пропишите для наружного приминения.
Латинские изречения и афоризмы
|
1. Absente aegrōtо. – |
При отсутствии больного. |
|
2. Audentes fortūna adjŭvat. – |
Смелым судьба помогает. |
|
3. Nemo sapiens, nisi patiens . – |
Никто не умный, если не терпеливый. |
|
4. Nihil agenti dies longus est . – |
Ничего неделающему день долгий. |
|
5. Sapienti sat . – |
Умному достаточно (сказанного). |
|
6. Sero (tarde) venientĭbus ossa . – |
Поздно приходящим кости. |
|
7. Vox clamantis in deserto . – |
Глас вопиющего в пустыне (Евангелие от св. Луки, ІІІ, 4) |
|
8. Reperit Deus nocentem. – |
Бог находит виновного (Справедливость рано или поздно побеждает). |
Медицинские термины, образованные при помощи причастий настоящего времени действительного залога
(Для самостоятельной внеаудиторной работы)
Запомните следующие термины
|
анатомические |
гистологические |
ductŭli aberrantes – отклоняющиеся ходы |
macŭla adhērens – пятно слипания |
|
nervus abdūcens – отводящий нерв |
arteriŏla affĕrens – приносящая артериола |
|
vas affĕrens – приносящий сосуд |
pars ascendens – восходящая часть |
|
aorta ascendens – восходящая аорта |
venŭla collĭgens – собирательная венула |
|
arteriae communicantes – соединительные артерии |
systēma condūcens cаrdiăcum – сердеч-ная проводящая система
|
|
arteria comĭtans – сопутствующая артерия |
pars conjungens – связывающая часть |
|
aorta descendens – нисходящая аорта |
pars descendens – нисходящая часть |
|
vas effĕrens – выносящий сосуд |
arteriŏla effĕrens – выносящая артериола |
|
costa fluctuans – колеблющееся ребро muscŭlus opponens – противопоста- |
membrāna limĭtans – пограничная мембрана |
|
ляющая мышца мизинца |
canālis nutriens – питательный канал |
|
nervus perfŏrans – пронизывающий нерв |
zonŭla occlūdens – замыкающая зона |
|
dens permănens – постоянный зуб |
fibra perfŏrans – прободное волокно |
|
vertĕbra promĭnens – выступающий позвонок |
vas promĭnens – выступающий сосуд epitheliocytus sustentans – поддерживаю-щий эпителиоцит |
|
|
|
клинические
pulsus alternans – альтернирующий (переменный) пульс
paralўsis agĭtans – дрожащий паралич
paralўsis acūta ascendens – восходящий острый паралич
arthrōsis deformans – деформиирующий артроз
herpes desquāmans – чешуйчатый (десквамативный) лишай
pulsus deffĕrens – артериальный пульс, разный по наполнению
glaucōma incipiens – начальная глаукома
febris intermittens – перемежающаяся (интермитирующая) лихорадка
ren migrans – блуждающая почка
typhus recurrens – возвратный тиф
pulsus saliens – быстрый пульс (подпрыгивающий)
ulcus serpens – ползучая язва
delirium tremens – алкогольный (дрожательный) делирий.
СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
Качественные прилагательные в латинском языке имеют, как и в русском, ступени сравнения – сравнительную (gradus comparatīvus) и превосходную (gradus superlatīvus).Положительная степень (gradus positīvus) представляет собой словарную форму прилагательного.
Gradus comparatīvus образуется присоединением к основе прилагательного суффикса –ior (при образовании формы мужского и женского рода) и суффикса –ius (при образовании формы среднего рода).
Positīvus Основа Сomparatīvus
albus, a, um alb – alb–ior (m, f) alb–ius (n)
белый,-ая,-ое более белый,-ая, -ое
чёрный более чёрный
acer, acris, acre acr- acr-ior (m, f) acr-іus (n)
острый более острый
brevis, e brev- brev-ior (m, f) brev-ius (n)
краткий более краткий
recens,-ntis recent- recent-ior (m, f) recent-ius (n)
свежий более свежий
NB! Прилагательные в сравнительной ступени склоняются по образцу существительных ІІІ-го склонения согласного типа.
Образец склонения
Singulāris Plurālis
m, f n m, f n
Nom. latior latius latiōr–es latiōr–a
Gen. latiōr–is latiōr–um
Dat. latiōr–i latiōr–ĭbus
Acc. latiōr–em latius latiōr–es latiōr–a
Abl. latiōr–e latiōr–ĭbus
Gradus superlatīvus образуется путём присоединения к основе прилагательных суффикса –issim– и родовых окончаний –us, –a, –um.
Positīvus Основа Superlatīvus
albus, a, um alb– albissĭmus, a, um
белий белейший, самый белый
brevis, e brev- brevissĭmus, a, um
краткий кратчайший, самый краткий
recens,-ntis recent– recentissimus,-a,-um
cвежий свежайший, самый свежий
NB! 1. В превосходной степени прилагательные склоняются по образцу существительных І-ІІ склонений.
2. Форма превосходной степени прилагательного переводится при помощи суффикса –ейш-ий; –айш- ий… или при помощи усилительного слова “самый”, напр.:
latissĭmus, a, um – широчайший или самый широкий (в зависимости от контекста).
Особенности образования превосходной степени
некоторых прилагательных
І. Прилагательные, имеющие в мужском роде окончание –er, образуют превосходную степень присоединением к форме мужского рода в Nom. sing.
суффикса –rim- и родовых окончаний –us, -a,-um.
Positīvus Comparatīvus Superlatīvus
niger, gra, grum nigrior, ius nigerrĭmus, a, um
acer, cris, cre acrior, ius acerrĭmus, a, um
II. Шесть придагательных с окончаниями –lis, –e образуют сравнительную ступень по общему правилу, а превосходную – присоединением к основе положительной степени суффикса –lim– и родовых окончаний –us, –a, –um.
Positīvus Comparatīvus Superlatīvus
facĭlis,e facilior, ius facillĭmus,a,um
легкий
difficĭlis,e difficilior, ius difficillĭmus,a,um
трудный
simĭlis,e similior, ius simillĭmus,a,um
похожий
dissimĭlis,e dissimilior, ius dissimillĭmus,a,um
непохожий
gracĭlis,e gracilior, ius gracillĭmus,a,um
стройный
humĭlis,e humilior, ius humillĭmus,a,um
низкий
Примечание. Остальные прилагательные 2-ой группы с окончаниями -lis, -е образуют превосходную степень по общему правилу.
ІІІ. Прилагательные первой группы с окончаниями -us, -a, -um и с предшествующей гласной (necessarius, a, um – необходимый; dubius, a, um – сомнительный и др.) образуют сравнительную и превосходную степень описательно, напр.:
Positīvus Comparatīvus Superlatīvus
dubius,a,um magis dubius maxime dubius
сомнительный более сомнительный самый сомнительный
употребление падежей при степенях сравнения
В латинском языке при сравнительной степени для сравнения одного предмета с другим возможны две синтаксические конструкции:
1.Предмет, с которым сравниваем, ставится в Nom. после союза quam (чем, как), напр.: Os durius est, quam cartilāgo. – Кость более твёрдая, чем хрящ.
2.Предмет, с которым сравниваем, ставится в Abl. без союза quam, напр.: Os durius cartilagĭne est. – Кость твердее хряща. Такой Abl. называется Ablatīvus comparatiōnis – творительный сравнения.
Если нужно выделить по качеству в превосходной степени один предмет из группы одинаковых или с целого – одну часть, тогда прилагательное ставится в superlativus , а названия предметов, из которых выделяем один, – в Gen. Такой Gen. называется Genetivus partitivus – родительный разделительный.
Omnium medicōrum antiquitātis Hippocrătes clarissĭmus est. – Из всех врачей античности Гиппократ – самый славный.
Упражнения
а) Образуйте сравнительную и превосходную степени сравнения от следующих прилагательных:
profundus, a, um – глубокий; levis,e – легкий; niger, gra, grum – чёрный; simplex, ĭcis – простой; utĭlis, e – полезный; humĭlis, e – низкий; necessarius, a, um – необходимый; salūber, bris, bre – целебный, здоровый.
б) Переведите на русский язык:
1. Femur omnium ossiums celěti longissĭmum est. 2. Prima costa omnium costārum latissĭma est. 3. Misce pulvěrеm subtilissĭmum cum Vaselīno flavo. 4. Duriōres ossĭbus dentes sunt. 5. Omnium vasōrum corpŏris humāni vasa capillaria tenuissĭma sunt. 6. Phalanges hallūcis phalangĭbus pollĭcis crassiōres sunt. 7. Aether purissĭmus pro narcōsi. 8. Misce, ut fiat pulvis subtilissĭmus. 9. Ver saluberrĭmum est, periculosior est aetas, autumnus vero periculosissĭmus est (Celsus).
в) Переведите рецепты на русский язык:
1. Rp.: Solutiōnis Zinci sulfātis 0,25% 10,0
Acĭdi borĭci purissĭmi 0,2
Solve!
Da. Signa:
2. Rp.: Olei Vaselīni purissĭmi 200 ml
Olei Menthae piperītae guttas II
Misce. Da. Signa:
3. Rp.: Amўli Oryzae 45,0
Zinci oxўdi 20,0
Talci venēti 30,0
Magnesii carbonātis levissĭmi 5,0
Misce, ut fiat pulvis subtilissĭmus
Da. Signa:
@ Упражнения
а) Переведите на латинский язык:
1.Боль глаз, ушей, зубов–самая острая.2.Приготовь самый мельчайший порошок. 3. Возьми самого мельчайшего порошка сколько нужно. 4. Хрящ мягче кости. 5. Растительная пища очень полезна людям.
б) Напишите рецепты на русском языке, выпишите:
1. Чистейшего вазелинового масла 200 мл. Назначьте по 1 столовой ложке на приём.
2. Стерильного мельчайшего стрептоцида
Латинские изречения и афоризмы
|
1. Recta linea est brevissĭma, recta via est tutissĭma. – |
Прямая линия – самая краткая, прямая дорога – самая безопасная. |
|
3.Omnium artium medicīna nobilis-sĭma est. – |
Из всех исскуств медицина самая благородная (Гиппократ). |
|
4. Medicīna fructuosior ars nulla. – |
Нет плодотворнейшего искусства, чем медицина (Плиний Старший). |
|
5. Omnium malōrum stultitia est mater. – |
Глупость – мать всех бед (Глупость – мать всех зол. |
Степени сравнения прилагательных,
образованные от разных основ
В латинском языке, как и в русском и других европейских языках, есть несколько прилагательных, образующих степени сравнения от разных основ.
Positīvus Comparatīvus Superlatīvus
bonus, a, um melior, ius optĭmus, a, um
хороший,-ая,-ее лучшиий,-ая,-ее наилучший,-ая-,ее
malus, a, um peior, ius pessĭmus, a, um
плохой,-ая,-ое худший,-ая,-ее наихудший,-ая,-ее
magnus, a, um maior, ius maxĭmus, a, um
большой,-ая,-ое больший,-ая,-ее наибольший,-ая,-ее
parvus, a, um minor, us minĭmus, a, um
малый,-ая,-ое меньший,-ая,-ее наименьший,-ая,-ее
multus, a, um plus, pluris, plurĭmus,a ,um
многий,-ая,-ое pl. plures, plura, весьма многий,-ая,-ое
редко pluria
более многочислен-
ные
Недостаточные степени сравнения прилагательных
Несколько прилагательных в латинском языке не имеют положительной степени, а сравнительная степень имеет значение положительной.
Comparatīvus Superlatīvus
anterior, ius – передний –
inferior, ius – нижний infĭmus, a, um; imus, a, um самый нижний
interior, ius – внутренний intĭmus, a, um самый глубокий
posterior, ius – задний postrēmus, a, um последний; самый задний
propior, propius – близкий proxĭmus, a, um ближайший
superior, ius – верхний suprēmus,a, um; summus, a, um наивысший;
самый верхний
Упражнения
а) Переведите на русский язык термины:
анатомические гистологические
ostium venae cavae superiōris caměra anterior
foramĭna venārum minimārum tunĭca interna (intĭma)
valvŭla venae cavae inferiōris gemma membri superiōris
ramus anterior descendens pars proximālis
rami articulāres anteriōres caměra posterior ocŭli
segmentum anterius superius epithelium anterius corneae
vena pulmonālis superior dextra lamĭna limĭtans posterior
stratum griseum collicŭli superiōris neuron fusiforme parvum
decussatio pedunculōrum cerebellarium glandŭla vestibulāris minor
superiōrum lobus anterior hypophўsis
muscŭlus rectus capĭtis posterior minor ramus cruris sinistri posterior
muscŭlus flexor digĭti minĭmi brevis neuron pyramidāle magnum
arteria segmenti anteriōris superiōris
фармацевтические
Vaselīnum optĭmum pro ocŭlis; infūsum foliōrum Plantagĭnis majōris; folia Plantagĭnis majōris concīsa; fructus Ammi majōris; herba Thalictri minōris; decoctum herbae Vincae minōris; decoctum Lemmae minōris; infūsum Lini usitatissĭmi.
клинические диагнозы
aneurysma pariĕtis anteriōris ventricŭli sinistri acūtum; syndrōmum thrombōsis sinus sagittālis superiōris; abscessus lobi superiōris pulmōnis dextri postpneumonĭcus acūtus; phlebectasia membrōrum inferiōrum; tuberculōsis lobi superiōris pulmōnis dextri focālis simplex; hypervolaemia circŭli sanguĭnis minōris.
б) Переведите рецепты на русский язык:
1. Recipe: Infūsi foliōrum Plantagĭnis majōris ex 10,0 – 200 ml.
Da. Signa.
2. Recipe: Chloroformii pro narcōsi 100 ml.
Aethěris purissĭmi pro narcōsi 80 ml.
Spirĭtus aethylĭci rectificāti 30 ml.
Misce. Da. Signa.
@ Упражнения
а) Переведите на латинский язык термины:
анатомические гистологические
задний кожный нерв бедра большая вестибулярная железа
верхние мозочковые вены передняя ветка левой ножки
самая верхняя межрёберная вена малый пирамидный нейрон
малый сальник; большой сальник задняя пограничная пластинка
передний основной сегмент задний эпителий
фармацевтические
трава барвинка малого; наилучший вазелин для глаз; настой листьев подорожника большого; с соком подорожника большого; отвар плодов Амми большой.
клинические диагнозы
инфаркт миокарда передней стенки левого желудочка; цирротический туберкулёз верхней доли левого легкого; очевидный парез нижних конечностей; гиперволемия большого круга кровообращения.
б) Напишите рецепты на латинском языке, назначьте:
1. 200 мл настоя из
2. Мазь, состоящую из
Латинские изречения и афоризмы
|
|
На основании результатов опыта |
|
|
Независимо от опыта. |
|
3. Fames optĭmum condimentum est. – |
Голод наилучшая приправа. |
|
4. Optĭmum medicamentum quies est. – |
Наилучшее лекарство –покой (отдых) |
|
5. Sibi imperāre maxĭmum imperium est. – |
Приказывать себе – наивысшая власть. |
|
6. Summum bonum medicīnae sanĭtas. – |
Набольшее благо медицины –здоровье. |
|
7. Temperāta fortūna optĭmа. – |
Умеренное счастье – наилучшее. |
|
8. Usus est optĭmus magister. – |
Опыт – наилучший учитель. |
Четвертое склонение существительных
(Declinatio quarta)
К IV склонению принадлежат существительные мужского рода с окончанием –us в Nom. et Gen. sing. и среднего рода с окончанием –u в Nom. sing. и –us в Gen. sing., напр.: processus, us m – отросток; textus, us m – ткань (гист.); cornu, us n – рог, рожок.
ИСКЛЮЧЕНИЯ из правила о роде существительных
IV склонения
К женскому роду принадлежат существительные: acus, us f – игла; manus, us f – рука, кисть; Quercus, us f – дуб; domus, us f – дом.
Образцы склонения
ductus, us m – проток; genu, us n – колено
Singulāris Plurālis
Nom. ductus genu duct-us gen-ua
Gen. duct-us gen-us duct-uum gen-uum
Dat. duct-ui gen-u duct-ĭbus gen-ĭbus
Acc. duct-um gen-u duct-us gen-ua
Abl. duct-u gen-u duct-ĭbus gen-ĭbus
Ä Примечание. Сначала существительные IV склонения в Dat. et Abl. plur. имели окончания –ŭbus, которое со временем под влиянием ІІІ склонения изменилось на –ĭbus. Своё начальное окончание –ŭbus сохранили лишь некоторые существительные IV склонения, в частности те, основа которых совпадает с основой существительных Ш склонения, напр.:
ІІІ склонение IV склонение
arx, arcis f – крепость, зáмок arcus, arcus m – дуга
pars, partis f – часть partus, partus m – роды
К таким существительным IV склонения принадлежат: acus, us f – игла; artus, us f – сустав; partus, us f – роды; Quercus, us f – дуб.
Суффиксальное образование существительных IV СКЛОНЕНИЯ
Много существительных IV склонения мужского рода образованы путём присоединения к основе супина суффикса -us, напр.:
audītus, us m – слух (от audio, audītum, -īre – слушать)
partus, us m –роды(от pario, partum, -ěre – родить)
plexus, us m – сплетение (от plecto, plexum, -ěre – плести)
pulsus, us m – пульс (от pello, pulsum, -ěre – бить, толкать)
sensus, us m – чувство (от sentio, sensus, -īre – чувствовать)
textus, us m – ткань (от texo, textum, -ěre – ткать)
tactus, us m – касание, чувство на прикосновение (от tango, tactum, -ěre – трогать, касаться)
visus, us m – зрение (от video, visum, -ēre – видеть)
Греческие эквиваленты латинских
существительных IV склонения
Латинское Греческое существительное Значение
существительное и его основа
appetītus, us m orexis, orex– аппетит
audītus, us m acusis, acu-, acus- слух
fоetus, us m embryon, embry– зародок, утробный плод
gustus, us m geusis, geus- вкус
manus, us f cheir, chir- рука, кисть
motus, us m kinesis, kines- движение
olfactus, us m osme, osm- нюх
partus, us m tocos, toc– роды
pulsus, us m sphygmos, sphygm- пульс
sensus, us m aesthesis, aesthes– чувство
textus, us m histos, hist- ткань
visus, us m opsis, ops- зрение
vomĭtus, us m emesis, emĕsis– рвота
cornu, us n keras, kerat- рог
gelu, us n cryos, cry– холод, лёд
genu, us n gony, gon- колено
Конечные терміноэлементы
– acusia слух
– kinesia двжение
– orexia голод
– osmia нюх
– sphygmia пульс
– geusia вкус
Лексический минимум
A
apparātus, us m аппарат
arcus, us m дуга
complexus, us m комплекс
cornu, us n рог, рожок
ductus, us m проток
defectus, us m порок
genu, us n колено
hiātus, us m щель, отверстие
manus, us f кисть, рука
meātus, us m проход, ход
plexus, us m сплетение
processus, us m отросток
recessus, us m впадина, пазуха,
карман (гист.)
sinus, us m пазуха
sensus, us m чувство, ощущение
status, us m состояние
tactus, us m осязание,прикосновение
textus, us m ткань
visus, us m зрение
B
fructus, us m плод
Quercus, us f дуб
spirĭtus, us m спирт
usus, us m употребление
ad usum externum для
наружного употребления
ad usum internum для внутреннего
употребления
pro usu externo для наружного
употребления
pro usu interno для внутреннего употребления
С
abortus, us m выкидыш
abscessus, us m абсцесс, нарыв
aсcessus, us m приступ
collapsus, us m коллáпс, падение
деяльности сердца
complexus, us m комплекс
cursus, us m течение, ход
cursus morbi течение болезни
decubĭtus, us m пролежень
ductus, us m проток
exĭtus, us m выход, исход
exĭtus letālis смертельный исход
gradus, us m степень
infarctus, us m инфаркт
insultus, us m инсульт
partus, us m роды
prolapsus, us m пролáпс, выпадение (напр., прямой кишки)
situs, us m положение, расположение
status, us m состояние, статус
vomĭtus, us m рвота
упражнения
І. Определите склонение и род следующих существительных:
arcus, acus, alvus, corpus, nervus, vulnus, meātus, virus, sinus, sulcus, fructus, bolus, periŏdus.
ІІ. Просклоняйте в единственном и множественном числе следующие словосочетаиния:
meātus acustĭcus – слуховой ход
pulsus frequens – частый пульс
sinus frontālis – лобная пазуха
manus sinistra – левая кисть
genu dextrum – правое колено
Ш. Переведите на русский язык термины:
анатомические
orgănum visus
plexus thyroideus impar
arcus venōsus palmāris profundus
ductus hepatĭcus sinister
ductus sublinguāles minōres
arteria genus inferior laterālis
sulcus sinus sigmodei
articulatiōnes manus
processus clinoideus posterior
meātus acustĭcus externus
cornu minus ossis hyoidei
orgăna sensuum
гистологические
apparātus mitotĭcus
ductus secretorius
textus connectīvus elastĭcus
arcus secundus
plexus vasculāris submucōsus
ductus interlobulāris bilĭfer
complexus juxtaglomerulāris
defectus capĭtis
ductus defĕrens
ampulla ductus deferentis
status gemmālis
sinus ductus
recessus infundibŭli
hiātus umbilicālis
клинические
cursus morbi; situs inversus viscěrum; abortus artificiālis; exĭtus letālis; collapsus haemorrhagĭcus; partus praematūrus; infarctus myocardii; prolapsus recti; status praesens aegrōti; insultus ischaemĭcus; abscessus gangraenōsus; vomĭtus felliōsus; habĭtus aegrōti
клинические диагнозы
1) Sarcoidōsis pulmōnum: phasis actīva, cursus progressīvus. Insufficientia respiratoria gradus II.
2) Vitium cordis congenĭtum; ductus arterialis apertus; hypervolaemia circŭli sanguĭnis minōris, phasis compensatiōnis.
3) Complexus tuberculōsus primarius, phasis infiltratiōnis.
4) Accessus glaucomătis posttraumatĭci secundarii ocŭli dextri acūtus.
фармацевтические
Spirĭtus aethylĭcus rectificātus; solutio Jodi ad usum internum; sirŭpus ex fructĭbus Rosae; Spirĭtus Acĭdi formicĭci; Spirĭtus camphorātus; cortex Quercus; fructus Ribis nigri.
IV. Переведите рецепты на русский язык:
a) Recĭpe: Fructuum Anīsi
Fructuum Carvi
Fructum Foenicŭli ana 20,0
Misce, ut fiant species.
Da. Signa:
б) Recipe: Olei Ricĭni 1,0
Spirĭtus aethylĭci 95% 100 ml
Misce. Da. Signa:
@ Упражнения
I. Переведите на латинский язык термины:
анатомические гистологические
подошвенная дуга дыхательный аппарат
хрящевой наружный слуховой ход выводящий проток
хрящ слухового хода внутреннеслизистое лимфатическое
волокнистые пихвы пальцев кисти сплетение
пальцы правой кисти нервные ткани
органы пищеварительного аппарата гладкая мышечная ткань
печёночные протоки каротидный синус
органы чувств
клиническе
перевернутое положение внутренних органов; полное выпадение матки; поздний выкидышь; геморагический инсульт; красный атрофический инфаркт печени; екзогенные пролежни; течение болезни; смертельный исход; жёлчная рвота; кардиогенный коллáпс.
фармацевтические
раствор для наружного употребления; сок из плодов чёрной смородины; мыльный спирт; очищенный этиловый спирт; отвар коры дуба.
П .Напишите рецепты на латинском языке, пропишите:
1. 260 мл. сиропа из
2. 200 мл. настоя из
3. 200 мл. отвара из
Латинские изречения и афоризмы
|
1. Arbor de fructu suo cognoscĭtur. – |
Дерево по плоду своему распознаётся. (Евангелие от cв.Луки, VІ, 44). |
|
2. Cessante causa cessat effectus. – |
Устранив причину прекращается действие (следствие) |
|
|
В состоянии зарождения. |
|
4. Manu propria. – |
Собственной рукой. |
|
5. Manus manum lavat. – |
Рука руку моет. |
|
6. Radīces litterārum amārae sunt, fructus dulces. – |
Корни науки горькие, плоды – сладкие. |
|
7. Usus magister est optĭmus. – |
Опыт– наилучший учитель. |
|
|
. |
Запомните значения следующих медицинских терминов
Acumetria (audiometria), ae f акуметрия (аудиометрия) – измерение остроты слуха.
Acusalgia, ae f акузальгия – возникновение боли при действии звукового раздражителя, сила которого выше обыкновенной величины порога болевой чувствительности органа слуха.
Anorexia, ae f анорексия – отсутствие аппетита при физиологической потребности в пище, обусловленная нарушением деятельности пищевого центра.
Asphygmia, ae f (син. acrotismus, i m) асфигмия (син. акротизм) – отсутствие или непрощупываемость пульса при пальпаторном обследовании пациен-та.
Chiroscopia, ae f хироскопия – способ идентификации (отождествления) личности, который базируется на изучении индивидуальных особенностях строения кожи ладонной поверхности кисти.
Chirurgia, ae f хирургия – раздел клинической медицины, изучающий болезни и травмы, для лечения которых применются оперативные методы, разрабатывает эти методы и реґламентирует условия их эффективного и безопасного применения.
Cryopexia, ae f криопексия – хирургическая операция: соеднение сетчатки (при её отслойке) с сосудистой оболочкой глазного яблука действием холода на соответственные области склеры, что вызывает развитие локального адгезивного (слипчивого) процесса.
Cryotherapia, ae f криотерапия – общее название методов лечения, базирующихся на применении низких температур для охлаждения тканей, органов или всего организма.
Dysgeusia, ae f дисгевзия– ратройство вкуса, характеризующееся потерей или испорченнотью восприятия некоторых вкусовых раздражителей.
Dyskinesia, ae f дискинезия – общее название растройств координированных двигательных актов, в т.ч. внутренних органов.
Gonarthrōsis, is f гонартроз – артроз коленного сустава.
Histolўsis, is f гистолиз – разрушение тканей путём их разплавления протеолитическими ферментами тканьевого или бактериального происхождения.
Sphygmographia, ae f сфигмография – метод исследования гемодинамики, базирующийся на регистрации пульсовых стенок артерий.
Пятое склонение существительных
(Declinatio quinta)
К пятому склонению принадлежат существительные женского рода, имеющие в Nom. sing. окончание –es, а в Gen. sing. окончание –ēi, напр., caries, -ēi f – кариес, костоеда; facies, -ēi f – поверхность, лицо.
NB! 1. К мужскому роду принадлежит существительное dies, ēi m – день: dies critĭcus – критический день. Когда речь идёт об определённом сроке, дне, существительное dies – женского рода, напр.,nulla dies – никакой день; dies constitūta – определённый день.
2. Не все существительные пятого склонения употрелются во множесвенном числе. Чаще всего во множественом числе употребляются следующие существительные пятого склонения: dies, -ēi m, f – день; facies, -ēi f – поверхность, лицо; res, rei f – вещь, дело; species, ēi f – вид.
3. Іменник species, -ēi f ( в фармацевтической терминологии употребляется во множественном числе, а на русский язык переводится единственным числом, напр.: species amārae – горький (аппетитный) сбор.
Падежные окончания существительных V склонения
Singulāris Plurālis
Nom. species speci-es
Gen. speci-ēi speci-ērum
Dat. speci-ēi speci-ēbus
Acc. speci-em speci-es
Abl. speci-e speci-ēbus
Ä Примечание. Часто зборы называют чаем с указанием характера его действия.
Запомните названия следующих сборов (чаёв):
species amārae – горький (аппетитный) сбор (чай)
species antirheumatĭcae – противоревматический сбор (чай)
species antiasthmatĭcae – противоастматический сбор (чай)
species aperitīvae – сбор против ожирения
species antidiabetĭcae – противодиабетический сбор (чай)
species antihaemorrhoidāles – противогеморроидальный сбор (чай)
species cardiăcae – сердечный сбор (чай)
species cholagōgae – желчегонный сбор (чай)
species depuratīvae – кровоочистительный сбор (чай)
species diaphoretĭcae – потогонный сбор (чай)
species diuretĭcae – мочегонный сбор (чай)
species laxantes – проносной (слабительный) сбор (чай)
species nervīnae – нервноуспокоительный сбор (чай)
species pectorāles – грудной сбор (чай)
species pulmonariae – лёгочный сбор (чай)
species sedatīvae – успокоительный сбор (чай)
species stomachĭcae – желудочный бор (чай)
species urologĭcae – урологический сбор (чай)
В рецептах названия сборов (чаёв) пишутся в Gen. plur., напр.:
Rp.: Speciērum amarārum 100,0 Rp.: Speciērum laxantium 100,0
Da. Signa: Da. Signa:
Греческие эквиваленты латинских
существительных V склонения
|
Латинское существительное |
Греческий эквивалент и его основа |
Значения |
|
dies, ei m, f |
hemera hemer– |
день |
|
facies, ēi f |
prosŏpon prosop– |
лицо |
|
rabies, ēi f |
lyssa lyss– |
бешенство |
|
species, ēi f |
eidos id– |
вид |
Лексический минимум
А
facies, -ēi f 1) поверхность сторона
(гист.); 2) лицо
superficies, -ēi f поверхность
B
dies, -ēi m, f день
species, -ēi f сбор (чай)
C
caries, ēi f кариес, костоеда, процесс
разрушения костной ткани
на определённом участке
caries dentis кариес зуба, патологи-
ческий процес: прогрессирую-
щее разрушение твердых тка-ней зуба с образованием деф-фекта в форме полости
caries sicca сухая костоеда– форма
туберкулёза костей, при кото-
рой их разрушение не супро-
вождается нагноением и обра-
зованием фистул
dies, ēi m, f день
diprosopus близнецы, сросшиеся и
имеющие на общей голове два
лица
facies, ēi f лицо
rabies, ēi f бешенство, острое инфекционное заболевание с группы зоонозов, вызываемое вирусами и передающееся человеку, как правило, через укус или через слюну больных животных
scabies, ēi f чесотка
hemeralopia, ae f (греч. hemera день + alaos слепой + ops, opos глаз, син.никталопия, ночная слепота) гемералопия – резкое ухудшение зоения в условиях пониженной освещаемости
Упражнения
a) Переведите на русский язык термины:
анатомические
facies lunāta
facies anterior partis petrōsae
facies temporālis
facies articulāris superior
facies anterolaterālis
гистологические
facies plasmĭca (cytoplasmatis)
superficies plasmĭca
superficies extraplasmĭca
facies extraplasmĭca
facies externa (unguis)
фармацевтические
mixtura pro die; species e foliis, e radicĭbus, e florĭbus et e cortĭce plantārum; species nervīnae; speciērum cholagogārum 50,0; species laxantes.
клинические
facies Hippocratĭca; caries dentium; dies critĭcus; caries sicca; combustio faciēi; hemeralopia congenĭta; diprosŏpus; prosopalgia; lyssophobia; rabies paralytĭca; aprosopia; caries dentis secundaria; hemiprosopoplegia.
клинический диагноз
Erysipělas faciēi bullosoerythematōsum primarium, gravĭtas media.
b) Переведите рецепты на русский язык:
Rp.: Herbae Hyperĭci
Fructuum Foenicŭli
Rhizomătis cum radicĭbus Valeriānae ana 30,0
Misce, fiant species.
Da. Signa:
Rp.: Foliōrum Melissae 15,0
Foliōrum Rosmarīni
Foliōrum Chamomillae
Foliōrum Lavandŭlae ana 4,6
Foliōrum Lamii albi 2,0
Fructuum Carvi
Fructuum Foenicŭli ana 4,6
Herbae Callūnae
Herbae Passiflōrae
Radīcis Valeriānae
Strobulōrum Lupŭli ana 15,0
Misce, fiant species (nervīnae)
Da. Signa:
Rp.: Speciērum pectorālium 100,0
Da. Signa:
@ Упражнения
а) Переведите на латинский язык термины:
анатомические гистологичекие
тыльная поверхность кисти цитоплазматическая сторона
переднебоковая поверхность цитоплазматическая поверхность
передняя поверхность век наружная сторона
грудинно-реберная поверхнось наружная поверхность
передняя поверхность хрусталика внутренняя поверхность (ногтя)
фармацевтические
мочегонный сбор; проносной (слабительный )сбор; смешай, чтобы образовался аппетитный сбор.
клинические
вторичный кариес зуба; неврологическая боль лица; паралич лица; критические дни болезни; пищевая гемералопия; отсутствие лица; сухая костоеда; ослож-нённый кариес зуба; односторонний паралич мыщц лица при поражении лицевого нерва или его ядра.
b) Напишите рецепты на латинcком языке, выпишите:
1. Сбор, состоящий из
2.
Латинские изречения и афоризмы
|
1. Amīci, diem perdĭdi. – |
Друзья, я потерял день.(Если ничеого не сделал хорошего.) – Слова римского императора Тита, 1 ст. н.э. |
|
2. Bona fide. – |
По велению совести (то есть искренне, честно). |
|
3. Comple aegrōtum bonā spe.– |
Наполняй больного доброй надеждой. |
|
4. Contra spem spero. – |
Вопреки надежде надеюсь. |
|
5. Dies diem docet. – |
День учит день. |
|
6. Dies dolōrem minuit. – |
Горе со временем уменьшается. (досл. день уменьшает боль). |
|
7. Est modus in rebus. – |
Есть мера в вещах. |
|
8. Nulla dies sine linea. – |
Ни одного дня без линии (то есть без полезного дела). |
|
9. Nulla res tam necessaria est omni geněri homĭnum, quam medicīna. – |
Ни одна вещь не бывает так необходима всему человеческому роду, как медицина. (Квинтилиан, І в.. н.е.) |
ПРИЛОЖЕНИЕ
ОБРАЗОВАНИЕ медицинских и фармацевтических терминов при помощи латинских и греческих приставок, образованных от числительных
Значительная часть медицинских и фармацевтических терминов образована при помощи следующих таких латинских и греческих приставок:
|
Значение |
Греческая приставка |
|
Примеры |
|
un-(uni-) |
mono- |
одно- |
unipennātus, a, um – одноперый monoarthrītis, –idis f–моноартрит – воспаление одного сустава |
|
primi- |
proto- |
|
primigravĭda, ae f – беремен-ная 1-й раз protodiastolĭcus, a, um – протодиастолический, принадлежащий к началу диастолы |
|
bi |
di |
дву– |
biventer, tra, trum – двубрюшной digastrĭcus, a, um – двубрюшной |
|
tri- |
tri- |
три- |
triceps, ĭtis – трёхглавый triplegia, ae f – паралич трёх конечностей |
|
quadr(i)- |
tetra- |
четыре– |
quadrĭceps – четырёхглавый tetraplegia, ae f – паралич всех конечностей |
|
quinque- |
penta- |
пяти- |
quintipăra, ae f – женщина, родившая пять раз Pentalginum, i n – пенталгин (название лекарствен-ного препарата) |
|
sext- |
hex- |
шесть |
sextipăra, ae f – женщина, родившая шесть раз hexadactylia, ae f – наличие шести пальцев на руке или ноге |
|
sept- |
hept- |
семь |
septigravĭda, ae f – женщина, беременная седьмым ребёнком Heptānum, i n – гептан (лечебное средство) |
|
oct- |
oct- |
восемь |
Octadīnum, i n – октадин (лечебное средство) |
|
deci- |
deca- |
десять |
Decamīnum, i n – декамин decigramma, ătis n – деци-грамм |
|
unde- |
– |
одинадцать |
Undevītum, i n – ундевит |
|
centi- |
– |
сто |
centigramma, ătis n – сантиграм |
|
milli-(mille)- |
– |
тысяча |
milligramma, ătis n – миллиграмм Millefolium, i n – тысячелистник |
semi- hemi- половина semilunāris, e – полулунный
hemiplegia, ae f – паралич одной половины тела
Перевод на латинский язык некоторых диагнозов основных разделов медицины: терапия, хирургия, нервные болезни, гематология, стоматология и другие.
Diagnōsis certa ullae therapiae fundamentum
Точный диагноз – основа всякого лечения
Клинический термин diagnōsis (диагноз) является латинской транскрипцией древнегреческого слова διαγνώσις, состоящего из приставки δια– (dia – через) и основы γνώσις (gnōsis – знание) и буквально переводится „через знание”, то есть распознавание чего-либо при помощи определённых профессиональных знаний. Как медицинский термин, оно имеет такое значение: а)медицинское заклоючение о состоянии здоровья обследуемого человека, об имеющемся заболевании (травме) или причине смерти, выраженное в терминах, обозначающих названия болезней (травм), их формы, варианты течения болезни и др.; б) диагноз; определение причиниы болезни 2. диагностика; умение отличать одно заболевание от другого; в)диагноз – распознавание и название болезни.
Термин diagnōsis является как будто органической составной более объёмного в понятийном смысле термина diagnostǐca (e)diagnostics).Это заметно при анализе толкований видов диагнозов. Правда, толкование терміина диагностика в разных научных источниках несколько отличаются между собой по форме выражения, но близкие по содержанию.
Значительно больше есть дву- или несколькословных простых диагнозов, являющих собой название болезни, состоящее из существительного и соответствующих определений, напр.:
Glaucōma ocŭli dextri. Глаукома правого глаза. Morbus cordis ishaemǐcus (MCI). Ишемическая болезнь сердца (ІХС).Vulnus incīsum femŏris. Резаная рана бедра.
Обратим внимание, что в таких диагнозах часто нужно подчёркивать, что болезнь является острой (acūtus, a, um) или хронической (chronǐcus, a, um); что процесс болезни – ограниченный (circumscriptus,-a,-um), разлитой (diffūsus, a, um) или расссеянный (disseminātus, a, um); что болезнь началась недавно, является свежей (recens, ntis) или уже застарелая (inveterātus, a, um), напр.:
Pneumonia acūta. Острая пневмония.
Gastrītis chronĭca. Хронический гастрит.
Cor pulmonāle chronĭcum. Хроническое легочное сердце.
Otītis externa circumscripta. Ограниченный наружный отит.
Peritonītis diffūsa. Розлитой перитонит.
Encephalomyelītis dissemināta acūta. Острый рассеянный энцефаломиэлит.
Vulnus incīsum pedis dextri recens. Свежая резаная рана правой стопы.
Ruptūra perinēi inveterāta. Застарелый разрыв промежности.
Для обозначения повторных процессов болезни можно употреблять причастия настоящего времени, напр.: возвратный; такой, что повторяется (recurrens, ntis; recidīvans, ntis).
Typhus recurrens. Поворотный сыпной тиф.
Epistaxis recidīvans. Повторяющееся кровотечение из носа. Recurrent nose–bleed.
Если же нужно указать на постоянное, безпрерывное состояние болезни, то можно употребить определение длительный, стойкий, неизменный, постоянный (continuus, a, um или perpetuus, a, um), напр.:
Febris continua. Постоянная (длительная) лихорадка – постоянно повышенная температура тела, которая практически не меняется или изменяется незначительно и никогда на протяжении суток не снижается до нормальной.
Arrhythmia perpetua. Постоянная аритмия – постоянное нарушение силы, качества и последовательности сердечных сокращений.
При необходимости подчеркнуть кратковременность, быстрое течение болезни употребляют определения fugax, -ācis или transitorius, a, um; периодичность – periodĭcus, a, um, а проксизмальность в форме приступов – paroxysmālis, e, напр:
Anaemia congenĭta neonatōrum; erythroblastōsis fetus; erythroblastōsis neonatōrum. Врождённая анемия новорождённых; эритробластоз плода; эритробластоз новорождённых.
Vitium cordis congenĭtum (innātum). Врождённый порок сердца.
Anaemia sideroblastĭca hereditaria. Наследственная сидеробластическая анемия.
Anaemia sideroblastĭca acquisīta. Приобретённая сидеробластическая анемия.
Vitium cordis acquisītum.Приобретённый порок сердца.
Syndrŏma immunodificientiae acquisitae. Синдром приобретённого иммунодефицита (СПИД).
При этом необходимо помнить о принципах согласования прилагательных (причастий, порядковых числительных) с существительными, а именно: прилагательные (причастия, порядковые числительные) в латинском языке почти всегда стоят после существительного и согласуются с ним в роде, числе и падеже.
Составные диагнозы
Составные диагнозы применяются тогда, когда нужно дать характеристику заболевания больного, когда они связанные между собой причинно-следственными связями, в частности это касается хронических болезней, когда одно заболевание является следствием других. Такие диагнозы можно сформировать двумя способами:
а) указывая последовательно заболевания, ставшие причиной возникновения в данное время болезней, отделяя их между собой точками или запятыми, напр.:
Arteriosclerōsis universālis praecipue arteriārum coronariārum cordis. Morbus ischaemĭcus cordis. Infarctus myocardii recens.Общий атеросклероз преимущественно венечных артерий серця. Ішемическая болезь сердца. Свежий инфаркт миокарда.
Cholecystītis perforatīva calculōsa acūta. Peritonītis fellea. Острый калькулёзный перфоративный холецистит. Желчный перитонит.
Appendicītis gangrenōsa perforatīva, peritonītis diffūsa. Перфоративный гангренозный аппендицит, разлитой перитонит.
Bronchītis purulenta obstructīva diffūsa chronĭca, phasis exacerbatiōnis. Insufficitntia respiratoria gradus I (primi). Хронический диффузный обструктивный гнойный бронхит, фаза обострения. Дихательная недостаточность I степени.
б) чаще диагнозы некоторых болезней объединяются при помощи союзов et (и) cum (с), sub forma (под видом), subsequente (ss.) [с Abl] (с последующим). Союзы et и cum употребляют тогда, когда хотят в одном предложении указать названия двух болезней, имеющих место одновременно и связанных между собой, напр.:
Bronchītis chronĭca et emphysēma pulmōnum. Хронический бронхит и эмфизема легких. Emphysēma pulmōnum cum bronchitĭde chronĭca. Эмфизема легких с хроническим бронхитом.
Выражение sub forma (s.f) употребляется с целью более точной характеристики состояния, которое пробретает диагностированная болезнь. После выражения sub forma употребляется родительный падеж единственного или множественного числа, напр.:
Insufficientia circulatoria sub forma asthmătis cardiālis. Недостаточность кровообращения под видом (формой) сердечной астмы.
Arrhythmia cordis sub forma extrasystolārum ventricularium. Аритмия сердца под видом желудочковых екстрасистол.
Для вираження причинно-следственной связи между двумя явлениями или болезненными процессами употребляют так называемый ablatīvus absolūtus (независимый аблатив-предложный падеж, указывающий на обстоятельство, при при котором происходит действие) с subsequenti (в единственном числе) или subsequentibus (в множественном).Сокращённая форма – ss. Эта форма не имеет соответствия в русском языке и переволится выражениями: и вследствие этого …, с последующим …, что является следствием … После формы subsequente или subsequentĭbus в названии другого процесса как существительное, так и определения к нему должны быть также в ablatīvus (единственного или множественного числа), напр.:
Crisis hypertonĭca subsequente oedemăte pulmōnum. Гипертони-ческий кризис с последующим отёком легких.
Contusio universālis subsequentĭbus vulnerĭbus contūsis multiplicĭbus trunci et membrōrum superiōrum.Общая контузия, спричинившая множественные контуженные раны туловища и верхних конечностей.
Внутренние болезни
1. Morbus cordis ischaemĭcus. (MCI): stenocardia decubĭtus (accessus rari). Cardiosclerōsis, atherosclerōsis arteriārum coronariārum et aortae. Insufficientia circulatiōnis sanguĭnis (ICS) stadii I.
2. MCI: infarctus myocardii pariětis anteriōris ventricŭli sinistri transmurālis acūtus (data); aneurysma pariětis anteriōris ventricŭli sinistri acūtum; collapsus cardiogěnes (shock cardiogěnes).
3. Morbus hypertonĭcus, stadium III. Insufficientia ventricŭli sinistri acūta. ICS II B stаdii.
4. Rheumatismus, activĭtas gradus II, cursus continue recidīvus. Endomyocardītis recurrens. Insufficientia valvae mitrālis. ICS stadii I.
5. Rheumatismus, activĭtas gradus I, cursus protractus. Endomyocardītis recurrens. Insufficientia valvae mitrālis gradus II. Stenōsis ostii atrioventriculāris sinistri gradus III. ICS II B stadii.
6. Rheumatismus, phasis inactīva. Stenōsis ostii atrioventriculāris sinistri gradus II. Cardiosclerōsis myocarditĭca cum arrhythmia (arrhythmia fibrillāris bradysystolĭca). ICS II B stadii.
7. Endocardītis septĭca subacūta cum vitio cordis aortĭco rheumatĭco: insufficientia valvae aortae. Glomerulonephrītis, vasculītis vasōrum cerěbri. Pneumonia hypostatĭca bilaterālis.
8. Gastrītis superficiālis exogěnes chronĭca cum insufficientia functiōnis secretoriae gastris moderata, phasis exacerbatiōnis.
9. Gastritis atrophĭca chronĭca cum inufficientia certe manifesta, phasis exacerbatiōnis. Atrophia focālis glandulārum pyloricārum.
10. Morbus ulcerōsus, phasis exacerbatiōnis, gravitātis mediae. Ulcus curvatūrae gastris minōris. Gastrītis diffūsa. Pancreatītis reactīva.
11. Pancreatītis chronĭca cum syndrŏmo dolorōso manifesto, stadium recidīvi.
12. Hepatītis compensāta protracta persistens chronĭca.
13. Hepatītis (aetiologiae alcogolĭcae) actīva chronĭca cum transformatiōne in cirrhōsim hepătis et signis insufficientiae functionālis cellulārum hepătis gradus medii.
14. Bronchītis purulenta obstructīva diffūsa chronĭca, phasis exacerbatiōinis. Insufficientia respiratoria gradus I.
15. Pneumonia pneumococcĭca inferiolobāris dextrā acūta, cursus gravis. Insufficientia respiratoria gradus II.
16. Abscessus lobi superiōris pulmōnis dextri postpneumonĭcus acūtus, haemorrhagiā pulmunāli complicātus.
17. Mordus bronchoectaĭcus in stadio exacerbatiōnis cum laesiōne praecipue pulmōnis dextri bronchoectasĭbus cylindrĭcis. Insufficientia respiratoria gradus III.
18. Asthma bronchiāle atopĭcum, cursus gravitātis mediae, phasis remissiōnis respectīvae; rhinosinusopathia vasomotoria.
19. Asthma bronchiāle infectiosoallergĭcum, phasis exacerbatiōnis, cursus gravis. Insufficientia respiratoria gradus III.
20. Glomerulonephrītis diffūsa acūta, syndrŏmum urinarium. Insufficientia renālis acūta, phasis oliguriae.
21. Glomerulonephrītis primaria chronĭca, syndrŏmum nephrotĭcum, phasis exacerbatiōnis. Insufficientia renālis chronĭca gradus I.
22. Pyeloaephrītis calculōsa dextrolaterālis secundaria, phasis actīva. Insufficientia renālis chronĭca gradus II.
23. Arthrītis rheumatoidea seronegatīva, cursus lente progressīvus, activĭtas gradus II. Insufficientia functionālis gradus I.
24. Arthrītis rheumatoidea seropositīva, cursus cito progressīvus, activĭtas gradus II. Insufficientia functionālis gradus III.
25. Struma diffūsa toxĭca gradus III, forma gravis.
26. Anaemia posthaemorrhagĭca sideropenĭca chronĭca gravitātis mediae.
Хирургия
1. Appendicītis acūta simplex.
2. Appendicītis phlegmonōsa acūta.
3. Hernia inguinālis incarcerāta sinistra.
4. Hernia femorālis incarcerāta dextra.
5. Hernia umbilicālis incarcerāta.
6. Hernia umbilicālis irreducibĭlis dextrā.
7. Cholecystītis calculōsa destructīva acūta. Hydrocholecystītis (hydrops vesīcae biliāris).
8. Cholecystītis perforatīva calculōsa acūta.
9. Pancreatītis acūta. Forma oedematōsa.
10. Pancreatītis haemorrhagĭca acūta.
11. Ulcus gastris perfŏrans. Peritonītis diffūsa.
12. Ulcus duodēni actīvum chronĭcum. Penetratio diffūsa.
13. Ulcus duodēni actīvum chronĭcum. Haemorrahagia profūsa acūta molestiae mediae. Anaemia posthaemorrhagĭca gradus II.
14. Ulcus tertiae partis mediae corpŏris gastris actīvum chronĭcum. Penetratio in corpus pancreătis.
15. Syndrŏmum postcholecystectomĭcum. Choledocholithiăsis. Ictěrus mechanĭcus.
16. Phelebectasia membrōrum inferiōrum. Varicōsis in systemăte venae subcutaneae majōris et venae subcutaneae minōris. Insufficientia venōsa chronĭca gradus I.
17.Atherosclerōsis oblitěrans arteriārum membrōrum inferiōrum II B stadii. Leriche’syndrŏmum bilaterāle (occlusio aortoiliăca bilaterālis).
Оториноларингология
1. Furuncŭlus vestibŭli nasi, stadium abscessus II.
2. Rhinītis acūta, stadium secretorium (rhinorrhoeae).
3. Rhinītis catarrhālis chronĭca.
4. Rhinītis atrophĭca chronĭca.
5. Rhinītis vasomotoria, forma allergĭca.
6. Epistāxis posttraumatĭca.
7. Highmorītis rhinogěnes purulenta acūta.
8. Highmorītis purulenta chronĭca.
9. Frontītis catarrhālis chronĭca.
10. Ethmoidītis acūta.
11. Pharyngītis acūta.
12. Pharyngītis granulōsa hypertrophĭca chronĭca.
13. Angīna lacunāris.
14. Abscessus retropharyngeus acūtus.
15. Adenoides.
16. Tonsillītis chronĭca decompensāta.
17. Laryngītis catarrhālis acūta.
18. Perichondrītis epiglottĭdis.
19. Otītis media catarrhālis acūta.
20. Otītis media purulenta acūta, periŏdus perforatīva.
21. Mesotympanītis purulenta chronĭca.
22. Labyrinthītis purulenta diffūsa.
23. Neurītis nervi optĭci, bradyacusia.
24. Morbus Meniere
25. Otosclerōsis, forma cochleāris.
Глазные болезни
1. Conjunctivītis oculōrum adenovirālis acuta.
2. Keratītis oculōrum dendriformis (dendritĭca) epitheliālis herpetĭca.
3. Iridocyclītis ocŭli dextri posttraumatĭca chronĭca.
4. Iridocyclītis ocŭli dextri rheumatĭca acūta.
5. Cataracta ocŭli dextri posteriocapsulāris incipiens.
6. Cataracta ocŭli sinistri diabetĭca incipiens mixta.
7. Angioretinopathia ocŭli dextri diabetĭca.
8. Glaucōma ocŭli dextri apertoangulāre incipiens.
9. Glaucōma ocŭli sinistri clausoangulāre evolūtum.
10. Accessus glaucomătis posttramatĭci secundarii ocŭli dextri acūtus.
11. Thrombōsis venae centrālis retīnae.
12. Strabismus concomitans convergens alternans.
Нервные болезни
1. Haemorrhagia subarachnoidālis, periŏdus insultus acūta. Aneurysma vasōrum cerěbri.
2. Insultus haemorrhagĭcus in regiōne vascularisatiōnis arteriae cerěbri mediae sinistrae, periŏdus acūta, stadium symptomătum focalium. Hemiplegia et hemianaesthesia dextrolaterālis, aphasia motoria. Morbus hypertonĭcus stadii III, atherosclerōsis cerebrālis.
3. Insultus thrombotĭcus ischaemĭcus in regiōne vascularisatiōnis vertebrobasilāri, periŏdus restitūta. Syndrŏmum Vallenbergi – Zacharčenco alternans (син.: syndrŏmum medullae oblongātae laterāle, syndrŏmum thrombōsis arteriae cerebelli inferiōris posteriōris). Atherosclerōsis arteriārum cerebralium et vertebralium, osteochondrōsis cervicālis.
4. Crisis ischaemĭca transitoria gravis in regiōne vascularisatiōnis arteriae cerěbri posteriōris dextrae. Atherosclerōsis vasōrum cerěbri, stenōsis arteriārum vertebralium utriusque, hypertensio arteriālis.
5. Crisis hypertonĭca cerebrālis molestiae mediae. Morbus hypertonĭcus stadii II.
6. Laesio radicŭlae L5 dextra, curcus recidīvus, stadium exacerbatiōnis, syndrŏmum dolorōsum manifestum. Osteochondrōsis LIV-V .
7. Lumboischialgia sinistrā, syndrŏmum muscŭli pisiformis, cursus recidīvus, stadium remissiōnis incomplētae cum syndrŏmo dolorōso temperāto. Osteochondrōsis
8. Meningītis purulenta, forma gravis.
9.Stadium chronĭcum encephalitĭdis epidemĭcae, forma agitantorigĭda cum syndrŏmo amyostatĭco manifesto.
10. Arachnoencephalītis posttraumatĭca cum insufficientia pyramidāli et dysfunctionĭbus liquorodynamĭcis.
11. Sclerōsis dissemināta, forma cerebrospinālis; paraparēsis spastĭca inferior manifesta; dysfunctio organōrum pelvinōrum, gravĭtas gradus IV, cursus progrediens.
12.Encephalomyelītis dissemināta acūta (encephalomyelopolyradiculoneurītis); tetraparēsis mixta manifesta; dysaesthesia, laesiōnes sensibĭles polyneuritĭcae.
13. Syringomyelia, forma cervicothoracālis, parēsis membrōrum superiōrum torpĭde manifesta; parēsis spastĭca membrōrum inferiōrum temperāte manifesta; dysaesthesia in segmentis C5 –D4 segmentodissociālis.
14. Sclerōsis amyotrophĭca laterālis, forma generālis, tetraparēsis mixta, syndrŏmum bulbāre manifestum.
15. Myopathia, forma juvenīlis; dysfunctio musculōrum cingŭli huměri temperāte manifesta.
Фтизиатрия
1. Inversio sensibilitātis tuberculīni.
2. Intoxicatio tuberculōsa.
3.Complexus tuberculōsis primarius, phasis infiltratiōnis (resolutiōnis, induratiōnis, calcificatiōnis).
4. Tuberculōsis nodulōrum lymphaticōrum intrathoracicōrum.
5. Tuberculōsis pulmōnum dissemināta (acūta, subacūta, chronĭca, phasis infiltratiōnis).
6. Tuberculōsis lobi superiōris pulmōnis dextri focālis, phasis resolutiōnis, BK –
7. Tuberculōsis infiltrāta in segmento sexto pulmōnis dextri. Phasis destructiōnis et disseminatiōnis.
8. Tuberculōma segmenti secundi pulmōnis sinistri, phasis destructiōnis, BK + .
9. Tuberculōsis cavernōsa lobŭli inferiōris pulmōnis sinistri, BK –
10. Tuberculōsis cirrhotĭca lobŭli superiōris pulmōnis dextri, BK +.
11. Tuberculōsis fibrocavernōsa pulmōnis dextri, phasis aspersiōnis, BK -, bronchoectāses.
12. Pleurītis exsudatīva dextra aetiologiae tuberculōsae.
13. Silicotuberculōsis. Silicōsis gradus II: tuberculōsis focālis segmenti primi pulmōnis sinistri, phasis infiltratiōnis, BK –.
14. Tuberculōsis laryngis infiltrāta.
15. Meningoencephalītis tuberculōsa.
Инфекционные болезни
1. Sonne dysenteria acūta (basterioscopia confirmāta), forma gastroenteroco-litĭca, gravitātis mediae.
2. Botulismus, typus A (testum biologĭcum positīvum), gravitātis mediae, syndrŏmum infectiosotoxĭcum, ophthalmoparalytĭcum, dyspeptĭcum.
3. Cholěra el–tor (bacterioscopia confirmāta), forma gastroenterĭca, dehydratatio gradus II.
4. Grippus A (immunofluorescentia +), laryngopharungotracheītis, gravitātis mediae.
5. Adenovirĭdae typi III, febris rhinopharyngoconjunctivālis, gravitātis mediae.
6. Morbus respiratorius acutus (син.: catarrhus tractus respiratorii acūtus), rhinopharyngobronchītis gravitātis mediae, pneumonia interiolobāri dextrā complicāta.
7. Febris haemorrhagĭca cum syndrŏmo renāli, cursus gravis, insufficientia renālis acūta.
8.Hepatītis B virālis icterĭca, cursus gravis.
9. Leptospirōsis icterĭca, syndrŏmum hepatorenāle, gravitatis mediae, cursus cum recidīvo.
10. Erysipělas faciēi bullosoerythematōsum primarium, media.
11. Typhus abdominālis (Widal reactio 1:800) abortivus, gravitas media.
12. Morbilli, forma typĭca. Cursus gravis. Pneumonia dextrā. Otītis catarrhālis.
13. Varicella, forma typĭca gravitātis mediae.
14. Angīna lacunāris, gravĭtas media.
15. Mononucleōsis infectiōsa (forma icterĭca, cursus gravis, syndrŏmum haemorrhagĭcum).
16. Diphtheria faucium, forma generalisāta, molestiae mediae, parēsi palāti mollis et myocarditĭde complicāta.
17. Malaria tertiāna (Pl. vivax), cursus gravis. Febris haemoglobinurĭca.
18. Lambliōsis. Dyskinesia intestinōrum spastĭca.
19. Ascaridōsis, stadium intestināle.
Акушерство и гинекология
1. Partus I, matūrus; praesentatio occipitoanterior
2. Partus praematūrus, gravidĭtas 35-36 septimānae; praesentatio natium pura. Secessus liquōris amnii praecox. Hypoxia fetus intra partum gradus I. Auxilium manuāle juxta Tsoviānov.
3. Puerperium (dies 12). Mastītis lactantium.
4. Primigravidĭtas 7-8 septimānae. Toxicōsis gravidārum praecox (in dimidio primo gravidĭtas). Eměsis gravidārum gradus
5. Gravidĭtas 40 septimānae. Hydrops gravidārum.
6. Gravidĭtas 36 septimānae. Nephropathia gradus I.
7. Partus I, matūrus praecipitātus. Ruptūra cervīcis utěri gradus I dextra.
8. Partus IV, serotīnus, gravidĭtas 42 septimānae; praecipitatio occipitoanterior. Inertia uterīna primaria. Haemorrhagia uterīna hypotonĭca in periŏdo partus tertia et in puerperio matutīno.
9. Endometriōsis genitālis interna.
10. Gravidĭtas extrauterīna suspiciōsa.
11. Gravidĭtas extrauterīna tubaria isthimĭca dextrolaterālis.
12. Adnexītis dextrolaterālis acūta.
13. Adnexītis bilaterālis chronĭca. Sterilĭtas primaria.
14. Abortus spontaneus in termĭno graviditātis 12 septimanārum.
15. Abortus artificiālis in termĭno graviditātis 8 septimanārum.
16. Colpītis trichomonadĭda.
17. Fibromyōma utěri.
18. Cystōma ovarii dextri, papillāre malignum.
19. Haemorrhagia uterīna dysfunctionālis.
20. Abortus incomplētus.
21. Erosio cervīcis utěri vera.
22. Prolapsus utěri complētus (Prolapsus utěri totālis).
Упражнения для самоконтроля
по переводу клинических диагнозов
Внутренние болезнии
1. Ишемическая болезнь сердца (ИБС): стенокардия покоя (редкие приступы). Кардиосклероз, атеросклероз венечных артерий и аорты. Недостаточность кровообращения (НК) І стадии.
2. ИБС: острый трансмуральный инфаркт миокарда передней стенки левого желудочка (дата); острая аневризма передней стенки левого желудочка; кардиогенный шок.
3. Гипертоническая болезнь, ІІІ стадия. Острая левожелудочковая недостаточность. НК ІІ Б стадии.
4. Ревматизм, активность ІІ степени, беспрерывно рецидивирующее течение. Возвраттный эндомиокардит. Недостаточность митрального клапана. НК І стадии.
5. Ревматизм, активность І степени, затяжное течение. Возвратный эндомиокардит. Недостаточность митрального клапана ІІ степени. Стеноз левого предсердно-желудочкового отверстия ІІ степени. НК ІІ Б степени.
6. Ревматизм, неактивная фаза. Стеноз левого предсердно-желудочкового отверстия ІІ степени. Миокардитический кардиосклероз с нарушением ритма (мерцательная аритмия, брадиформная). НК ІІ Б степени.
7. Подострый септический эндокардит на фоне ревматического аортального порока сердца: недостаточность аортального клапана. Гломерулонефрит, васкулит сосудов головного мозга. Двухсторонняя застойная пневмония.
8. Хронический экзогенный поверхностный гастрит с умеренной недостаточностью секреторной функции желудка, фаза обострения.
9. Хронический атрофический артрит с резко вираженной секреторной недостаточностью, фаза обострення. Очаговая атрофия пилорических желез.
10. Язвенная болезнь, фаза обострения, средней тяжести. Язва малой кривизны желудка. Диффузный гастрит. Реактивный панкреатит.
11. Хронический панкреатит с выраженным болевым синдромом, стадия рецедива.
12. Хронический персистирующий, компенсированный гепатит с вялым течением.
13. Хронический активный гепатит (алкогольной этиологии) с трансформа-цией в цирроз печении с принаками функциональной недостаточности клеток печени средней степени.
14. Хронический диффузный обструктивный гнойный бронхит, фаза обострения. Дыхательная недостаточность І степени.
15. Острая пневмококовая правосторонняя нижнедолевая пневмония, тяжёлое течение. Дыхательная недостаточность ІІ степени.
16.Острый постпневмонический абсцесс верхней доли правого лёгкого, осложнённый легочным кровотечением.
17. Бронхоэктатическая болезнь в стадии обострения с преимущественным поражением правого легкого цилиндрическими бронхоэктазами. Дыхатель-ная недостаточность ІІ степени.
18. Бронхиальная астма, атопическая, течение средней тяжести, фаза относительной ремиссии; вазомоторная риносинусопатия.
19. Бронхиальная астма, инфекционно-зависимая, фаза обострения, тяжёлое течение. Дыхательная недостаточность ІІ степени.
20. Острый диффузный гломерулонефрит, мочевой синдром. Острая почеч-ная недостаточность, фаза полиурии.
21. Первичный хронический гломерулонефрит, нефротический синдром, фаза обострения. Хроническая п043Eечная недостаточность І степени.
22. Вторичный правосторонний калькулёзный пиелонефрит, активная фаза. Хроническая почечная недостаточность ІІ степени.
23. Ревматоидный артрит, серонегативный, медленно прогресирующее тече-ние, активность ІІ степени. Функциональная недостаточность І степени.
24. Ревматоидний артрит, серопозитивный, быстро прогресирующее течение, активность ІІІ степени. Функциональная недостаточность ІІІ степени.
25. Диффузный токсический зоб ІІ степени, тяжёлая форма.
26. Хроническая постгеморрагическая железодефицитня анемия средней тяжести.
Хирургия
1.Острый аппендицит.
2. Острый флегмонозный аппендицит.
3. Защемлённая паховая грыжа справа.
4. Защемлённая паховая грыжа слева.
5.Защемлённая пупочная грыжа.
6.Левосторонняя паховая грыжа, невправимая..
7.Острый деструктивный калькулёзный холецистит, водянка желчного пузыря.
8. Острый калькулёзный перфорационный холецистит,желчный перитонит.
9. Острый панкреатит. Отёчная форма.
10. Острий геморрагический панкреатит.
11. Перфоративная язва желудка. Разлитой перитонит.
12. Хроническая активная язва двенадцатиперстной кишки. Проникновение язвы в головку поджелудочной железы.
13. Хроническая активная язва двенадцятиперстной кишки. Острое проффузное кровотечение средней тяжести. Постгеморрагическая анемия ІІ степени.
14. Хроническая активная язва средней третьи желудка. Проникновение язвы в тело поджелудочной железы.
15. Постхолецистэктомический синдром. Холедохолитиаз. Механическая желтуха.
16. Варикозная болезнь нижних конечностей. Варикозное расширение вен в системе большой подкожной и малой подкожной вен. Хроническа венозная недостаточность І степени.
17. Облитерирующий атеросклероз артерий нижних конечностей ІІ Б стадии. Двусторонний синдром Лериша “син.: двусторонняя аортоподвздошная окклюзия”.
Оториноларингология
1.Фурункул входа в нос, стадия инфильтрации.
2.Острый насморк, стадия слизистогнойных выделений.
3. Хронический катарральный насморк.
4. Хронический атрофический насморк.
5. Вазомоторный насморк, аллергическая форма.
6.Посттравматическое носовое кровотечение.
7.Острый риногенный гнойный гайморит.
8. Хронический гнойный гайморит.
9. Хронический катаральный фронтит.
10. Острый етмоидит.
11. Острый фарингит.
12. Хронический гипертрофический гранулёзный фарингит.
13. Лакунарная ангина.
14. Острый заглоточный абсцесс.
15. Аденоидные разрастания.
16. Хронический декомпенсированный тонзиллит.
17. Острый катарральный ларингит.
18. Перихондрит надгортанника.
19. Острый катарральный средний отит.
20. Острый гнойный средний отит, перфоративный период.
21. Хронический гнойный мезотимпанит.
22. Диффузный гнойный лабиринтит.
23. Неврит слухового нерва, умеренная тугоухость.
24. Болезнь Меньера.
25. Отосклероз, кохлеариная форма.
Глазные болезни
1. Острый аденовирусный конъюктивит.
2. Герпетический епителиальный деревовидный кератит глаз.
3. Хронический посттравматический иридоциклит правого глаза.
4. Острый ревматический иридоциклит левого глаза.
5. Начальная заднекапсулярная катаракта правого глаза.
6. Смешанная начальная диабетическая катаракта левого глаза.
7. Диабетическая ангиоретинопатия правого глаза.
8. Открыто-угловая начальная с повышенным давлением глаукома правого глаза.
9. Закрыто-угловая развитая с высоким давлением глаукома левого глаза.
10. Острый приступ вторичной посттравматической глаукомы правого глаза.
11. Тромбоз центральной вены сетчатки.
12. Переменное сближённое супутствующее косоглазие.
Нервные болезни
1. Церебральное субарахноидальное кровоизлияние, острый период инсульта. Аневризма сосудов головного мозга.
2. Геморрагический инсульт в бассейне левой средней мозговой артерии, острый период, стадия очаговых симптомов. Правосторонняягемиплегия и гемианестезия, моторная афазия. Гипертоническая болезнь ІІІ стадии, церебральный атеросклероз.
3.. Ишемический тромботический инсульт в вертебро-базилярном бассейне, возобновительный период. Альтернирующий синдром Валенберга-Захарченко (син.: синдром продолговатого мозга, латеральный; синдром тромбоза задней нижней мозжечковой артерии). Атеросклероз церебральных и позвоночнвых артерий, шейный остеохондроз.
4..Тяжёлый транзиторный ишемический кризис в басейне правой задней мозжечковой артерии. Атеросклероз церебральных сосудов, стеноз обоих позвоночных артерий, артериальная гипертензия.
5. Общемозговой гипертонически кризис средней тяжести. Гипертоническая болезнь ІІ стадии.
6..Поражение корешка L/v справа, рецедивное течение, стадия обострения, выраженный болевой синдром. Остеохондроз Lıv – v.
7.Левосторонняя лимбоишиалгия, синдром грушевидной мышцы, реци-дивное течение, стадия неполной ремиссии с умеренным болевым синдромом. Остеохондроз L/v – S/.1
8.Гнойный менингит, тяжёлая форма.
9.Хроническая стадия епидемического энцифалита, дрожательноригидная форма с выраженным амиостатическим синдромом.
10. Посттравматический арахноэнцефалит с пирамидной недостаточ-ностью и ликвородинамическими нарушениями.
11.Рассеянный склероз, нарушение функции тазовых органов, IV степень тяжести, прогрессирующее течение.
12.Острый рассеянный энцефаломиелит (энцефаломиелополирадикуло-неврит); выраженный смешанный тетрапарез, нарушение чувствительности по полиневротическому типу..
13. Сирингомиелия, шейно-грудная форма, вяло выраженный парез верх-них конечностей; умеренно выраженный парез нижних конечностей, нарушение чувствительности по сегментарнодисоцироованному типу в сегмнтах CV-DIV.
14. Боковой амиотрофический склероз, генерализированная форма, смешан-ный тетрапарез, выраженный бульбарный синдром.
15. Миопатия, форма Ерба-Рота; умеренно выраженное нарушение функции мышц плечевого пояса.
Фтизиатрия
1. Вираж туберколиновой чувствительности.
2. Туберкулёзная интоксикация.
3.Первичный туберкулёный комплекс, фаза инфильтрации (рассасывания, уплотнения, кальцификация).
4. Туберкулёз внутреннегрудных лимфатических узлов.
5.Диссеминированный турберкулёз легких (острый, подострый, хрониче-ский) фаза инфильтрации, БК- .
6. Очаговый туберкулёз верхней доли правого легкого, фаза рассасывания, БК-.
7. Инфильтративный туберкулёз в шостом сегменте правого легкого, фаза распада и диссеминации, БК +.
8. Туберкулёма второго сегмента левого легкого, фаза распада, БК+ .
9. Кавернозный туберкулёз нижней доли левого легкого, БК-.
10. Фиброзно-кавернозный туберкулёз правого легкого, фаза диссеминации, БК+.
11. Цирротический туберкулёз верхней доли правого легкого, БК-, бронхо-эктазы.
12.Ексудативный плеврит справа туберкулёзной этиологии.
13.Силикотуберкулёз.Силикоз ІІ стадии, очаговый туберкулёз первого сегмента левого легкого, фаза инфильтрации, БК-.
14.Инфильтративный туберкулёз гортани.
15.Туберкулёзний менингоэнцефалит.
Инфекционные болезни
1. Острая дизентерия Зонне (подтверждена бактериологически), гастроэнтероколитическая форма, средней тяжести.
2. Ботулизм, тип А (положительная біиологическая проба) средней тяжести, инфекционно-токсический, офтальмоплегичнескй, диспепсический синдро-мы.
3. Холера, биотип Ель-тор, (подтверждена бактериологически), гастроентеритическая форма, дегидратация ІІ степени.
4. Грипп А, (иммунофлюресценция +), ларингофаринготрахеит, средней тяжести.
5.Аденовирусное заболевание (аденовирус ІІІ типа), ринофаринго-конъюнктивальная лихорадка, средней тяжести.
6. Острое респираторное заболевание, ринофарингобронхит средней тяжести, осложнённое правосторонней нижнедолевой пневмонией.
7. Геморрагическая лихорадка с почечным синдромом, тяжёлое течение, острая почечная недостаточность.
8. Вирусный гепатит А, нежелтушная форма, средней тяжести.
9. Вирусный гепатит В, желтушная форма, тяжёлое течение ( НB3 AG +).
10. Лептоспироз, желтушная форма, гепаторенальный синдром, средняя тяжесть, острое течение с рецидивом.
11. Рожа лица, первичная, эритематозно-булёзная форма, средняя тяжесть.
12. Брюшной тиф ( реакция Видаля 1 : 800), типичная форма, средня тяжесть.
13. Корь, типичная форма, вялое течение. Правосторонняя пневмония. Катарральный отит.
14. Ветряная оспа, типичная форма средней тяжести.
15. Лакунарная ангина, средняя тяжесть.
16. Инфекционный мононуклеоз, желтушная форма, тяжёлое течение. Геморрагический синдром.
17. Дифтерия зева, распространённая форма средней тяжести, осложнённая парезом мягкого нёба и миокардитом.
18. Малярия трёхдневная, тяжёлое течение. Гемоглобинурическая лихорадка.
19.Лямблиоз. Гипермоторная дискинезия кишечника. Аскаридоз, кишечная стадия.
Акушерство и гинекология
1. Роды І, своевременные, в переднем виде затылочного предлежання.
2. Преждевременные роды, беременность 35-36 недель, предлежание ягодичное чистое. Преждевременное отхождение околоплодных вод. Гипоксия плода І степени. Метод ручной Цовянова.
3. Послеродовой перид (12 –тые сутки): лактационный мастит.
4. Беременность (первая ) 7-8 недель. Токсикоз первой половины беремен-ности. Рвота беременных легкой степени.
5. Беременность 40недель. Водянка беременных.
6. Беременность 36 недель. Нефропатия І степени.
7. Роды І, своевременные, стремительные. Разрыв шейки матки І степени справа. Зашивание разрыва шейки матки.
8. Роды ІV, запоздалые, беременность 42 недели, предлежание затылочно-переднее. Первичная слабость потуг. Гипотоническое маточное кровотечение в последовый и ранний послеродовой периоды.
9. Ендометриоз генитальный внутренний.
10. Подозрение на внематочную беременность.
11. Правосторонняя внематочная трубная перешеечная беременность.
12. Острое воспаление правих придатков матки.
13. Хронический двусторонний аднексит. Первичное бесплодие.
14. Спонтанный аборт, срок беременности 12 недель.
15 .Искусственный аборт, срок беременности 8 недель.
16. Трихомонадный кольпит.
17. Фибриома матки.
18. Кистома правого яичника, капиллярная,злокачественная.
19.Дисфункциональное маточное кровотечение.
20. Неполный аборт.
21. Ерозия шейки матки, истинная.
22. Доброкачественный пузырный занос, деструирующий.
23. Полное выпадение матки.
Приложения ( таблицы)
Табл . № 1
Существительное ( Substantivum )
В латинском языке пять склонений существительных . Принадлежность существительного к определенной отмены определяется окончанием родительного падежа единственного числа ( Gen. sing . ) .
|
Склонение |
I |
II |
IIІ |
IV |
V |
|
Gen. sing. |
–ae |
-i |
-is |
-us |
-ei |
ПРЕДЛОГ (PRAEPOSITIO)
|
Accusativus |
Accusativus, Ablativus |
Ablativus |
|||
|
ad – для, до,при, в ante – перед, до contra – против inter – между per – через, в течении post – после |
sub – под |
a, ab – от cum – с (кем? чем?) e, ex – с (кого? чего?) de – о pro – для, за sine – без |
Табл . № 3
Сводная таблица падежных окончаний пяти латинских склонений
|
Casus |
І склонение |
ІІ склонение |
ІІІ склонение |
ІV склонение |
V відміна |
||||||
|
Feminīnum |
Masculīnum |
Neutrum |
Masculīnum |
Feminīnum |
Neutrum |
Masculīnum |
Neutrum |
Feminīnum |
|||
Singulāris |
|||||||||||
|
Nom. |
-a |
-us, -er |
-um, -on |
-or, -os, -er, -ex, -es, -o |
-as, -us, -is -es, -s, -x -do, -go, -io |
-en, -ur, -c -e, -l, -ar -us, -t, -ma |
-us |
-u |
-es |
||
|
Gen. |
-ae |
-i |
-i |
-is |
-is |
-is |
-us |
-us |
-ēi |
||
|
Dat. |
-ae |
-o |
-o |
-i |
-i |
-i |
-ui |
-u |
-ēi |
||
|
Acc. |
-am |
-um |
-um, -on |
-em |
-em |
= Nom. |
-um |
-u |
-ēm |
||
|
Abl. |
-ā |
-ō |
-ō |
-ē |
-ē (-i) |
-ē (-i) |
-u |
-u |
-ē |
||
Plurālis |
|||||||||||
|
Nom. |
-ae |
-i |
-a |
-es |
-es |
-a (-ia) |
-us |
-ua |
-es |
||
|
Gen. |
-ārum |
-ōrum |
-ōrum |
-um (-ium) |
-um (-ium) |
-um (-ium) |
-uum |
-uum |
-ērum |
||
|
Dat. |
-is |
-is |
-is |
-ĭbus |
-ĭbus |
-ĭbus |
-ĭbus |
-ĭbus |
-ēbus |
||
|
Acc. |
-as |
-os |
-a |
-es |
-es |
-a (-ia) |
-us |
-ua |
-es |
||
|
Abl. |
-is |
-is |
-is |
-ĭbus |
-ĭbus |
-ĭbus |
-ĭbus |
-ĭbus |
-ēbus |
||
Табл . № 4 Классификация прилагательных в положительной степени сравнения
|
І группа “І-ІІ склонение”
|
ІІ группа “ІІІ склонение ” |
||
|
m f n
us a um er a um |
1) m f n
er is e |
2) m f n \ / is e |
3) m f n \ / x s t |
|
longus longa longum ruber rubra rubrum liber libĕra libĕrum
|
silvester silvestris silvestre celer celĕris celĕre |
brevis, breve alāris, alāre |
simplex biceps impar |
|
Словарная форма
|
Словарная форма |
||
|
longus,a,um – длинный ruber,bra,brum – красный liber,ĕra,ĕrum – свободный
|
silvester,tris,tre – лесной celer,ĕris,ĕre – быстрый |
brevis, e – краткий alāris, e – крыльеподобный |
simplex, ĭcis – простой biceps, cipĭtis – двуглавый impar, ăris – неровный |
Declinatio III
Гласный тип склонения
Secale, is n – рожь animal, ālis– животное cochlear, aris n – ложка
Singulāris
Nom. Secal–e |
Nom. anim-al |
Nom. cochle-ar |
|
Gen. Secal-is |
Gen. animal – is |
Gen. cochlear – is |
Dat. Secal-i |
Dat. animal – i |
Dat. cochlear – i |
Acc. Secale |
Acc. animal |
Acc. cochlear |
|
Abl. Secal-i |
Abl. animal – i |
Abl. cochlear – i |
Plurālis
Nom. Secal – ia |
Nom. animal – ia |
Nom. cochlear – ia |
|
Gen. Secal – ium |
Gen. animal – ium |
Gen. cochlear – ium |
|
Dat. Secal – ĭbus |
Dat. animal – ĭbus |
Dat. cochlear – ĭbus |
|
Acc. Secal – ia |
Acc. animal – ia |
Acc. cochlear – ia |
|
Abl. Secal – ĭbus |
Abl. animal – ĭbus |
Abl. cochlear – ĭbus |
Declinatio V
Species, ēi f – збір
Singulāris Plurālis
Nom. species Nom. species
Gen. speci-ēi Gen. speci-ērum
Dat. speci-ēi Dat. speci-ēbus
Acc. speci-em Acc. speci-es
Abl. speci-e Abl. speci-ēbus
Степени сравнения прилагательных
|
Positivus |
Comparativus |
Superlativus |
|
m, f n |
||
|
purus, a, um чистый |
pur – ior, pur – ius более чистый |
pur – issimus, a, um наиболее чистый, чистейший |
|
longus, a, um длинный |
long – ior, long – ius более длинный |
long – issimus, a, um наиболее длинный |
|
brevis, e краткий |
brev – ior, brev – ius более краткий |
brev – issimus, a,um кратчайший |
|
dulcis, e сладкий |
dulc – ior, dulc – ius более сладкий |
dulc – issimus, a, um наиболее сладкий |
|
simplex, icis простой |
simplic – ior, simplic – ius более простой |
simplic – issimus, a, um простейший |
Сравнительная таблица суффиксов в названниях анионов солей
|
Латинский суффикс |
Украинский суффикс |
Примеры |
|
–as(ātis) |
-ат |
phosphas, ātis m – фосфат |
|
-is(ītis) |
-ит |
arsenis, ītis m – арсенит nitris, ītis m – нитрит |
|
-ĭdum(i) |
-ид |
sulfĭdum, i n – сульфид chlorĭdum, i n – хлорид |
Табл . № 7
Образец рецепта
Министерство охраны
здоровья Украины
Городская коммунальная
больница № 2
г. Тернополь , ул . Романа
Купчинского , 14
Детский взрослый
25апреля 2004
Костелюк И.П. 70л. Nomen aegroti
Koвельський Б.С. Nomen medǐci
![]()
![]()
Recipe : Invocatio
![]()
Basis: Acidi hydrochlorĭci diluti 4 ml
Adjuvans: Pepsini 20 ml
Corrigens: Sirŭpi Cerăsi 50 ml
Constituens: Aquae destillatae 150 ml
![]()
Misce. Da.
![]()
Signa: По 1-й ст. ложке 3 раза в день
после еды
Подпись и печать Nomen et sicillum
врача medici personale
Лексический минимум
( minimum minimorum )
I склонение существительных
officina , ae f – аптека
tabuletta , ae f – таблетка
olla , ae f – баночка
scatula , ae f – коробочка
lagena , ae f – бутылочка
herba , ae f – трава
tuba , ae f – трубка , туба
bacca , ae f – ягода
ampulla , ae f – ампула
capsula , ae f – капсула
aqua , ae f – вода
axungia , ae f – жир
membranula , ae f – пленка
gutta , ae , f – капля
lamella , ae f – пленка
gelatina , ae f – желатин
Растения
Tilia , ae f – липа
Amygdala , ae f – миндаль
Thea , ae f – чай
Chamomilla , ae f – ромашка
Convallaria , ae f – ландыш
Frangula , ae f – крушина
Valeriana , ae f – валериана
Belladonna , ae f – красавка
Menthа , ae f – м ята
Ephedra , ae f – хвойник
Oryza , ae f – рис
Aloë , es f – алоэ
Betula , ae f – береза
Hippophaë , es f – облепиха
Glycyrrhiza , ae f – сладкая
Kalanchoë , es f – каланхоэ
Liquiritia , ae f – лакрица
Schizandra , ae f – лимонник
Althaea , ae f – алтея
Calendula , ae f – ноготки
Salvia , ae f – шалфей
Oliva , ae f – маслина
II склонение существительных
acidum, i– кислота
infusum i n – настой
amylum i n – крахмал
suppositorium i n – свеча
antidotum i n – противоядие
granulum i n – гранула
antidotum metallorum – противоядие при отравлении металлами
unguentum i n – мазь
globulus i m – шарик
bolus i f – глина
emulsum i n – эмульсия
sirupus i m – сироп
bacillus, i m – палочка , бацилла
sirupus Sacchari – сахарный сироп)
extractum i n – экстракт
succus i m – сок
decoctum i n – отвар
venenum i n – яд
folium i n – лист
vitrum i n – стакан
remedium i n – лекарственное средство
oleum, i n – масло
Растения
Anisum , i n – анис
Chelidonium , i, n – чистотел
Ricinus , i m – клещевина
Humulus lupulus – хмель
Pinus , i , f – сосна
Crataegus , i , f – боярышник
Helianthus , i m – подсолнечник
Foeniculum , i n – укроп
Hypericum , i n – зверобой
Serpyllum , i n – тимян боровой
Rheum , i n – ревень
Millefolium , i, n – тысячелистник
Rubus idaeus – малина
Eucalyptus , i , f – эвкалипт
Strychnos , i, f – чилибуха
Juniperus , i , f – можжевельник
Absinthium , i – полынь горькая
Rhamnus , i, f – жостер
Erysimum , и n – желтушник
Thymus , i m – тимьян
Hyoscyamus , i m – белена
Equisetum , i n – хвощ
Solanum tuberosum – картофель
Leonurus , i m – собачья крапива
Uva ( ae ) ursi – толокнянка , Медвежье ушко
Capsicum , i n – перец стручковый
Citrus , i , f – лимон
Pinus, i , f – сосна
Масла
oleum Vaselini – вазелиновое масло
oleum Terebinthinae – терпентинного масло , скипидар
oleum Ricini – касторовое масло
oleum Amygdalarum – миндальное масло
oleum Olivarum – оливковое масло
oleum Persicorum – персиковая масло
oleum Menthae piperitae – масло мяты перечной
oleum jecoris Aselli – тресковый рыбий жир
oleum Sinapis – горчичное масло
oleum Cacao – масло какао
oleum Hyoscyami – блекотное масло
oleum Citri – лимонное масло
oleum Helianthi – подсолнечное масло
oleum Hippophaës – облепиховое масло
III склонение существительных
carbo , onis , m – уголь
saccharum lactis – молочный сахар
aether , eris , m – эфир
tussis , is , f – кашель
mucilago , inis , f – слизь
dosis , is f – доза
liquor , oris , m – жидкость
narcosis , is , f – наркоз
sapo , onis , m – мыло
Orthosiphon , onis – почечный чай
pix liquida – деготь
mel , mellis , n – мед
injectio , onis , f – инъекция
corpus , oris , n – тело
inhalatio , onis , f – ингаляция
aspеrsio , onis , f – присыпка
Secale cornutum – маточные рожки
conspersio , onis f – присыпка
lac , lactis , n – молоко
borax , acis f – бурая
solutio , onis f – раствор
pulvis , eris m – порошок
IV, V склонения существительных
spiritus , us , m – спирт
Quercus , us , f – дуб
usus , us , m – применение
species , ei , f – сбор , чай , вид
Органы растений
strobilus , I , m – шишка
stipes , itis , m – стебель
gemma , ae , f – почка
cortex , icis , m – кора
flos , oris , m – цветок
semen , inis , n – семена
folium , i , n – лист
fructus , us , m – плод
turio , onis m – пагонок
stigma , atis , n – рыльце
radix , icis , f – корень
caput , itis , n – головка , коробочка ( мака )
rhizoma , atis , n – корневище
tuber , eris , n – клубень
stilus , im – столбик
alabastrum , in – бутон
thallus , I m – слоевище
Прилагательные I – II склонения
solidus , a , um – твердый
durus , a , um – твердый
siccus , a , um – сухой
spissus , a , um – густой
fluidus , a , um – жидкий
liquidus , a um – жидкий
aquosus , a , um – водный
( an ) hydricus , a , um – (без ) водный
amylaceus , a , um – крахмальный
spirituosus , a , um – спиртовой
gelatinosus , a , um – желатиновый
aethereus , a , um – эфирное
hypoglykaemicus , a , um – гипогликемический , понижающий количество сахара в крови
externus , a , um – внешний
internus , a , um – внутренний
gastricus , a , um – желудочный
stomachicus , a , um – желудочный
subcutaneus , a , um – подкожный
supracutaneus , a , um – накожный
ophthalmicus , a , um – очный
cholagogus , a , um – желчегонный
nativus , a , um – натуральный
antipyreticus , a , um – жаропонижающий
antisepticus , a , um – антисептический
anaestheticus , a , um – обезболивающий , обезболивающее
bactericidus , a , um – бактерицидный
amarus , a , um – горький
cardiacus , a , um – сердечный
diureticus , a , um – мочегонное
haemostaticus , a , um – кровоостанавливающий
heroicus , a , um – сильнодействующий
sedativus , a , um – успокаивающий
laxativus , a , um – слабительный
purgativus , a , um – слабительный
Причастия прошедшего времени страдательного залога
purificatus , a , um – очищенный
depuratus , a , um – очищенный
rectificatus , a , um – очищенный ( перегонкой )
compositus , a , um – сложный
conservatus , a , um – консервированный
operculatus , a , um – закрытый крышкой
obductus , a , um – покрытый оболочкой
reductus , a , um – восстановленный
tritus , a , um – тертый
exsiccatus , a , um – высушенный
concisus , a , um – резаный, измельченный, измельченный
dilutus , a , um – разбавленный
concentratus , a , um – концентрированный
ceratus , a , um – навощенный
Прилагательные III склонения
officinalis , e – аптечный , лекарственный
vulgaris , e – простой ,
communis , е – обычный
fortis , е – сильный ( по действию )
mitis , е – мягкий , слабый ( по действию )
dulcis , е – сладкий
rectalis , е – ректальный
vaginalis , е – влагалищный
sublingualis , е – сублингвальный
enterosolubilis , е – кишечнорастворимый
volatilis , е – летучий
mollis , е – мягкий
sterilis , е – стерильный
( in ) solubilis , е – (не) растворимый
letalis , е – смертельный
peroralis , е – пероральный
subtilis , е – мелкий
pectoralis , е – грудной
recens , ntis – свежий
simplex , icis – простой
intramuscularis , е – внутримышечный
Причастия настоящего времени действительного положення
adjuvans , ntis – вспомогательный
corrigens , ntis – выправляющий
constituens , ntis – формообразующий
expectorans , ntis – отхаркивающий
Viride ( is ) nitens ( ntis ) – бриллиантовый зеленый
laxans , ntis – слабительный
Глаголы и рецептурные выражения
rесiреrе , 3 – возьми
Recipe = Rp . – возьми
miscere , 2 – смешивать
Misce = М. – Смешай
Misceatur = М. – Смешать , пусть смешивается.
Misce , ut fiant pilulae numero 100 .
= Misce , ut f . pil . N 100 – Смешай , чтобы образовались пилюли числом 100 .
Misce , fiant globuli numero 12 .
= M. , f glob . N 12 . – Смешай , пусть образуются шарики числом 12 .
dare , l – выдавать
Da = D. – Выдай .
Detur = D. – Выдать , пусть будет выдано .
Dentur tales doses numero 6 . – Выдать (пусть выдаются) такие дозы числом 6
Da tales doses numero 6 – выдай такие дозы числом 6 .
= D. t . d . N 6 .
1.Da
Detur – in capsulis gelatinosis
Выдай
Выдать – в желатиновых капсулах
2 . Da
Detur – in tabulettis obductis
Выдай
Выдать – в таблетках , покрытых оболочкой
3.Da
Detur – in charta cerata
Выдай
Выдать – в навощенной бумаге
4.Da
Detur – in vitro flavo , fusco , nigro
Выдай
Выдать – в желтом , темном , черном стакане
signare , 1 – обозначить
Signa = S. – Обозначь
Signetur = S. – Обозначить . Пусть обозначится .
sterilisare , 1 – стерилизовать
Sterilisa ! – Стерилизуй!
Sterilisetur ! – Стерилизовать ! Пусть стерилизуется !
addere , 3 – добавлять
Adde aseptice . – Добавь асептически .
dividere , 3 – делить
Divide in partes aequales numero 6 .
= Div . in part . aeq . N 6 . – Дели на равные части числом 6 .
Лекарственные формы
I. Formae medicamentorum durae – твердые лекарственные формы
1 . Pulveres – порошки ( pulvis , eris , m )
2 . Tabulettae – таблетки ( tabuletta , ae , f )
3 . Dragee – драже ( франц. невидм . Dragee )
4.Species – сборы ( species , ei , f )
5.Granula – гранулы ( granulum , i ,)
II . Formae medicamentorum fluidae – жидкие лекарственные формы
1 . Solutiones – растворы ( solutio , onis , f )
2 . Suspensiones – суспензии ( suspensio , onis , f )
3 . Emulsa – эмульсии ( emulsum , i ,)
4.Linimenta – линименты ( linimentum , i ,)
5.Infusa et decocta – настои и отвары ( infusum , и; decoctum , и)
6.Guttae – капли ( gutta , ae , f )
7.Tincturae – настойки ( tinctura , ae , f )
8.Extracta – экстракты ( extractum , i ,)
III.Formae medicamentorum molles – мягкие лекарственные формы
1.Unguenta – мази ( unguentum , и)
2.Pastae – пасты ( pasta , ae , f )
3.Suppositoria – свечи ( suppositorium , ии,)
4.Globuli – шарики ( globulus , i , m )
5.Emplastra – пластыри ( emplastrum , i ,)
6.Bacilli – палочки ( bacillus , i , m )
7.Pilulae – пилюли ( pilula , ae , f )
Другое :
1 . Balsama – бальзамы ( balsamum , i ,)
2 . Aerosola – аэрозоли ( aerosolum , i ,)
3 . Membranulae – пленки ( membranula , ae , f )
4.Aquae aromaticae – душистые воды
5.Mucilagines – слизи ( mucilago , inis , f )
6.Sirupi – сиропы ( sirupus , i , m )
7.Sapones medicati – мыла медицинские ( sapo , onis , m )
Выражения , которые указывают на пути введения лекарственных средств :
per os – через рот
per rectum – через прямую кишку, прямокишечно
per vaginam – через влагалище
per inhalationem – путем ингаляции
per injectionem – путем инъекции
per gargarisma – путем полоскания
per aspersionem – путем присыпки
per frictionem – путем растирания
per cutem – через кожу
intra venam – в вену
intra arteriam – в артерию
intra musculos – в мышцы
sub linguam – под язык , сублингвально
sub cutem – под кожу , подкожно , субкутанно
trans derma – через кожу , трансдермально , чрескожно
per cutem – через кожу , трансдермально , чрескожно
Специальные выражения
Cito ! – Быстро ! Citissime ! – Очень быстро!
Statim ! – Сейчас же ! Немедленно !
quantum satis – сколько нужно
per se – химически чистый , в чистом виде
lente – медленно
semilente – более медленно
ultralente – очень медленно
ex tempore – по требованию , экстемпорально
pro dosi – на один прием , разовая доза
pro die – на один день , суточная доза
dosis maxima – большая доза
dosis minima – самая низкая доза
dosis media , medicata , therapeutica – средняя , лечебная , терапевтическая доза
dosis letalis – смертельная доза
dosis toxica – ядовитая доза
pro narcosi – для наркоза
pro injectionibus – для инъекций
pro inhalatione – для ингаляции
pro me , pro auctore – для меня , для автора
pro balneo – для ванны
ad usum internum , externum – для внутреннего, наружного применения
contra tussim – против кашля
in vitro – в стакане , в пробирке
in vivo – на живом организме
Ботаническая номенклатура
Cucurbita communis– тыква обыкновенная
Papaver somniferum – мак снотворный
Rubia tinctorum – марена красильная
Amygdalus amara – миндаль горький
Capsicum annuum – перец однолетний
Eucalyptus cinerea – эвкалипт серый
Ledum palustre – грязь болотное
Helichrysum arenarium – тмин песчаный
Erysimum canescens – желтушник серый
Mentha piperita – мята перечная
Rhamnus cathartica – жостер слабительный
Polygonum hydropiper – горчак перечный, водяной перец
Menyanthes trifoliata – вахта трилисний
Capsella bursa – pastoris – пастушья сумка
Adonis vernalis – горицвет весенний
Dryopteris filix – mas – папоротник мужской
Anisum vulgare – анис обыкновенный
Convallaria majalis – ландыш майская
Althaea officinalis – алтея лекарственная
Ricinus communis – клещевина обыкновенная
Juniperus communis – можжевельник обыкновенный
Strychnos nux – vomica – чилибуха или рвотный орех
Химическая номенклатура
arsenas , atis , m – арсенат
arsenis , itis , m – арсенит
nitras , atis , m – нитрат
subnitras , atis , m – основной нитрат субнитрат
nitris , itis , m – нитрит
lactas , atis , m – лактат
phosphas , atis , m – фосфат
propionas , atis , m – пропионат
chloridum i n – хлорид
iodidum i n – йодид
acidum tartaricum – винная или виннокаменная кислота
acidum aceticum – уксусная кислота
ас . carbonicum – углеводная кислота
acidum sulfuricum – серная кислота
acidum sulfurosum – сернистая кислота
acidum hydrosulfuricum – сероводородная кислота
acidum lacticum – молочная кислота
acidum arsenicicum – мышьяковая кислота
acidum arsenicosum – мышьяковистая кислота
acidum acetylsalicylicum – ацетилсалициловая кислота
Bismuthi subnitras – висмута основной нитрат
Methylii salicylas – метилсалицилат
Amylii nitris – амилнитрит
Phenylii salicylas – фенилсалицилат
Aethylii chloridum – этилхлорид
Ferrum reductum – железо восстановленное
Acidum hydrochloricum dilutum – разбавленная соляная кислота
Nitrogenium oxydulatum pro narcosi pro inhalatione – закись азота для ингаляционного наркоза
Solutio Natrii chloridi isotonica – изотонический раствор натрия хлорида
Sulfur praecipitatum – осажденная сера
Zinci oxydum – цинка оксид
Nota bene !
Liquor Ammonii anisatus – нашатырно – анисовые капли
Liquor Ammonii caustici – нашатырный спирт
Herba Adonidis vernalis – трава горицвета весеннего
Species expectorantes – отхаркивающее сбор
Species laxantes – слабительное сбор
Species cholagogae – желчегонный сбор
Species sedativae – успокоительный сбор
Species cardiacae – сердечный сбор
Species pectorales – грудной сбор
Solutio Viridis nitentis spirituosa – спиртовой раствор бриллиантового зеленого
Flores Tiliae exsiccati – высушенные цветки липы
Folia Menyanthidis trifoliatae – листья вахты трехлистной
Fructus Juniperi concisi – измельченные плоды можжевельника
Cortex Quercus exsiccatus – высушенная кора дуба
Decoctum corticis Quercus – отвар коры дуба
Rhizoma cum radicibus Sanguisorbae – корневище с корнями кровохлебки
Extractum Secalis curnuti fluidum – жидкий экстракт спорыньи
aqua purificata – очищенная вода
spiritus aethylicus – этиловый спирт
linimentum ammoniatum – аммиачный линимент
tabuletta obducta – таблетка , покрытая оболочкой
capsula operculata – капсула , закрытая крышкой
Methylenum coeruleum – метиленовый синий
Alumen ustum – жженый квасцы
Corpus vitreum – стекловидное тело
Adeps suillus seu axungia porcina – смалец , сало
pulvis subtilis – мелкий порошок
pulvis subtilissimus – очень мелкий порошок
pulvis longe subtilissimus – мельчайший порошок
pulvis grossus – крупный порошок
Vaselinum optimum – лучший вазелин
Выражения, употребляемые в медицинской практике :
1 . Anamnesis morbi . – Сведения о болезни .
2 . Аrcana medici . – Врачебные тайны .
3 . Ars curandi – Искусство лечения .
4 . Status praesens . – Состояние больного на данный момент .
5 . Status quo . – Предыдущее положение .
6 . Status idem . – Состояние больного то же .
7 . Status quo ante . -Предварительное состояние больного .
8 . Indicatio vitalis . – Жизненные показатели .
9 . Habitus aegroti . – Внешность больного.
10 . Status communis . – Общее состояние .
11 . Diagnosis dubia . – Сомнительный диагноз .
12 . Diagnosis vera . – Диагноз правильный .
13. ] Diagnosis ex observatione . – Диагноз на основе наблюдений .
14 . Diagnosis ex juvantibus . – Диагноз на основе вспомогательных средств.
15 . Casus ordinarius . – Обычный случай.
16 . Casus extraordinarius . – Необычный случай.
17. Praesente medico ( aegroto ) . – В присутствии врача (больного ) .
18. Primum noocere . – Прежде всего, не навреди ( Цельс ) .
19. Absente aegroto ( consilium ) . – В отсутствии больного ( консилиум ) .
20 . Dosis pro cursu . – Доза на курс лечения .
21 . Facies Hippocratica . – Гиппократово лицо, лицо умирающего человека.
22 . Fraus pia . – Святая ложь ( деонтологическое ) .
23 . In statu nascendi . – В момент зарождения.
24 . Dura necessitas . – Суровая необходимость.
25 . Ignoti nulla curatio morbi . – Нельзя лечить нераспознанную болезнь.
26. Abusus in Baccho . – Злоупотребление вином.
27. Hygiena amica valetudinis . – Гигиена – подруга здоровья.
28 . Diagnosis bona – curatio bona . – Добрый диагноз – хорошее лечение .
29. Post mortem medicina . – Лечение после смерти .
