Образование терминов – композитов с помощью морфем и терминоэлементов. Наречие.
СУФФИКСЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ ЖЕНСКОГО РОДА ІІІ Склонения
1. Суффикс –īt –is (Gen. –itĭd –is) присоединенный, как правило, к основе существительного греческого происхождения (редко – латинского) – названия органа, образовывает медицинский термин, который означает воспаление этого органа. Такие термины в латинском языке – существительные женского рода (в русском – мужского), например:
arthrītis, ĭdis f (от греч. arthr-on– сустав) артрит – воспаления сустава или некоторых его элементов.
оtītis, ĭdis f (от греч. us, ot-os – ухо) отит – воспаления любого участка уха
vaginītis, ĭdis f (от лат. vagīna, ae – влагалище) – воспаления слизистой оболочки влагалища, синоним colpītis, ĭdis f (от греч. kolpos – влагалище).
2. Суффикс –ōs –is, присоединенный к основе существительного греческого происхождения (редко – латинского), образовывает термины, которые означают заболевание невоспалительного характера. Такие термины в латинском языке – существительные женского рода (в русском – мужского). Об этом надо помнить при согласовании с ними прилагательных во время перевода на латинский язык.
arthrōsis, is f (от греч. arthr-on – сустав) артроз – общее название болезней суставов, в основе которых есть дегенерация суставного хряща.
3. Суффикс – iăs-is, присоединенный к основе существительного (преимущественно греческого), образовывает термины, которые указывают на признаки болезней, на болезни невоспалительного характера. Такие термины в латинском языке являются существительными женского рода.
leontiăsis, is f (от греч. leon, leont-os -лев) – леонтиазис – резкая гипертрофия мягких тканей лица, часто с их деформацией, при которой наблюдается сходство лица с мордой льва; наблюдается при лепре, некоторых лейкозах.
4. Суффикс –io, добавленный к основе супина (отглагольного существительного, см. § 35), образовывает существительные, которые означают действие или результат действия, напр.:
deformatio, ōnis f (от deformo, deformat –um, āre – искажать) деформация, нарушение формы.
rotatio, ōnis f (от roto, rotat–um, āre – обертывать) – обращение
curatio, ōnis f (от curo, curat-um, āre – лечить, присматривать) уход, лечения; в медицине, а также оформления медицинской документации.
Запомните значение таких медицинских терминов:
arthrolўsis, is f артрóлиз – хирургическая операция: разрез пустоты сустава и удаления фиброзных спаек с целью мобилизации сустава
dermaītis, ĭdis f дерматит – воспаления кожи, обусловленное непосредственным действием на нее патогенного фактора (физического, химического и т.п.); иногда этот термин используется как общее название всех форм воспаления кожи
pyodermia, ae f пиодермия (син.: пиодерматоз, пиодермит, пиодерма) – общее название дерматозов, которые вызываются стрептококками, стафилококками, реже другими возбудителями, и которые характеризуются гнойным воспалением кожи
ornithōsis, is f орнитоз – острая инфекционная болезнь, которая вызывается хламидиями, которые передаются человеку респираторным (дыхательным) путем от птиц
otoplastĭca, ae f отопластика – хирургическая операция восстановления ушной раковины.
phleborrhexis, is f флеборексис – разрыв вены
thanatophobia, ae f танафобия – навязчивый страх смерти
СУФФИКСЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ СРЕДНЕГО РОДА ІІІ СКЛОНЕНИЯ
Среди существительных 3-ого склонения среднего рода есть такие, что образовались с помощью суффикса –men, добавленного к основе глагола настоящего времени. Указывает этот суффикс на средство или результат действия, напр.:
medicāmen, ĭnіs n лекарство ( от medĭcor, āri – лечить);
forāmen, ĭnis n отверстие ( от foro, āre – сверлить, делать отверстие).
Суффикс -ōma (Gen. – omătis), добавленный к основе существительного (преимущественно греческого), образовывает термины, которые указывают на наличие опухоли, напр.:
lipōma, ătis n липома – жировая опухоль (от греч. lipos – жир)
fibrōma, ătis n фиброма – волокнистая опухоль (от лат. fibra – волокно)
Однако среди медицинских терминов есть такие, которые образовались как отглагольные существительные с помощью суффикса –ōma с общим значением следствия действия, напр.:
Symptōma, ătis n симптом (от греч. глагола sympipto – совпадать, случаться).
Так же образовались термины с помощью суффикса –ēma, напр.:
Systēma, ătis n система (от греч. synistemi – составлять, соединять).
Большинство существительных с суффиксом –ēma выступают в роли клинических терминов, которые указывают на наличие высыпки, отеков и нарывов, напр.:
eczēma, ătis n экзема – высыпания на коже (от греч. глагола – вспыхивать).
NB! Термины, образованные с помощью суффиксов –ōma и –ēma, в латинском языке являются существительными среднего рода (в русском – женского).
ЗАПОМНИТЕ ЗНАЧЕНИЯ КЛИНИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ:
Aetiotrŏpus, a, um этиотропный – направленный против причины заболевания; которое отстраняет или ослабляет действие фактора, который вызвал заболевание.
Andrologia, ae f андрология – раздел урологии, которая изучает заболевания мужских половых органов.
Cytopenia, ae f цитопения – уменьшенное в сравнении с нормой содержимое клеток определенного вида в объекте исследования.
Carcinōma, atis n карцинома – рак, злокачественная опухоль, которая развивается из эпителиальной ткани.
Dysphagia, ae f дисфагия – общее название нарушения глотания.
Epidemia, ae f эпидемия – пошестная болезнь: категория интенсивности эпидемического процесса, которая характеризуется уровнем заболеваемости определенной инфекционной болезнью, которая значительно превышает уровень, зарегистрированный на определенной территории за аналогичный период.
Haemophthalmus, и m гемофтальм – кровоизлияние в пустоту глазного яблока (в склистое тело).
Hysterorrhaphia, ae f гистероррафия – хирургическая операция: сшивания стенок матки при ее разрыве.
Lithotomia, ae f литотомия – рассекания камня: хирургическая операция разреза мочевого пузыря с целью удаления камня.
Nosologia, ae f нозология – учения о болезнях и их классификации.
Myodystrophia, ae f миодистрофия – общее название дистрофических изменений мышечной ткани.
Myomalacia, ae f миомаляция – ферментативное размягчение (расплавление) некротизированных мышц.
Neurologia, ae f неврология – медико-биологическая наука, которая изучает структуру и функцию нервной системы в нормальном и патологическом состояниях.
Psychopathia, ae f психопатия – совокупность стойких урожденных особенностей состава личности, в основе которых лежат дисгармония, неуравновешенность или нестойкость психических процессов.
Topophobia, ae f топофобия – навязчивый страх – боязнь определенного места в помещении.
КЛИНИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ
Araneidismus, и m – аранейдизм (от лат. anarea паук + греч. eidos вид; син.: арахноидизм) – дерматоз, вызванный укусами некоторых видов пауков; проявляется местной гиперемией, отеком, крапивно-везикульозными высыпками, иногда сопровождается судорогами, поносом.
Astigmatismus, и m – астигматизм (от a + греч. stigma, stigmătos точка) – аномалия рефракции, при которой сила преломления оптической системы глаза разная в разных меридианах, вследствие чего лучи, которые выходят из любой точки простора, не дают на сетчатку точечного фокусного изображения.
Atavismus, и m – атавизм (лат. atăvus отдаленный предок) – появление в потомков признаков, которые отсутствуют у близких предков, но присущи в отдаленных предках; как правило, атавизм есть следствием нарушения эмбрионального развития.
Blepharospasmus, и m – блефароспазм (греч. blephăron веко + spasmus спазм) – спазм вековой части колового мышца глаза.
Cheiloplastĭca, ae f – хейлопластика (греч. cheilos губа + plastĭca) – общее название пластических операций для устранения дефектов или деформации губ.
Encephalomalacia, ae f – энцефаломаляция (греч. encephălos главный мозг + malacia мягкость) – влажный некроз ткани мозга; наблюдается, напр., при инфаркте мозга, черепно-мозговой травме, некоторых отравлениях.
Enterolithus, и m – ентеролит (греч. entěron кишка + lithos камень) – кишечный конкремент, который получается в результате сгущения пищевых остатков.
Colopexia, ae f – колопексия (греч. colon ободовая кишка + pexis прикрепление) – хирургическая операция: фиксация ободовой кишки, напр., при колоптозе (при ее опущении).
Desmoblasti, ōrum m, pl – десмобласты (греч. desmos связка + blastos зародыш) – клетки мезенхимы, которые дают начало клеткам соединительной ткани.
Neuroblastus, и m – нейробласт (греч. neuron нерв + blastos зародыш) – малодиференционная клетка нервной трубки, которая получается из медулобласта и превращается со временем в зрелый нейрон.
Oophorītis, ĭdis f – оофорит (греч. oophoron яичник + суф. -ītis, ĭdis) – воспаление яичников.
Pharmacognosia, ae f – фармакогнозия (греч. pharmakon лекарство + gnōsis знание) – раздел фармации, которая изучает врачебное сырье растительного и животного происхождения и разрабатывает методы ее заготовки, сохранения и обогащения.
Proctorrhagia, ae f – прокторагия (греч. proktos задний проход + rhagos разорван) – большие выделения с прямой кишки слизи и гноя с примесями крови.
Typhlectasia, ae f – тифлектазия (греч. typhlon слепая кишка + ektasis расширение, растяжение) – дилятация (расширение) слепой кишки без утолщения ее стенки.
Thyroidectomia, ae f – тироидектомия (греч. thyreos щит + eidos подобный; анат. glandula thyroidea щитовидная железа) – хирургическая операция: удаление щитовидной железы.
Thyrotomia, ae f – тиротомия (греч. thyro+tomia разрез) – хирургическая операция: разрез гортани продольным срединным разрезом щитовидной железы.
Toxicomania, ae f – токсикомания (греч. toxicon яд + mania болезненное влечение) – общее название болезней, которые проявляются влечением к постоянному употреблению некоторых веществ и развитием в связи с этим хронической интоксикации.
КЛИНИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ
Acromegalia, ae f – акромегалия (греч. acros акральный, что лежит на конце, отдаленный, крайний + megalia увеличение) – эндокринная болезнь, обусловленная значительным увеличением секреции соматотропного гормона (гормона роста) передней частицы гипофиза; характеризуется увеличением размеров кисти, стоп, нижней челюсти, внутренних органов и нарушение обмена веществ.
Dolichocolon, и– долихоколон (греч. dolichos длинный + греч. colon ободовая кишка) – аномалия развития: ненормально большая длинна ободовой кишки.
Dipsomania, ae f – дипсомания (греч. dipsa жажда + mania болезненная склонность, страсть) – импульсивный, что периодически возникает на фоне придавленного расположения духа, приводит к запойному пьянству. Продолжительность от нескольких дней к неделе и больше; в перерывах между запоями наблюдается полнейшее удержание от алкоголя.
Bradycardia, ae f – брадикардия (греч. bradуs замедленный + cardia сердце) – замедленная частота сердечных сокращений.
Leukaemia, ae f – лейкемия, белокровие (греч. leukos белый + греч. haima кровь) – устаревшее, см. leucosis.
Leucōsis, is f – лейкоз (греч. leukos белый + ōsis) – общее название опухолей, которые возникают из кроветворных клеток и поражают костный мозг.
Melanōma, ătis n – меланома (греч. melas, melanos темный, черный + ōma) – злокачественная опухоль, которая развивается из опухолей, вырабатывающих меланин (melaninum меланин – общее название пигментов черной и темно-коричневой окраски, которая содержится в волосах, коже и сетчатке, обычно в виде комплексов с белками).
Orthopaеdia, ae f – ортопедия (греч. orthos прямой, правильный + paedia воспитание, обучение) – область клинической медицины, которая изучает болезни и деформации опорно-двигательного аппарата и разрабатывает методы их диагностики, лечения и профилактики.
Panalgia, ae f – панальгия (греч. pas, pantos весь, целый + algos боль) -ощущение боли по всему телу.
Pseudoarthrōsis, is f – псевдоартроз, сустав ненастоящий (греч. рseudes ненастоящий + arthron сустав + ōsis) – стойкое нарушение целостности или оссификации кости с наличием патологической подвижности на его протяженности.
Poliomyelītis, ĭdis f – полиомиелит (греч. polios серый + myelos спинной мозг + ītis) – острая инфекционная болезнь, вызванная одноименным вирусом, характеризуется поражением центральной нервной системы, главным образом – клеток передних рогов спинного мозга, оболочки главного и спинного мозга, иногда лимфоидной ткани органов травного тракта; наблюдается чаще у детей.
Polyneurītis, ĭdis f – полиневрит (греч. polys многочисленный + neuron нерв + ītis) – многочисленное воспаление периферических нервов; проявляется периферическими параличами, нарушениями чувствительности, трофическими и вегетативно-сосудистыми разладами преимущественно в дистальных (отдаленных от центра) отделах конечностей.
Xanthopsia, ae f – ксантопсия (греч. хantos желтый + opsis зрение) – нарушение зрения, при котором все предметы воспринимаются в желтом цвете, который наблюдается и в ряде других патологических состояний; симптом отравления пикриновой кислотой, сантонимом, амилнитритом.
Xerophthalmia, ae f – ксерофтальмия, син. офтальмоксероз (греч. xeron сухой + ophthalmos глаз) – сухость поверхности конъюнктивы и роговицы.
Typhlospasmus, и m – тифлоспазма (греч. typhlos слепой + spasmus спазм) – спазм слепой кишки.
КЛИНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ
Запомните значение медицинских терминов:
anthropologia, ae f антропология – наука о происхождение и эволюции человека, формировании человеческих рас и о нормальных вариациях строения и функции организма
gastrectomia, ae f гастрэктомия – полное удаление желудка с наложением анастомоза между пищеводом и пустой кишкой
hidrocystōma, ăris n гидроцистома – киста потовой железы
hyperhidrōsis, is f гипергидроз – чрезмерное выделение пота
ichthyōsis, is f ихтиоз – разновидность кератоза, который характеризуется поражением больших участков или всего кожного покрова
ichthyotoxicōsis, is f ихтиоксикоз – пищевое отравление, которое возникает при попадании в пищу отравленных рыб
laporotomia, ae f лапаротомия – оперативный разрез брюшной пустоты (через брюшную стенку).
menophobia, ae f менофобия – навязчивый страх менструации или связанных с ней неприятных ощущений
menometrorrhagia, ae f менометрорагия – кровотечение из матки во время менструации, которое превышает за интенсивностью или продолжительностью нормальное
odontolithus, и m = calcŭlus dentālis – зубной камень
odontoscopia, ae f одонтоскопия – совокупность методов описания особенностей развития и строения зубной системы, которые применяются в антропологии
odynophobia, ae f одинофобия – страх боли
onycholўsis, is f отслоения ногтевой пластинки от ногтевого ложа
phobophobia, ae f фобофобия – страх появления навязчивой боязни
pneumectomia, ae f пневмектомия – полное удаление легкого хирургическим путем
podalgia, ae f подальгия – боль в стопе, которая возникает после физической нагрузки, чаще при плоскостопии
tenolўsis, is f освобождение сухожилия от рубцов хирургическим способом
хiphopăgus, и m ксифопаг – близнецы, сращенные в участке мечевидного отростка
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
в КЛИНИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
1) Achylia gastrĭca – ахилия желудка, патологическое состояние, при котором слизистая оболочка желудка не выделяет свободной соляной кислоты и ферментов.
2) Achylia pancreatĭca – ахилия панкреатическая, отсутствие ферментов в панкреатическом соке, обусловленное недостаточностью функции поджелудочной железы.
3) Dyspersia gastrogĕna – дисперсия гастрогенная (син. желудочная), дисперсия, которая характеризуется нарушением процессов переваривания пищи в желудке.
4) Dyspersia pancreatĭca – дисперсия панкреатическая, дисперсия, обусловленная недостаточностью внешнесекреторной функции поджелудочной железы.
5) Dyspersia putrĭda – гнилостная (путридная) дисперсия, дисперсия кишечника, которая характеризуется нарушением переваривания белков с развитием в кишечнике процессов гниения.
6) Tachycardia neurogĕna – неврогенная тахикардия: 1) тахикардия, которая возникает под влиянием нервно-эмоционального напряжения; 2) тахикардия, которое наблюдается при некоторых поражениях нервной системы.
7) Tachycardia paroxysmālis ventriculāris – пароксизмальная тахикардия, обусловленная патологической циркуляцией возбуждения по миокарду желудочков.
ЗАПОМНИТЕ ЗНАЧЕНИЕ ТАКИХ МЕДИЦИНСКИХ ТЕРМИНОВ
Acumetria (audiometria), ae f акуметрия (авдиометрия) – измерение остроты слуха.
Acusalgia, ae f акузальгия – возникновение боли при действии звукового раздражителя, сила которого выше от обычной величины порога болевой чувственности органа слуха.
Anorexia, ae f анорексия – отсутствие аппетита при физиологической потребности в пище, обусловленное нарушением деятельности пищевого центра.
Asphygmia, ae f (син. acrotіsmus, і m) асфигмия (син. акротизм) – отсутствие или непрощупывание пульса при пальпаторном обследовании пациента.
Chiroscopia, ae f хироскопия – способ идентификации (отождествления) личности, которая базируется на изучении индивидуальных особенностей строения кожи ладонной поверхности кисти.
Chirurgia, ae f хирургия – область клинической медицины, которая изучает болезни и травмы, для лечения которых применяются оперативные методы, разрабатывает эти методы и регламентирует условия их эффективного и безопасного применения.
Cryopexia, ae f криопексия – хирургическая операция: соединение сетчатки (при ее отслоении) с сосудистой оболочкой глазного яблока действием холода на соответствующие участки склеры, которая вызывает развитие локального адгезивного процесса
Cryotherapia, ae f криотерапия – общее название методов лечения, которые базируются на применении низких температур для охлаждения тканей, органов или всего организма.
Dysgeusia, ae f дисгевзия (син. повреждение вкуса) – нарушение вкуса, которое характеризуется потерей или повреждением восприятия некоторых вкусовых раздражителей.
Dyskinesia, ae f дискинезия – общее название нарушения координированных двигательных актов, в т.ч. внутренних органов.
Gonarthrōsis, is f гонартроз – артроз коленного сустава
Histolўsis, is f гистолиз – разрушение тканей путем их расплавления протеолитическими ферментами тканевого или бактериального происхождения.
Sphygmographia, ae f сфигмография – исследовательский прием гемодинамики, что базируется на регистрации пульсовых стенок артерий.
ЛАТИНСКИЕ ПРЕДЛОГИ И ЧАСТИЦЫ В РОЛИ ПРИСТАВОК
Латинские предлоги и частицы в терминообразовании выступают часто как компоненты терминов. При этом иногда происходят определенные фонетические изменения, в частности, уподобление конечного согласного приставки к начальному согласному корня. Такое явление называется ассимиляцией.
Приставка in- перед согласными b, m, p переходит в im-, например:
imbibitio имбибиция (от in в + biběre вбирать) впитывание, просекание тканей раскрытыми в тканевой жидкости веществами
immobilisatio иммобилизация (от in не + mobĭlis подвижный) – создание полной неподвижности или уменьшенной подвижности одной или нескольких частей тела при повреждениях или некоторых заболеваниях
implantatio имплантация (от in в + planto, plantātum, āre сажать, пересаживать) – 1) хирургическая операция, при которой осуществляется вживление в ткани чужих для организма материалов (пластмасс, биологически неактивных металлов и т.п.); 2) общее название многих видов пластических хирургических операций (пересадка хряща, кости, наложение некоторых анастомозов и т.п.).
Перед согласными l, r приставка in- переходит в il-, ir-, например:
illusiōnes иллюзии, обман (от in в + ludo, lusum ěre обманывать) – ошибочные восприятия реально существующих в данный момент предметов или явлений.
irregulāris, e иррегулярный син. нерегулярный (от in не + regŭla мера, правило) – неравномерный, неправильный, неравный.
|
Латинская приставка |
Значение |
Примеры
|
|
a-, ab-, abs- |
отдаление, отклонение |
aversio отворачивание abductio отвод abstinentia удержание |
|
ad- |
приближение |
adductor приводящая (мышца) affěrens приносящий |
|
ante – |
впереди, предыдущее действие |
antebrachium предплечье antecēdens предыдущий |
|
circum- |
вокруг |
circimflexus огибающий circumcisio обрезание |
|
cum-, col- com-, cor- cor-, co- |
соединение |
collaterālis боковой, добавочный composĭtus сложный conjugatio соединение coordinatio координация, согласование |
|
contra- |
против |
contralaterālis контралатеральный, существующий на противоположной стороне contraindicatio противопоказание |
|
de- |
1) движение сверху вниз 2) ухудшение 3) отрицаниее |
depressor опускающая (мышца) deformans деформирующий destructio уничтожение depilatio удаление волос |
|
dis- |
обособление, распространение |
discisio дисцизия, разрез disseminatio рассеивание, распространение divergentia расхождение, отклонение от общего направления |
|
e-, ex- |
движение с чего-то |
elongatio элонгация, удлинение, вытягивание extractum экстракт, вытяжка |
|
extra– |
вне чего-нибудь |
extrauterīnus внематочный |
|
in- |
1) движение к средине 2) отрицание |
injectio инъекция, впрыскивание inspiratio вдох, инспирация insanabĭlis неизлечимый |
|
infra– |
пребывание под чем-нибудь |
infracostālis подреберный, размещенный под ребром |
|
intеr- |
положение или движение между чем-нибудь |
interscаpulāris междулопаточный interruptio перерыв, прерывание |
|
intra- |
пребывание внутри чего-нибудь |
intracellulāris внутриклеточный intravitālis интравитальный, прижизненный |
|
ob- |
движение навстречу, движение вокруг |
oblongātus продолговатый, obturātor затульник |
|
per- |
движение через |
perforātus продырявленный, |
|
post- |
положение назад, после… |
postfrontālis лобный postnatālis послеродовый |
|
prae-(pre-) |
положение или движение вперед |
praematūrus преждевременный, преждевременно созревший praeventīvus превентивный, предупредительный |
|
pro- |
движение вперед |
processus отросток promĭnens выступающий |
|
re- |
обновленное действие, движение назад |
regeneratio регенерация, восстановление recurrens поворотный |
|
se- |
отделение, разъединение |
separatio сепарация, разъединение, отделение |
|
sub-, sus- |
1) размещение под чем-нибудь 2) меньшая степень |
subcutaneus подкожный suspensorium суспензорий, подвязка в виде мешочка subacūtus подострый (не острый) хронический ) |
|
super-, supra – |
1) размещение над чем-нибудь 2) большая степень, усиливающее действие |
superficies внешняя поверхность superciliāris надбровный suprarenālis надпочечный superacūtus чрезвычайно острый |
|
trans- |
перемещение в пространстве |
transplantatio трансплантация, пересадка transfusio переливание |
УПРАЖНЕНИЯ
1. Переведите на русский язык термины:
анатомические гистологические
ligamentum transversum genus septum interlobāre
articulatiōnes interphalangeae manus stratum superficiāle
bursa subcutanea fibrae textus connectīvi
vagīna tendĭnum musculōrum extensōrum typus irregulāris
ductŭli efferentes lamella circumferentiālis externa
vasa afferentia substantia infrafissurālis
клинические
abscessus gangraenōsus; circumcisio preputii; contractūra congenĭta; arthrītis progressīva deformans; gravidĭtas extrauterīna; typhus recurrens epidemĭcus.
НАРЕЧИя (Adverbia)
Наречие в латинском языке, как и в русском, является неизменяемой частью речи, которая в основном употребляется с глаголом.
Различают наречия самостоятельные и производные:
1) Самостоятельные: ana – по, поровну; ibi – там; interdum – иногда; gratis – бесплатно; saepe – часто; semper – всегда; statim – немедленно; ubi – где и т.п.
2) Производные, то есть образованные преимущественно от качественных прилагательных.
ОБРАЗОВАНИе НАРЕЧИЙ ОТ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
От прилагательных первой группы (то есть тех, которые склоняются по образцу существительных І-ІІ склонений) наречия образуются большей частью добавлением к основе прилагательного суффикса –е, например:
Прилагательные Основа Наречия
acūtus,a,um acūt– acūte – остро
острый, а, е
latus, a, um lat– late – широко
широкий, ая, е
aeger, gra, grum aegr– aegre – слабо
больной, слабый
Некоторые наречия образованы от прилагательных первой группы с помощью суффикса -о. Их надо запомнить.
Прилагательное Основа Наречие
citus, a, um – быстрый cit- cito – быстро
creber, bra, brum – частый crebr– crebro – часто
multus, a, um – многочисленный mult- multo – значительно, много
perpetus, a, um – постоянный perpetu- perpetuo – постоянно
postrēmus, a, um – последний postrem- postrēmo – в конце концов
primus, a, um – первой prim- primo – во-первых
secundus, a, um – второй secund- secundo – во–вторых
serus, a, um – поздний ser- sero – поздно
subĭtus, a, um – внезапный subĭt- subĭto – внезапно
tutus, a, um – безопасный tut- tuto – безопасно
Ä Примечание. От некоторых прилагательных первой группы наречия образуются путем добавления к основе суффикса -о или -е, то есть наречия могут иметь так называемые параллельные формы, напр.:
Прилагательное Основа Наречие
rarus, a, um – редкий, редчайший rar- raro или rare– редко
verus, a, um – настоящий ver- vero или vere– в самом деле
От прилагательных второй группы (тоесть тех, которые изменяются по образцу существительных ІІІ склонения) наречия образуются добавлением к основе прилагательного суффикса –ĭter, напр.:
Прилагательное Основа Наречие
acer, acris, acre – острый acr- acrĭter – остро
brevis, e – короткий brev- brevĭter – коротко
simplex, ĭcis – простой simplic- simplicĭter – просто
От прилагательных второй группы с одним окончаниям, основа которых заканчивается на –nt, наречия образуются добавлением к их основе суффикса –er, напр.:
Прилагательное Основа Наречия
diligens, ntis – старательный diligent– diligenter – старательно
recens, ntis – свежий recent– recenter – свежо
В роли наречий часто употребляются формы прилагательных среднего рода, напр.: facĭle – легко (от facĭlis,e – легкий),
difficile – тяжело (от difficĭlis,e – трудный, тяжелый),
multum – много (от multus,a,um – многочисленный).
Наречия могут образоватся и от других частей речи. Такие наречия подаются в словаре и их изучают как новую лексику, напр.: partim – частично (от pars, rtis f– часть); separātim – в отдельности (от separāre – отделять, отделять).
СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ НАРЕЧИЙ
Наречия, образованные от прилагательных, равно как и прилагательные, имеют три степени сравнения: positīvus (положительная), comporatīvus (сравнительная), и superlatīvus (превосходная).
Сравнительная степень по форме совпадает с формой сравнительной степени прилагательного среднего рода. Превосходная степень образуется путем замены родового окончания прилагательного в превосходной степени –us на –e.
Positīvus Comparatīvus Superlatīvus
alte altius altissĭme
высоко выше выше, очень высоко
cito citius citissĭme
быстро быстрее очень быстро
facĭle facilius facillĭme
легко легче очень легко
acrĭter acrius acerrĭme
остро острее очень остро
СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ НАРЕЧИЙ, ОБРАЗОВАННЫЕ ОТ РАЗНЫХ ОСНОВ
В латинском языке есть несколько наречий, которые имеют степени сравнения, образованные от разных основ:
Positīvus Comparatīvus Superlatīvus
bene melius optĭme
хорошо лучше лучше всего, очень хорошо
male peius pessĭme
плохо хуже очень плохо
magnopĕre magis maxĭme
очень более наиболее
multum plus plurĭmum
много больше более всего
non multum minus minĭme
мало менее наименее
НАРЕЧИЯ в МЕДИЦИНСКОЙ ПРАКТИКЕ и в РЕЦЕПТУРЕ
acute – остро longe subtilissĭmus, a, um – очень мелкий
ana – по, поровну
aseptĭce – асептично male – плохо
minūtim – мелко
bene – хорошо modĭce – посредственно
bis – дважды optĭme – как можно лучше
calĭde – горячим способом partim – частично
caute – осторожно perpetuo – постоянно
certe – разно praecipue – преимущественно
cito – быстро quantum libet – сколько угодно
citissĭme – как можно быстрее quantum satis – сколько нужно
continue – беспрерывно recenter – свежо
dextrā – справа recte – правильно
exacte – точно, подробно sеro – поздно
frigĭde – холодным способом sinistrā – слева
gratis – бесплатно statim – немедленно
ibi – там subĭto – внезапно
grоsse – грубо, крупно tarde – поздно
iucunde – приятно tuto – безопасно
lente – медленно (за действием) ubi – где
ГРЕЧЕСКИЕ ЭКВИВАЛЕНТЫ ЛАТИНСКИХ НАРЕЧИЙ
Латинское Греческий Значения Примеры
наречие эквивалент
bene eu хорошо eupnoë, es f – легкое, равномерное дыхание
saepe pollakis часто, pollakiuria, ae f – частое мочевыпускание
multum poly много polypus, и m – полип (патологическое образование, которое выступает над
поверхностью органа и связано с
ним ножкой или своей основой).
Греческие эквиваленты латинских
существительных первого склонения
|
Латинское существительное |
Греческий эквивалент и его основа |
Значение |
|
|
aqua |
hydor |
hydr- |
вода |
|
causa |
|
aeti- |
причина |
|
cellula |
cytos |
cyt- |
клетка |
|
femina |
gyne |
gynaec- |
женщина |
|
glandula |
aden |
aden- |
железа |
|
hernia |
cele |
-cele |
грыжа, кила |
|
lacrima |
dacryon |
dacry- |
слеза |
|
lingua |
glossa |
gloss- |
язык |
|
mamma |
mastos |
mast- |
молочная железа |
|
medulla |
myelos |
myel- |
мозг (костный, спинной) |
|
natыra |
physis |
physi- |
природа |
|
palpebra |
blepharon |
blephar- |
веко |
|
planta |
phyton |
phyt- |
растение |
|
ruptыra |
|
-rrhexis |
разрыв |
|
urоna |
uron |
ur- |
моча |
|
vagоna |
colpos |
colp- |
влагалище |
|
vena |
phlebs |
phleb- |
вена |
|
vertebra |
spondylos |
spondyl- |
позвонок |
|
vesоca |
cystos |
cyst- |
пузырь, киста |
|
vesоca urinariа |
cystis |
cyst- |
мочевой пузырь |
|
vesоca biliвris (fellea) |
cholecystis |
cholecyst- |
желчный пузырь |
|
vita |
bios |
bio- |
жизнь |
Конечные терминоэлементы
–aemia кровь, состояние крови (в начале термина haem-, haemat-)
–algia боль (без органических изменений)
–odynia боль
–algesia болевое ощущение
–ectasia расширение трубчатого или полого органа
–ectomia удаление, вырезание
–ergia деятельность, реактивность организма
–graphia исследование: 1) с помощью рентгеновского снимка;
2) путем регистрации сигналов
–logia учение, наука
–opsia зрение
–pathia заболевание, страдание
–plegia паралич; удар
–phobia боязнь, навясчивый страх
–rrhagia кровотечение
–rrhaphia наложение шва, сшивания
–rrhoea выделение секрета или жидкости
–scopia обследование
–stomia выведение искусственного отверстия, фистулы
–therapia лечение, способ лечения
–tomia разрез, рассечение, операция
–uria наличие мочи
УПРАЖНЕНИЯ
а) Образуйте наречия и их степени сравнения от таких прилагательных:
longus, a, um – длинный; simplex, ĭcis – простой; difficĭlis, e – трудный; malus, a, um – плохой; recens, ntis – свежий.
б) Переведите клинические диагнозы на русский язык:
1. Bronchitis distalis bronchoobstructiva chronica, cursus continue rесіdіvus. Emphysēma pulmōnum. Insufficientia respiratoria gradus I (primi).
2. Arthrītis rheumatoidea, seronegatīva, cursus lente progressīvus, activĭtas gradus II (secundi), stadium III (tertium), insufficientia functionālis gradus I.
3. Podagra cursus gravis, polyarthritis podagrica chronica cum exacerbationibus continue recidivis, insufficientia аrtісulаtіоnuм functionalis manifesta, multi tofi grossi. Nephropathia podagrĭca, typus hyperurikaemiae metabolĭcus.
4. Hernia inguinalis incarcerāta sinistrā.
в) Переведите фармацевтические термины на русский язык:
1. Spirĭtus Vini optĭme rectivicātus seu spirĭtus aethylĭcus. 2. Infūsa frigĭde (calĭde) parata. 3. Remedium exactissĭme parātum. 4. Remedia recenter parata. 5. Pulvis longe subtilissĭmus.
г) Переведите на русский язык:
1. Medĭci debent curāre aegrotos cito, tuto et iucunde (Celsus).
2. Facilius est camelum per foramen acus transire, quam divitem intrare in regnum Dei (Евангелия от св. Марка, Х, 25).
3. Multum vinum biběre, non diu vivěre.
4. morbi inveterāti semper difficĭle curantur.
д) Переведите рецепты на русский язык:
1. Rp.: Xycaīni 1,25
Solutiōnis Natrii chlorĭdi isotonĭcae 0,9 %
Misce. Sterilisa!
Adde aseptĭce:
Solutiōnis Adrenalīni hydrochlorĭdi 1: 1000 guttas XXX
Misce. Da. Signa.
Signetur: Для приготовления раствора.
2. Rp.: Strychnīni nitrātis 0,03
Massae pilulārum quantum satis, ut fiant pilŭlae numěro 30.
Da. Signa.
@ УПРАЖНЕНИЯ
а) Переведите клинические диагнозы на латинский язык:
1. Ревматизм, активность ІІ степени, беспрерывно рецидивное течение болезни. Поворотный эндомиокардит, недостаточность митрального клапана, недостаточность кровообращения І стадии.
2. Хронический атрофический гастрит с резко выраженной секреторной недостаточностью, фаза обострения.
3. Защемленная бедренная грыжа справа.
б) Переведите фармацевтические термины на латинский язык:
1. Настой, приготовленный горячим способом. 2. Лечебное средство, свежо приготовленное. 3. Среднекрупный порошок. 4. Чрезвычайно мелкий порошок. 5. Сохраняй осторожно! 6. В темном стакане лучше всего закрытом. 7. Листки хорошо высушены. 8. Прибавь белого сахара сколько надо.
в) Переведите рецепты на латинский язык, выпишите:
1. 0,06 мышьяковистой безводной кислоты, 6,0 лактата железа, экстракта и порошка корня солодки сколько надо, чтобы образовались пилюли количеством 60. Назначить по 1 пилюли 2 разы на день после приема пищи.
2. Лактата кальция и глицерофосфата кальция по 0,25. Выдать таких доз количеством 20 в таблетках. Назначить по 1 таблетке 2-3 разы на день.
Латинские выражения и афоризмы
|
1. Bene dignoscĭtur, bene curātur. – |
Хорошо распознается, хорошо лечится. |
|
2. Citius, altius, fortius. – |
Быстрее, выше, сильнее! (Олимпийский девиз). |
|
3. Ibi bene, ubi patria. – |
Там хорошо, где родина. |
|
4. Feliсĭter vade! |
Счастливой дороги! |
|
5. Potīus sero, quam nunquam. – |
Лучше поздно, чем никогда. |
|
6. Quidquid agís, prudenter agás et respĭce finem. – |
Все, что ты делаешь, делай благоразумно и смотри в конец (то есть думай о последствиях). |
ПРИЛОЖЕНИЯ
ОБРАЗОВАНИЕ медицинских и фармацевтических терминов при помощи латинских и греческих приставок, образованных от числительных
Значительная часть медицинских и фармацевтических терминов образована при помощи следующих таких латинских и греческих приставок:
|
Значение |
Греческая приставка |
|
Примеры |
|
un-(uni-) |
mono- |
одно- |
unipennātus, a, um – одноперый monoarthrītis, –idis f–моноартрит – воспаление одного сустава |
|
primi- |
proto- |
|
primigravĭda, ae f – беремен-ная 1-й раз protodiastolĭcus, a, um – протодиастолический, принадлежащий к началу диастолы |
|
bi |
di |
дву– |
biventer, tra, trum – двубрюшной digastrĭcus, a, um – двубрюшной |
|
tri- |
tri- |
три- |
triceps, ĭtis – трёхглавый triplegia, ae f – паралич трёх конечностей |
|
quadr(i)- |
tetra- |
четыре– |
quadrĭceps – четырёхглавый tetraplegia, ae f – паралич всех конечностей |
|
quinque- |
penta- |
пяти- |
quintipăra, ae f – женщина, родившая пять раз Pentalginum, i n – пенталгин (название лекарствен-ного препарата) |
|
sext- |
hex- |
шесть |
sextipăra, ae f – женщина, родившая шесть раз hexadactylia, ae f – наличие шести пальцев на руке или ноге |
|
sept- |
hept- |
семь |
septigravĭda, ae f – женщина, беременная седьмым ребёнком Heptānum, i n – гептан (лечебное средство) |
|
oct- |
oct- |
восемь |
Octadīnum, i n – октадин (лечебное средство) |
|
deci- |
deca- |
десять |
Decamīnum, i n – декамин decigramma, ătis n – дециграмм |
|
unde- |
– |
одинадцать |
Undevītum, i n – ундевит |
|
centi- |
– |
сто |
centigramma, ătis n – сантиграм |
|
milli-(mille)- |
– |
тысяча |
milligramma, ătis n – миллиграмм Millefolium, i n – тысячелистник |
semi- hemi- половина semilunāris, e – полулунный
hemiplegia, ae f – паралич одной половины тела
Перевод на латинский язык некоторых диагнозов основных разделов медицины: терапия, хирургия, нервные болезни, гематология, стоматология и другие.
Diagnōsis certa ullae therapiae fundamentum
Точный диагноз – основа всякого лечения
Клинический термин diagnōsis (диагноз) является латинской транскрипцией древнегреческого слова διαγνώσις, состоящего из приставки δια– (dia – через) и основы γνώσις (gnōsis – знание) и буквально переводится „через знание”, то есть распознавание чего-либо при помощи определённых профессиональных знаний. Как медицинский термин, оно имеет такое значение: а)медицинское заклоючение о состоянии здоровья обследуемого человека, об имеющемся заболевании (травме) или причине смерти, выраженное в терминах, обозначающих названия болезней (травм), их формы, варианты течения болезни и др.; б) диагноз; определение причиниы болезни 2. диагностика; умение отличать одно заболевание от другого; в)диагноз – распознавание и название болезни.
Термин diagnōsis является как–будто органической составной более объёмного в понятийном смысле термина diagnostǐca ((e)diagnostics).Это заметно при анализе толкований видов диагнозов. Правда, толкование термина диагностика в разных научных источниках несколько отличаются между собой по форме выражения, но близкие по содержанию.
Значительно больше есть дву- или многословных простых диагнозов, являющих собой название болезни, состоящее из существительного и соответствующих определений, напр.:
Glaucōma ocŭli dextri. Глаукома правого глаза. Morbus cordis ishaemǐcus (MCI). Ишемическая болезнь сердца (ІХС).Vulnus incīsum femŏris. Резаная рана бедра.
Обратим внимание, что в таких диагнозах часто нужно подчёркивать, что болезнь является острой (acūtus, a, um) или хронической (chronǐcus, a, um); что процесс болезни – ограниченный (circumscriptus,-a,-um), разлитой (diffūsus, a, um) или расссеянный (disseminātus, a, um); что болезнь началась недавно, является свежей (recens, ntis) или уже застарелая (inveterātus, a, um), напр.:
Pneumonia acūta. Острая пневмония.
Gastrītis chronĭca. Хронический гастрит.
Cor pulmonāle chronĭcum. Хроническое легочное сердце.
Otītis externa circumscripta. Ограниченный наружный отит.
Peritonītis diffūsa. Розлитой перитонит.
Encephalomyelītis dissemināta acūta. Острый рассеянный энцефало-миэлит.
Vulnus incīsum pedis dextri recens. Свежая резаная рана правой стопы.
Ruptūra perinēi inveterāta. Застарелый разрыв промежности.
Для обозначения повторных процессов болезни можно употреблять причастия настоящего времени, напр.: поворотный; такой, что повторяется (recurrens, ntis; recidīvans, ntis).
Typhus recurrens. Поворотный сыпной тиф.
Epistaxis recidīvans. Повторяющееся кровотечение из носа. Recurrent nose–bleed.
Если же нужно указать на постоянное, безпрерывное состояние болезни, то можно употребить определение длительный, стойкий, неизменный, постоянный (continuus, a, um или perpetuus, a, um), напр.:
Febris continua. Постоянная (длительная) лихорадка – постоянно повышенная температура тела, которая практически не меняется или изменяется незначительно и никогда на протяжении суток не снижается до нормальной.
Arrhythmia perpetua. Постоянная аритмия – постоянное нарушение силы, качества и последовательности сердечных сокращений.
При необходимости подчеркнуть кратковременность, быстрое течение болезни употребляют определения fugax, -ācis или transitorius, a, um; периодичность – periodĭcus, a, um, а проксизмальность в форме приступов – paroxysmālis, e, напр:
Anaemia congenĭta neonatōrum; erythroblastōsis fetus; erythroblastōsis neonatōrum. Врождённая анемия новорождённых; эритробластоз плода; эритробластоз новорождённых.
Vitium cordis congenĭtum (innātum). Врождённый порок сердца.
Anaemia sideroblastĭca hereditaria. Наследственная сидеробластическая анемия.
Anaemia sideroblastĭca acquisīta. Приобретённая сидеробластическая анемия.
Vitium cordis acquisītum. Приобретённый порок сердца.
Syndrŏma immunodificientiae acquisitae. Синдром приобретённого иммунодефицита (СПИД).
При этом необходимо помнить о принципах согласования прилагательных (причастий, порядковых числительных) с существительными, а именно: прилагательные (причастия, порядковые числительные) в латинском языке почти всегда стоят после существительного и согласуются с ним в роде, числе и падеже.
Сложные диагнозы
Составные диагнозы применяются тогда, когда нужно дать характеристику заболевания больного, когда они связанны между собой причинно-следственными связями, в частности это касается хронических болезней, когда одно заболевание является следствием других. Такие диагнозы можно сформировать двумя способами:
а) указывая последовательно заболевания, ставшие причиной возникновения в данное время болезней, отделяя их между собой точками или запятыми, напр.:
Arteriosclerōsis universālis praecipue arteriārum coronariārum cordis. Morbus ischaemĭcus cordis. Infarctus myocardii recens. Общий атеросклероз преимущественно венечных артерий сердца. Ишемическая болезь сердца. Свежий инфаркт миокарда.
Cholecystītis perforatīva calculōsa acūta. Peritonītis fellea. Острый калькулёзный перфоративный холецистит. Желчный перитонит.
Appendicītis gangrenōsa perforatīva, peritonītis diffūsa. Перфоративный гангренозный аппендицит, разлитой перитонит.
Bronchītis purulenta obstructīva diffūsa chronĭca, phasis exacerbatiōnis. Insufficitntia respiratoria gradus I (primi). Хронический диффузный обструктивный гнойный бронхит, фаза обострения. Дыхательная недостаточность I степени.
б) чаще диагнозы некоторых болезней объединяются при помощи союзов et (и) cum (с), sub forma (под видом), subsequente (ss.) [с Abl] (с последующим). Союзы et и cum употребляют тогда, когда хотят в одном предложении указать названия двух болезней, имеющих место одновременно и связанных между собой, напр.:
Bronchītis chronĭca et emphysēma pulmōnum. Хронический бронхит и эмфизема легких. Emphysēma pulmōnum cum bronchitĭde chronĭca. Эмфизема легких с хроническим бронхитом.
Выражение sub forma (s.f) употребляется с целью более точной характеристики состояния, которое приобретает диагностированная болезнь. После выражения sub forma употребляется родительный падеж единственного или множественного числа, напр.:
Insufficientia circulatoria sub forma asthmătis cardiālis. Недостаточность кровообращения под видом (формой) сердечной астмы.
Arrhythmia cordis sub forma extrasystolārum ventricularium. Аритмия сердца под видом желудочковых экстрасистол.
Для вираження причинно-следственной связи между двумя явлениями или болезненными процессами употребляют так называемый ablatīvus absolūtus (независимый аблатив-предложный падеж, указывающий на обстоятельство, при при котором происходит действие) с subsequenti (в единственном числе) или subsequentibus (в множественном).Сокращённая форма – ss. Эта форма не имеет соответствия в русском языке и переводится выражениями: и вследствие этого …, с последующим …, что является следствием … После формы subsequente или subsequentĭbus в названии другого процесса как существительное, так и определения к нему должны быть также в ablatīvus (единственного или множественного числа), напр.:
Crisis hypertonĭca subsequente oedemăte pulmōnum. Гипертонический кризис с последующим отёком легких.
Contusio universālis subsequentĭbus vulnerĭbus contūsis multiplicĭbus trunci et membrōrum superiōrum. Общая контузия, спричинившая множественные контуженные раны туловища и верхних конечностей.
Внутренние болезни
1. Morbus cordis ischaemĭcus. (MCI): stenocardia decubĭtus (accessus rari). Cardiosclerōsis, atherosclerōsis arteriārum coronariārum et aortae. Insufficientia circulatiōnis sanguĭnis (ICS) stadii I.
2. MCI: infarctus myocardii pariětis anteriōris ventricŭli sinistri transmurālis acūtus (data); aneurysma pariětis anteriōris ventricŭli sinistri acūtum; collapsus cardiogěnes (shock cardiogěnes).
3. Morbus hypertonĭcus, stadium III. Insufficientia ventricŭli sinistri acūta. ICS II B stаdii.
4. Rheumatismus, activĭtas gradus II, cursus continue recidīvus. Endomyocardītis recurrens. Insufficientia valvae mitrālis. ICS stadii I.
5. Rheumatismus, activĭtas gradus I, cursus protractus. Endomyocardītis recurrens. Insufficientia valvae mitrālis gradus II. Stenōsis ostii atrioventriculāris sinistri gradus III. ICS II B stadii.
6. Rheumatismus, phasis inactīva. Stenōsis ostii atrioventriculāris sinistri gradus II. Cardiosclerōsis myocarditĭca cum arrhythmia (arrhythmia fibrillāris bradysystolĭca). ICS II B stadii.
7. Endocardītis septĭca subacūta cum vitio cordis aortĭco rheumatĭco: insufficientia valvae aortae. Glomerulonephrītis, vasculītis vasōrum cerěbri. Pneumonia hypostatĭca bilaterālis.
8. Gastrītis superficiālis exogěnes chronĭca cum insufficientia functiōnis secretoriae gastris moderata, phasis exacerbatiōnis.
9. Gastritis atrophĭca chronĭca cum inufficientia certe manifesta, phasis exacerbatiōnis. Atrophia focālis glandulārum pyloricārum.
10. Morbus ulcerōsus, phasis exacerbatiōnis, gravitātis mediae. Ulcus curvatūrae gastris minōris. Gastrītis diffūsa. Pancreatītis reactīva.
11. Pancreatītis chronĭca cum syndrŏmo dolorōso manifesto, stadium recidīvi.
12. Hepatītis compensāta protracta persistens chronĭca.
13. Hepatītis (aetiologiae alcogolĭcae) actīva chronĭca cum transformatiōne in cirrhōsim hepătis et signis insufficientiae functionālis cellulārum hepătis gradus medii.
14. Bronchītis purulenta obstructīva diffūsa chronĭca, phasis exacerbatiōinis. Insufficientia respiratoria gradus I.
15. Pneumonia pneumococcĭca inferiolobāris dextrā acūta, cursus gravis. Insufficientia respiratoria gradus II.
16. Abscessus lobi superiōris pulmōnis dextri postpneumonĭcus acūtus, haemorrhagiā pulmunāli complicātus.
17. Mordus bronchoectaĭcus in stadio exacerbatiōnis cum laesiōne praecipue pulmōnis dextri bronchoectasĭbus cylindrĭcis. Insufficientia respiratoria gradus III.
18. Asthma bronchiāle atopĭcum, cursus gravitātis mediae, phasis remissiōnis respectīvae; rhinosinusopathia vasomotoria.
19. Asthma bronchiāle infectiosoallergĭcum, phasis exacerbatiōnis, cursus gravis. Insufficientia respiratoria gradus III.
20. Glomerulonephrītis diffūsa acūta, syndrŏmum urinarium. Insufficientia renālis acūta, phasis oliguriae.
21. Glomerulonephrītis primaria chronĭca, syndrŏmum nephrotĭcum, phasis exacerbatiōnis. Insufficientia renālis chronĭca gradus I.
22. Pyeloaephrītis calculōsa dextrolaterālis secundaria, phasis actīva. Insufficientia renālis chronĭca gradus II.
23. Arthrītis rheumatoidea seronegatīva, cursus lente progressīvus, activĭtas gradus II. Insufficientia functionālis gradus I.
24. Arthrītis rheumatoidea seropositīva, cursus cito progressīvus, activĭtas gradus II. Insufficientia functionālis gradus III.
25. Struma diffūsa toxĭca gradus III, forma gravis.
26. Anaemia posthaemorrhagĭca sideropenĭca chronĭca gravitātis mediae.
Хирургия
1. Appendicītis acūta simplex.
2. Appendicītis phlegmonōsa acūta.
3. Hernia inguinālis incarcerāta sinistra.
4. Hernia femorālis incarcerāta dextra.
5. Hernia umbilicālis incarcerāta.
6. Hernia umbilicālis irreducibĭlis dextrā.
7. Cholecystītis calculōsa destructīva acūta. Hydrocholecystītis (hydrops vesīcae biliāris).
8. Cholecystītis perforatīva calculōsa acūta.
9. Pancreatītis acūta. Forma oedematōsa.
10. Pancreatītis haemorrhagĭca acūta.
11. Ulcus gastris perfŏrans. Peritonītis diffūsa.
12. Ulcus duodēni actīvum chronĭcum. Penetratio diffūsa.
13. Ulcus duodēni actīvum chronĭcum. Haemorrahagia profūsa acūta molestiae mediae. Anaemia posthaemorrhagĭca gradus II.
14. Ulcus tertiae partis mediae corpŏris gastris actīvum chronĭcum. Penetratio in corpus pancreătis.
15. Syndrŏmum postcholecystectomĭcum. Choledocholithiăsis. Ictěrus mechanĭcus.
16. Phelebectasia membrōrum inferiōrum. Varicōsis in systemăte venae subcutaneae majōris et venae subcutaneae minōris. Insufficientia venōsa chronĭca gradus I.
17.Atherosclerōsis oblitěrans arteriārum membrōrum inferiōrum II B stadii. Leriche’syndrŏmum bilaterāle (occlusio aortoiliăca bilaterālis).
Оториноларингология
1. Furuncŭlus vestibŭli nasi, stadium abscessus II.
2. Rhinītis acūta, stadium secretorium (rhinorrhoeae).
3. Rhinītis catarrhālis chronĭca.
4. Rhinītis atrophĭca chronĭca.
5. Rhinītis vasomotoria, forma allergĭca.
6. Epistāxis posttraumatĭca.
7. Highmorītis rhinogěnes purulenta acūta.
8. Highmorītis purulenta chronĭca.
9. Frontītis catarrhālis chronĭca.
10. Ethmoidītis acūta.
11. Pharyngītis acūta.
12. Pharyngītis granulōsa hypertrophĭca chronĭca.
13. Angīna lacunāris.
14. Abscessus retropharyngeus acūtus.
15. Adenoides.
16. Tonsillītis chronĭca decompensāta.
17. Laryngītis catarrhālis acūta.
18. Perichondrītis epiglottĭdis.
19. Otītis media catarrhālis acūta.
20. Otītis media purulenta acūta, periŏdus perforatīva.
21. Mesotympanītis purulenta chronĭca.
22. Labyrinthītis purulenta diffūsa.
23. Neurītis nervi optĭci, bradyacusia.
24. Morbus Meniere
25. Otosclerōsis, forma cochleāris.
Глазные болезни
1. Conjunctivītis oculōrum adenovirālis acuta.
2. Keratītis oculōrum dendriformis (dendritĭca) epitheliālis herpetĭca.
3. Iridocyclītis ocŭli dextri posttraumatĭca chronĭca.
4. Iridocyclītis ocŭli dextri rheumatĭca acūta.
5. Cataracta ocŭli dextri posteriocapsulāris incipiens.
6. Cataracta ocŭli sinistri diabetĭca incipiens mixta.
7. Angioretinopathia ocŭli dextri diabetĭca.
8. Glaucōma ocŭli dextri apertoangulāre incipiens.
9. Glaucōma ocŭli sinistri clausoangulāre evolūtum.
10. Accessus glaucomătis posttramatĭci secundarii ocŭli dextri acūtus.
11. Thrombōsis venae centrālis retīnae.
12. Strabismus concomitans convergens alternans.
Нервные болезни
1. Haemorrhagia subarachnoidālis, periŏdus insultus acūta. Aneurysma vasōrum cerěbri.
2. Insultus haemorrhagĭcus in regiōne vascularisatiōnis arteriae cerěbri mediae sinistrae, periŏdus acūta, stadium symptomătum focalium. Hemiplegia et hemianaesthesia dextrolaterālis, aphasia motoria. Morbus hypertonĭcus stadii III, atherosclerōsis cerebrālis.
3. Insultus thrombotĭcus ischaemĭcus in regiōne vascularisatiōnis vertebrobasilāri, periŏdus restitūta. Syndrŏmum Vallenbergi – Zacharčenco alternans (син.: syndrŏmum medullae oblongātae laterāle, syndrŏmum thrombōsis arteriae cerebelli inferiōris posteriōris). Atherosclerōsis arteriārum cerebralium et vertebralium, osteochondrōsis cervicālis.
4. Crisis ischaemĭca transitoria gravis in regiōne vascularisatiōnis arteriae cerěbri posteriōris dextrae. Atherosclerōsis vasōrum cerěbri, stenōsis arteriārum vertebralium utriusque, hypertensio arteriālis.
5. Crisis hypertonĭca cerebrālis molestiae mediae. Morbus hypertonĭcus stadii II.
6. Laesio radicŭlae L5 dextra, curcus recidīvus, stadium exacerbatiōnis, syndrŏmum dolorōsum manifestum. Osteochondrōsis LIV-V .
7. Lumboischialgia sinistrā, syndrŏmum muscŭli pisiformis, cursus recidīvus, stadium remissiōnis incomplētae cum syndrŏmo dolorōso temperāto. Osteochondrōsis
8. Meningītis purulenta, forma gravis.
9.Stadium chronĭcum encephalitĭdis epidemĭcae, forma agitantorigĭda cum syndrŏmo amyostatĭco manifesto.
10. Arachnoencephalītis posttraumatĭca cum insufficientia pyramidāli et dysfunctionĭbus liquorodynamĭcis.
11. Sclerōsis dissemināta, forma cerebrospinālis; paraparēsis spastĭca inferior manifesta; dysfunctio organōrum pelvinōrum, gravĭtas gradus IV, cursus progrediens.
12.Encephalomyelītis dissemināta acūta (encephalomyelopolyradiculoneurītis); tetraparēsis mixta manifesta; dysaesthesia, laesiōnes sensibĭles polyneuritĭcae.
13. Syringomyelia, forma cervicothoracālis, parēsis membrōrum superiōrum torpĭde manifesta; parēsis spastĭca membrōrum inferiōrum temperāte manifesta; dysaesthesia in segmentis C5 –D4 segmentodissociālis.
14. Sclerōsis amyotrophĭca laterālis, forma generālis, tetraparēsis mixta, syndrŏmum bulbāre manifestum.
15. Myopathia, forma juvenīlis; dysfunctio musculōrum cingŭli huměri temperāte manifesta.
Фтизиатрия
1. Inversio sensibilitātis tuberculīni.
2. Intoxicatio tuberculōsa.
3.Complexus tuberculōsis primarius, phasis infiltratiōnis (resolutiōnis, induratiōnis, calcificatiōnis).
4. Tuberculōsis nodulōrum lymphaticōrum intrathoracicōrum.
5. Tuberculōsis pulmōnum dissemināta (acūta, subacūta, chronĭca, phasis infiltratiōnis).
6. Tuberculōsis lobi superiōris pulmōnis dextri focālis, phasis resolutiōnis, BK –
7. Tuberculōsis infiltrāta in segmento sexto pulmōnis dextri. Phasis destructiōnis et disseminatiōnis.
8. Tuberculōma segmenti secundi pulmōnis sinistri, phasis destructiōnis, BK + .
9. Tuberculōsis cavernōsa lobŭli inferiōris pulmōnis sinistri, BK –
10. Tuberculōsis cirrhotĭca lobŭli superiōris pulmōnis dextri, BK +.
11. Tuberculōsis fibrocavernōsa pulmōnis dextri, phasis aspersiōnis, BK -, bronchoectāses.
12. Pleurītis exsudatīva dextra aetiologiae tuberculōsae.
13. Silicotuberculōsis. Silicōsis gradus II: tuberculōsis focālis segmenti primi pulmōnis sinistri, phasis infiltratiōnis, BK –.
14. Tuberculōsis laryngis infiltrāta.
15. Meningoencephalītis tuberculōsa.
Инфекционные болезни
1. Sonne dysenteria acūta (basterioscopia confirmāta), forma gastroenteroco-litĭca, gravitātis mediae.
2. Botulismus, typus A (testum biologĭcum positīvum), gravitātis mediae, syndrŏmum infectiosotoxĭcum, ophthalmoparalytĭcum, dyspeptĭcum.
3. Cholěra el–tor (bacterioscopia confirmāta), forma gastroenterĭca, dehydratatio gradus II.
4. Grippus A (immunofluorescentia +), laryngopharungotracheītis, gravitātis mediae.
5. Adenovirĭdae typi III, febris rhinopharyngoconjunctivālis, gravitātis mediae.
6. Morbus respiratorius acutus (син.: catarrhus tractus respiratorii acūtus), rhinopharyngobronchītis gravitātis mediae, pneumonia interiolobāri dextrā complicāta.
7. Febris haemorrhagĭca cum syndrŏmo renāli, cursus gravis, insufficientia renālis acūta.
8.Hepatītis B virālis icterĭca, cursus gravis.
9. Leptospirōsis icterĭca, syndrŏmum hepatorenāle, gravitatis mediae, cursus cum recidīvo.
10. Erysipělas faciēi bullosoerythematōsum primarium, media.
11. Typhus abdominālis (Widal reactio 1:800) abortivus, gravitas media.
12. Morbilli, forma typĭca. Cursus gravis. Pneumonia dextrā. Otītis catarrhālis.
13. Varicella, forma typĭca gravitātis mediae.
14. Angīna lacunāris, gravĭtas media.
15. Mononucleōsis infectiōsa (forma icterĭca, cursus gravis, syndrŏmum haemorrhagĭcum).
16. Diphtheria faucium, forma generalisāta, molestiae mediae, parēsi palāti mollis et myocarditĭde complicāta.
17. Malaria tertiāna (Pl. vivax), cursus gravis. Febris haemoglobinurĭca.
18. Lambliōsis. Dyskinesia intestinōrum spastĭca.
19. Ascaridōsis, stadium intestināle.
Акушерство и гинекология
1. Partus I, matūrus; praesentatio occipitoanterior
2. Partus praematūrus, gravidĭtas 35-36 septimānae; praesentatio natium pura. Secessus liquōris amnii praecox. Hypoxia fetus intra partum gradus I. Auxilium manuāle juxta Tsoviānov.
3. Puerperium (dies 12). Mastītis lactantium.
4. Primigravidĭtas 7-8 septimānae. Toxicōsis gravidārum praecox (in dimidio primo gravidĭtas). Eměsis gravidārum gradus
5. Gravidĭtas 40 septimānae. Hydrops gravidārum.
6. Gravidĭtas 36 septimānae. Nephropathia gradus I.
7. Partus I, matūrus praecipitātus. Ruptūra cervīcis utěri gradus I dextra.
8. Partus IV, serotīnus, gravidĭtas 42 septimānae; praecipitatio occipitoanterior. Inertia uterīna primaria. Haemorrhagia uterīna hypotonĭca in periŏdo partus tertia et in puerperio matutīno.
9. Endometriōsis genitālis interna.
10. Gravidĭtas extrauterīna suspiciōsa.
11. Gravidĭtas extrauterīna tubaria isthimĭca dextrolaterālis.
12. Adnexītis dextrolaterālis acūta.
13. Adnexītis bilaterālis chronĭca. Sterilĭtas primaria.
14. Abortus spontaneus in termĭno graviditātis 12 septimanārum.
15. Abortus artificiālis in termĭno graviditātis 8 septimanārum.
16. Colpītis trichomonadĭda.
17. Fibromyōma utěri.
18. Cystōma ovarii dextri, papillāre malignum.
19. Haemorrhagia uterīna dysfunctionālis.
20. Abortus incomplētus.
21. Erosio cervīcis utěri vera.
22. Prolapsus utěri complētus (Prolapsus utěri totālis).
Упражнения для самоконтроля
по переводу клинических диагнозов
Внутренние болезнии
1. Ишемическая болезнь сердца (ИБС): стенокардия покоя (редкие приступы). Кардиосклероз, атеросклероз венечных артерий и аорты. Недостаточность кровообращения (НК) І стадии.
2. ИБС: острый трансмуральный инфаркт миокарда передней стенки левого желудочка (дата); острая аневризма передней стенки левого желудочка; кардиогенный шок.
3. Гипертоническая болезнь, ІІІ стадия. Острая левожелудочковая недостаточность. НК ІІ Б стадии.
4. Ревматизм, активность ІІ степени, беспрерывно рецидивирующее течение. Возвраттный эндомиокардит. Недостаточность митрального клапана. НК І стадии.
5. Ревматизм, активность І степени, затяжное течение. Возвратный эндоміокардит. Недостаточность митрального клапана ІІ степени. Стеноз левого предсердно-желудочкового отверстия ІІ степени. НК ІІ Б степени.
6. Ревматизм, неактивная фаза. Стеноз левого предсердно-желудочкового отверстия ІІ степени. Миокардитический кардиосклероз с нарушением ритма (мерцательная аритмия, брадиформная). НК ІІ Б степени.
7. Подострый септический эндокардит на фоне ревматического аортального порока сердца: недостаточность аортального клапана. Гломерулонефрит, васкулит сосудов головного мозга. Двухсторонняя застойная пневмония.
8. Хронический экзогенный поверхностный гастрит с умеренной недостаточностью секреторной функции желудка, фаза обострения.
9. Хронический атрофический артрит с резко вираженной секреторной недостаточностью, фаза обострення. Очаговая атрофия пилорических желез.
10. Язвенная болезнь, фаза обострения, средней тяжести. Язва малой кривизны желудка. Диффузный гастрит. Реактивный панкреатит.
11. Хронический панкреатит с выраженным болевым синдромом, стадия рецедива.
12. Хронический персистирующий, компенсированный гепатит с вялым течением.
13. Хронический активный гепатит (алкогольной этиологии) с трансформацией в цирроз печении с принаками функциональной недостаточности клеток печени средней степени.
14. Хронический диффузный обструктивный гнойный бронхит, фаза обострения. Дыхательная недостаточность І степени.
15. Острая пневмококовая правосторонняя нижнедолевая пневмония, тяжё-лое течение. Дыхательная недостаточность ІІ степени.
16.Острый постпневмонический абсцесс верхней доли правого лёгкого, осложнённый легочным кровотечением.
17. Бронхоэктатическая болезнь в стадии обострения с преимущественным поражением правого легкого цилиндрическими бронхоэктазами. Дыхательная недостаточность ІІ степени.
18. Бронхиальная астма, атопическая, течение средней тяжести, фаза относительной ремиссии; вазомоторная риносинусопатия.
19. Бронхиальная астма, инфекционно-зависимая, фаза обострения, тяжёлое течение. Дыхательная недостаточность ІІ степени.
20. Острый диффузный гломерулонефрит, мочевой синдром. Острая почечная недостаточность, фаза полиурии.
21. Первичный хронический гломерулонефрит, нефротический синдром, фаза обострения. Хроническая п043Eечная недостаточность І степени.
22. Вторичный правосторонний калькулёзный пиелонефрит, активная фаза. Хроническая почечная недостаточность ІІ степени.
23. Ревматоидный артрит, серонегативный, медленно прогресирующее тече-ние, активность ІІ степени. Функциональная недостаточность І степени.
24. Ревматоидний артрит, серопозитивный, быстро прогресирующее течение, активность ІІІ степени. Функциональная недостаточность ІІІ степени.
25. Диффузный токсический зоб ІІ степени, тяжёлая форма.
26. Хроническая постгеморрагическая железодефицитня анемия средней тяжести.
Хирургия
1.Острый аппендицит.
2. Острый флегмонозный аппендицит.
3. Защемлённая паховая грыжа справа.
4. Защемлённая паховая грыжа слева.
5.Защемлённая пупочная грыжа.
6.Левосторонняя паховая грыжа, невправимая..
7.Острый деструктивный калькулёзный холецистит, водянка желчного пузыря.
8. Острый калькулёзный перфорационный холецистит, желчный перитонит.
9. Острый панкреатит. Отёчная форма.
10. Острий геморрагический панкреатит.
11. Перфоративная язва желудка. Разлитой перитонит.
12. Хроническая активная язва двенадцатиперстной кишки. Проникновение язвы в головку поджелудочной железы.
13. Хроническая активная язва двенадцятиперстной кишки. Острое проффузное кровотечение средней тяжести. Постгеморрагическая анемия ІІ степени.
14. Хроническая активная язва средней третьи желудка. Проникновение язвы в тело поджелудочной железы.
15. Постхолецистэктомический синдром. Холедохолитиаз. Механическая желтуха.
16. Варикозная болезнь нижних конечностей. Варикозное расширение вен в системе большой подкожной и малой подкожной вен. Хроническая венозная недостаточность І степени.
17. Облитерирующий атеросклероз артерий нижних конечностей ІІ Б стадии. Двусторонний синдром Лериша “син.: двусторонняя аортоподвздошная окклюзия”.
Оториноларингология
1.Фурункул входа в нос, стадия инфильтрации.
2.Острый насморк, стадия слизистогнойных выделений.
3. Хронический катарральный насморк.
4. Хронический атрофический насморк.
5. Вазомоторный насморк, аллергическая форма.
6.Посттравматическое носовое кровотечение.
7.Острый риногенный гнойный гайморит.
8. Хронический гнойный гайморит.
9. Хронический катаральный фронтит.
10. Острый етмоидит.
11. Острый фарингит.
12. Хронический гипертрофический гранулёзный фарингит.
13. Лакунарная ангина.
14. Острый заглоточный абсцесс.
15. Аденоидные разрастания.
16. Хронический декомпенсированный тонзиллит.
17. Острый катарральный ларингит.
18. Перихондрит надгортанника.
19. Острый катарральный средний отит.
20. Острый гнойный средний отит, перфоративный период.
21. Хронический гнойный мезотимпанит.
22. Диффузный гнойный лабиринтит.
23. Неврит слухового нерва, умеренная тугоухость.
24. Болезнь Меньера.
25. Отосклероз, кохлеариная форма.
Глазные болезни
1. Острый аденовирусный конъюктивит.
2. Герпетический епителиальный деревовидный кератит глаз.
3. Хронический посттравматический иридоциклит правого глаза.
4. Острый ревматический иридоциклит левого глаза.
5. Начальная заднекапсулярная катаракта правого глаза.
6. Смешанная начальная диабетическая катаракта левого глаза.
7. Диабетическая ангиоретинопатия правого глаза.
8. Открыто-угловая начальная с повышенным давлением глаукома правого глаза.
9. Закрыто-угловая развитая с высоким давлением глаукома левого глаза.
10. Острый приступ вторичной посттравматической глаукомы правого глаза.
11. Тромбоз центральной вены сетчатки.
12. Переменное сближённое супутствующее косоглазие.
Нервные болезни
1. Церебральное субарахноидальное кровоизлияние, острый период инсульта. Аневризма сосудов головного мозга.
2. Геморрагический инсульт в бассейне левой средней мозговой артерии, острый период, стадия очаговых симптомов. Правосторонняягемиплегия и гемианестезия, моторная афазия. Гипертоническая болезнь ІІІ стадии, церебральный атеросклероз.
3.. Ишемический тромботический инсульт в вертебро-базилярном бассейне, возобновительный период. Альтернирующий синдром Валенберга-Захарченко (син.: синдром продолговатого мозга, латеральный; синдром тромбоза задней нижней мозжечковой артерии). Атеросклероз церебральных и позвоночнвых артерий, шейный остеохондроз.
4..Тяжёлый транзиторный ишемический кризис в басейне правой задней мозжечковой артерии. Атеросклероз церебральных сосудов, стеноз обоих позвоночных артерий, артериальная гипертензия.
5. Общемозговой гипертонически кризис средней тяжести. Гипертоническая болезнь ІІ стадии.
6..Поражение корешка L/v справа, рецедивное течение, стадия обострения, выраженный болевой синдром. Остеохондроз Lıv – v.
7.Левосторонняя лимбоишиалгия, синдром грушевидной мышцы, реци-дивное течение, стадия неполной ремиссии с умеренным болевым синдромом. Остеохондроз L/v – S/.1
8.Гнойный менингит, тяжёлая форма.
9.Хроническая стадия епидемического энцифалита, дрожательноригид-
ная форма с выраженным амиостатическим синдромом.
10. Посттравматический арахноэнцефалит с пирамидной недостаточностью и ликвородинамическими нарушениями.
11.Рассеянный склероз, нарушение функции тазовых органов, IV степень тяжести, прогрессирующее течение.
12.Острый рассеянный энцефаломиелит (энцефаломиелополирадикуло-неврит); выраженный смешанный тетрапарез, нарушение чувстви-тельности по полиневротическому типу..
13. Сирингомиелия, шейно-грудная форма, вяло выраженный парез верх-них конечностей; умеренно выраженный парез нижних конечностей, нарушение чувствительности по сегментарнодисоцироованному типу в сегмнтах CV-DIV.
14. Боковой амиотрофический склероз, генерализированная форма, смешанный тетрапарез, выраженный бульбарный синдром.
15. Миопатия, форма Ерба-Рота; умеренно выраженное нарушение функции мышц плечового пояса.
Фтизиатрия
1. Вираж туберколиновой чувствительности.
2. Туберкулёзная интоксикация.
3.Первичный туберкулёный комплекс, фаза инфильтрации (рассасывания, уплотнения, кальцификация).
4. Туберкулёз внутреннегрудных лимфатических узлов.
5.Диссеминированный турберкулёз легких (острый, подострый, хрониче-ский) фаза инфильтрации, БК- .
6. Очаговый туберкулёз верхней доли правого легкого, фаза рассасывания, БК-.
7. Инфильтративный туберкулёз в шостом сегменте правого легкого, фаза распада и диссеминации, БК +.
8. Туберкулёма второго сегмента левого легкого, фаза распада, БК+ .
9. Кавернозный туберкулёз нижней доли левого легкого, БК-.
10. Фиброзно-кавернозный туберкулёз правого легкого, фаза диссеминации, БК+.
11. Цирротический туберкулёз верхней доли правого легкого, БК-, бронхо-эктазы.
12.Ексудативный плеврит справа туберкулёзной этиологии.
13.Силикотуберкулёз.Силикоз ІІ стадии, очаговый туберкулёз первого сегмента левого легкого, фаза инфильтрации, БК-.
14.Инфильтративный туберкулёз гортани.
15.Туберкулёзний менингоэнцефалит.
Инфекционные болезни
1. Острая дизентерия Зонне (подтверждена бактериологически), гастроэнтероколитическая форма, средней тяжести.
2. Ботулизм, тип А (положительная біиологическая проба) средней тяжести, инфекционно-токсический, офтальмоплегичнескй, диспепсический синдро-мы.
3. Холера, биотип Ель-тор, (подтверждена бактериологически), гастроентеритическая форма, дегидратация ІІ степени.
4. Грипп А, (иммунофлюресценция +), ларингофаринготрахеит, средней тяжести.
5.Аденовирусное заболевание (аденовирус ІІІ типа), ринофаринго-конъюнктивальная лихорадка, средней тяжести.
6. Острое респираторное заболевание, ринофарингобронхит средней тяжести, осложнённое правосторонней нижнедолевой пневмонией.
7. Геморрагическая лихорадка с почечным синдромом, тяжёлое течение, острая почечная недостаточность.
8. Вирусный гепатит А, нежелтушная форма, средней тяжести.
9. Вирусный гепатит В, желтушная форма, тяжёлое течение ( НB3 AG +).
10. Лептоспироз, желтушная форма, гепаторенальный синдром, средняя тяжесть, острое течение с рецидивом.
11. Рожа лица, первичная, эритематозно-булёзная форма, средняя тяжесть.
12. Брюшной тиф ( реакция Видаля 1 : 800), типичная форма, средня тяжесть.
13. Корь, типичная форма, вялое течение. Правосторонняя пневмония. Катарральный отит.
14. Ветряная оспа, типичная форма средней тяжести.
15. Лакунарная ангина, средняя тяжесть.
16. Инфекционный мононуклеоз, желтушная форма, тяжёлое течение. Геморрагический синдром.
17. Дифтерия зева, распространённая форма средней тяжести, осложнённая парезом мягкого нёба и миокардитом.
18. Малярия трёхдневная, тяжёлое течение. Гемоглобинурическая лихорадка.
19.Лямблиоз. Гипермоторная дискинезия кишечника. Аскаридоз, кишечная стадия.
Акушерство и гинекология
1. Роды І, своевременные, в переднем виде затылочного предлежання.
2. Преждевременные роды, беременность 35-36 недель, предлежание ягодичное чистое. Преждевременное отхождение околоплодных вод. Гипоксия плода І степени. Метод ручной Цовянова.
3. Послеродовой перид (12 –тые сутки): лактационный мастит.
4. Беременность (первая ) 7-8 недель. Токсикоз первой половины беременности. Рвота беременных легкой степени.
5. Беременность 40недель. Водянка беременных.
6. Беременность 36 недель. Нефропатия І степени.
7. Роды І, своевременные, стремительные. Разрыв шейки матки І степени справа. Зашивание разрыва шейки матки.
8. Роды ІV, запоздалые, беременность 42 недели, предлежание затылочно-переднее. Первичная слабость потуг. Гипотоническое маточное кровотечение в последовый и ранний послеродовой периоды.
9. Ендометриоз генитальный внутренний.
10. Подозрение на внематочную беременность.
11. Правосторонняя внематочная трубная перешеечная беременность.
12. Острое воспаление правих придатков матки.
13. Хронический двусторонний аднексит. Первичное бесплодие.
14. Спонтанный аборт, срок беременности 12 недель.
15 .Искусственный аборт, срок беременности 8 недель.
16. Трихомонадный кольпит.
17. Фибриома матки.
18. Кистома правого яичника, капиллярная,злокачественная.
19.Дисфункциональное маточное кровотечение.
20. Неполный аборт.
21. Ерозия шейки матки, истинная.
22. Доброкачественный пузырный занос, деструирующий.
23. Полное выпадение матки.
Диагнозы основных рАзделов медицины. Числительное. Местоимение
Числительные (Numeralіа)
Латинские числительные делятся на четыре разряды:
1. количественные (отвечают на вопрос” сколько?”) – numeralia cardinalia
2. порядковые (который?) – numeralia ordinalia
3. разделительные (по сколько?) – numeralia distributīva
4. числительные – наречия (сколько раз?) – numeralia adverbia
|
Цифры |
Числительные |
||
|
Арабские |
Римские |
Количественные |
Порядковые |
|
1 |
I |
unus, una, unum (один, одна, одно) |
primus, a, um (первый, первая, первое) |
|
2 |
II |
duo, duae, duo |
secundus (alter), a, um |
|
3 |
III |
tres, tria |
tertius, a, um |
|
4 |
IV |
quattuor |
quartus, a, um |
|
5 |
V |
quinque |
quintus, a, um |
|
6 |
VI |
sex |
sextus, a, um |
|
7 |
VII |
septem |
septĭmus, a, um |
|
8 |
VIII |
octo |
octāvus, a, um |
|
9 |
IX |
novem |
nonus, a, um |
|
10 |
X |
decem |
decĭmus, a, um |
|
11 |
XI |
unděcim |
undecĭmus, a, um |
|
12 |
XII |
duoděcim |
duodecĭmus, a, um |
|
13 |
XIII |
tredĕcim |
tertius(a, um)decĭmus, a, um |
|
14 |
XIV |
quattuorděcim |
quartus(a, um)decĭmus, a, um |
|
15 |
XV |
quinděcim |
quintus(a, um)decĭmus, a, um |
|
16 |
XVI |
seděcim |
sextus(a, um)decĭmus, a, um |
|
17 |
XVII |
septenděcim |
septĭmus(a, um)decĭmus, a, um |
|
18 |
XVIII |
duodeviginti |
duodevicesĭmus, a, um |
|
19 |
XIX |
undeviginti |
undevicesĭmus, a, um |
|
20 |
XX |
viginti |
vicesĭmus, a, um |
|
21 |
XXI |
viginti unus seu unus et viginti |
vicesĭmus primus seu unus et vicesĭmus |
|
22 |
XXII |
viginti duo seu duo et viginti |
vicesĭmus alter seu alter et vicesĭmus, a, um |
|
23 |
XXIII |
viginti tres seu tres et viginti |
vicesĭmus tertius seu tertius et vicesĭmus, a, um |
|
28 |
XXVIII |
duodetriginta |
duodetricesĭmus, a, um |
|
29 |
XXIX |
undetriginta |
undetricesĭmus, a, um |
|
30 |
XXX |
triginta |
tricesĭmus, a, um |
|
40 |
XL |
quadraginta |
quadragesĭmus, a, um |
|
50 |
L |
quinquaginta |
quinquagesĭmus, a, um |
|
60 |
LX |
sexaginta |
sexagesĭmus, a, um |
|
70 |
LXX |
septuaginta |
septuagesĭmus, a, um |
|
80 |
LXXX |
octoginta |
octogesĭmus, a, um |
|
90 |
XC |
nonaginta |
nonagesĭmus, a, um |
|
100 |
C |
centum |
centesĭmus, a, um |
|
200 |
CC |
ducenti, ae, a |
ducentesĭmus, a, um |
|
300 |
CCC |
trecenti, ae, a |
trecentesĭmus, a, um |
|
400 |
CD |
quadringenti, ae, a |
quadringentesĭmus, a, um |
|
500 |
D |
quingenti, ae, a |
quingentesĭmus, a, um |
|
600 |
DC |
sescenti, ae, a |
sescentesĭmus, a, um |
|
700 |
DCC |
septingenti, ae, a |
septingentesĭmus, a, um |
|
800 |
DCCC |
octingenti, ae, a |
octingentesĭmus, a, um |
|
900 |
CM |
nongenti, ae, a |
nongentesĭmus, a, um |
|
1000 |
M |
mille |
millesĭmus, a, um |
|
2000 |
MM (IIM) |
duo milia |
bis millesĭmus, a, um |
|
3000 |
IIIM |
tria milia |
ter millesĭmus, a, um |
|
4000 |
IVM |
quattuor milia |
quater millesĭmus, a, um |
|
1000000 |
IXI |
decies centena milia |
decies centies millesĭmus |
СКЛОНЕНИЕ КОЛИЧЕСТВЕННЫХ И порядковЫх числИТЕЛЬНЫХ
Из количественных числительных склоняются только:
unus, a, um – один, одна, одно; duо, duae, duo – два, две, два; tres, tria – три. Сотни, начиная от ducenti, ae, a – двести, склоняются по образцу 1-го – 2-го склонений; -milia – тысячи склоняется как существительное 3-го склонения среднего рода гласного типа (mille – тысяча не склоняется).
Порядковые числительные склоняются по образцу прилагательных 1-ой группы, согласуясь с существительными, к которым они относятся, в роде, числе и падеже.
|
Singulāris |
Plurālis |
|
m f n |
m f n |
|
Nom. unus una unum |
duo duae duo |
|
Gen. uí u s |
duōrum duārum duōrum |
|
Dat. ui |
duōbus duābus duōbus |
|
Acc. unum unam unum |
duos duas duo |
|
Abl. uno una uno |
duōbus duābus duōbus |
|
Singulāris |
Plurālis |
|
m, f n |
m f n |
|
Nom. tres tria milia |
ducenti ducentae ducenta |
|
Gen. t r i u m milium |
ducentōrum ducentārum ducentōrum |
|
Dat. t r ī b u s milĭbus |
ducentis ducentis ducentis |
|
Acc. tres tria milia |
ducentos ducentas ducenta |
|
Abl. t r ī b u s milĭbus |
ducentis ducentis ducentis |
NB ! В латинском языке количественные числительные рассматриваются как прилагательные и согласуются с ними в роде ,числе и падеже как прилагательные. Напр.: una gutta – одна капля; duae tabullettae – две таблетки; deсem grammăta – десять граммов. Лишь числительное milia – тысячи требует существительного в родительном падеже: три тысячи человек – tria milia homĭnum. В русском языке родительного требуют все числительные, начиная от пяти.
СЛОЖНЫЕ И сОСТАВНЫЕ числИТЕЛЬНЫЕ
1. Сложные числительные, последней цифрой которых является 8 или 9 (18, 19, 28, 29 и др.), образуются вычитанием одной или двух единиц от названия следующего десятка. Напр.:
18 – duo – de – viginti; 19 – un – de – viginti
28 – duo – de – triginta; 29 – un – de – triginta
2. Составные числительные от 21 до 99 передаются двумья способами:
а) на первом месте ставится число единиц и к нему с помощью союза –et присоединяется число десятков, напр.:
21 – unus et viginti; 35 – quinque et triginta; 99 – novem et nonaginta
б) сначала ставится число десятков, потом число единиц без союза:
21 – viginti unus; 35 – triginta quinque; 99 – nonaginta novem
3. В трёхзначных і многозначных числах сначала ставят числа большего разряда, потом – меньшего без союза. Напр.:
154 – centum quinquaginta quattuor
Ä Примечание: В числительных, обозначающих сотни (сто, двестиі, триста и др.), цифры “два” і “один” не вычитываются; напр.: 98 – nonaginta octo; 99 – nonaginta novem.
4. В сложных порядковых числительных все числа выражаются порядковыми числительными, при этом каждая составная часть приобре-тает окончания прилагательных и согласуется с соответствующим существительным в роде, числе и падеже (в русском языке согласуется только последнее число). Напр.:
2001-й (две тысячи первый) – bis millesĭmus primus
Чтобы обозначить срок, время, когда происходило определённое событие, в каком году, в латинском языке употребляется числительное с существительным в Abl. без предлога, напр.:
в 1995 году – anno millesĭmo nongentesĭmo quinto;
в 2008 году – anno bis millesĭmo octavo.
Римскими цифрами эти даты обозначаются соответственно как: anno MCMXCV; anno MMVIII.
РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ И числИТЕЛЬНЫЕ-НАРЕЧИЯ
(Numeralia distributīva et numeralia adverbia)
Разделительные числительные отвечают на вопрос по скольку?, а числительные-наречия – сколько раз? Их формы таковы:
|
|
Разделительные числительные |
Числительные-наречия |
|
1 |
Sínguli, síngulae, síngula (по одному, по одной, по одному) |
semel (один раз) |
|
2 |
bini, ae, a (по два, по две, по два) |
bis (дважды) |
|
3 |
terni (trini), ae, a |
ter |
|
4 |
quaterni, ae, a |
quater |
|
5 |
quini, ae, a |
quinquies |
|
6 |
seni, ae, a |
sexies |
|
7 |
septēni, ae, a |
septies |
|
8 |
octōni, ae, a |
octies |
|
9 |
noveni, ae, a |
novies |
|
10 |
deni, ae, a |
decies |
Разделительные числительные употребляются только во множественном числе и склоняются по первому и второму склонениям. Они согласуются с существительными, как и прилагательные, в роде, числе и падеже.
Числительные-наречия не склоняются.
ОБозначенИЕ вЕСА, обЪЁмА, ПРОЦЕНТОВ
Количество вещества в граммах, в частях граммов и в миллилитрах в рецептах записывается и читается следующим образом:
1,0 – gramma unum 0,1 – decigramma unum
2,0 – grammăta duo 0,2 – decigrammăta duo
3,0 – grammăta tria 0,3 – decigrammăta tria
4,0 – grammăta quattuor 0,4 – decigrammăta quattuor
5,0 – grammăta quinque 0,5 – decigrammăta quinque
(semigramma)
0,01 – centigramma unum 0,001 – miligramma unum
0,02 – centigrammăta duo 0,002 – miligrammăta duo
0,03 – centigrammăta tria 0,003 – miligrammăta tria
0,04 – centigrammăta quattuor 0,004 – miligrammăta quattuor
0,05 – centigrammăta quinque 0,005 – miligrammăta quinque
1 ml – millilītrum unum
2 ml – millilītra duo
3 ml – millilītra tria
4 ml – millilītra quattuor
10 ml – millilītra decem
100 ml – millilītra centum
180 ml – millilītra centum octoginta
200 ml – millilītra ducenta
Ä Примечание: Жидкость, количество которой меньше, чем миллилитр, выписывают в каплях. Количество капель обозначают римскими цифрами, которые пишут после слова guttas (gtts).
Проценты в рецептах
Процент (от pro centum – на сто) – это сотая часть определённого количества.
Целые числа процентов в латинском языке выражаются количественными числительными, согласованными с существительным pars (часть) или partes (части), напр.: 1% – una pars pro centum; 2% – duae partes pro centum; 3% – tres partes pro centum; 10% – decem partes pro centum; 0,5% – dimidia pro centum
Целое число с половиной процента пишeтся и читается так: 5,5% – quinque partes et dimidia pro centum.
Проценты, выраженные десятичными дробями, обозначаются в латинском языке порядковыми числительными женского рода, согласованными с существительным pars (часть) или partes (части), напр.:
0,1% – decĭma (pars) pro centum
0,2% – duae decĭmae (partes) pro centum
0,5% – dimidia pro centum
0,01% – centesĭma (pars) pro centum
0,03% – tres centesĭmae (partes) pro centum
0,001% – millesĭma (pars) pro centum
0,002% – duae millesĭmae (partes) pro centum
Ä Примечание: При чтении процентов в латинском языке слова pars, partes, как правило, не читаются.
ОБРАЗОВАНИЕ медицинских и фармацевтических терминов при помощи латинских и греческих приставок, образованных от числительных
Значительная часть медицинских и фармацевтических терминов образована при помощи следующих таких латинских и греческих приставок:
|
Значение |
Греческая приставка |
|
Примеры |
|
un-(uni-) |
mono- |
одно- |
unipennātus, a, um – одноперый monoarthrītis, –idis f–моноартрит – воспаление одного сустава |
|
primi- |
proto- |
|
primigravĭda, ae f – беремен-ная 1-й раз protodiastolĭcus, a, um – протодиастолический, принадлежащий к началу диастолы |
|
bi |
di |
дву– |
biventer, tra, trum – двубрюшной digastrĭcus, a, um – двубрюшной |
|
tri- |
tri- |
три- |
triceps, ĭtis – трёхглавый triplegia, ae f – паралич трёх конечностей |
|
quadr(i)- |
tetra- |
четыре– |
quadrĭceps – четырёхглавый tetraplegia, ae f – паралич всех конечностей |
|
quinque- |
penta- |
пяти- |
quintipăra, ae f – женщина, родившая пять раз Pentalginum, i n – пенталгин (название лекарствен-ного препарата) |
|
sext- |
hex- |
шесть |
sextipăra, ae f – женщина, родившая шесть раз hexadactylia, ae f – наличие шести пальцев на руке или ноге |
|
sept- |
hept- |
семь |
septigravĭda, ae f – женщина, беременная седьмым ребёнком Heptānum, i n – гептан (лечебное средство) |
|
oct- |
oct- |
восемь |
Octadīnum, i n – октадин (лечебное средство) |
|
deci- |
deca- |
десять |
Decamīnum, i n – декамин decigramma, ătis n – дециграмм |
|
unde- |
– |
одинадцать |
Undevītum, i n – ундевит |
|
centi- |
– |
сто |
centigramma, ătis n – сантиграм |
|
milli-(mille)- |
– |
тысяча |
milligramma, ătis n – миллиграмм Millefolium, i n – тысячелистник |
|
semi- |
hemi- |
половина |
semilunāris, e – полулунный hemiplegia, ae f – паралич одной половины тела |
УПРАЖНЕНИЯ
а) Просклоняйте словосочетания:
unus musculus – одна мышца; una costa – одно ребро; unum gramma – один грамм; tres apĭces – три верхушки; tria ligamenta – три связки.
б) Переведите на русский язык термины:
анатомические гистологические
muscŭlus biventer cellŭla uninucleāris
muscŭli digastrĭci saccus bilamināris
linea semilunāris adipocýtus uniguttulāris
sulcus (muscŭli) bicipitālis laterālis glandŭla trigōni vesīcae (urinariae)
muscŭlus triceps brachii neuron unipolāre
muscŭlus quadrĭceps femŏris palpěbra tertia
semicanālis tubae auditoriae canālis semicirculāris osseus
cartilāgo quadrangulāris septi nasi corpus polāre primum
trigōnum nervi hypoglossi arсus secundus (viscerocranii)
фармацевтические
herba Bidentis tripartitae; decoctum florum Millefolii; unguentum Tetracyclīni pro ocŭlis; tabulettae “Tetravītum” obductae; solutio “Tetrasterōnum” oleōsa pro iniectionĭbus. Coque species per minūtas X. Aqua bidestillāta recenter parāta.
клинические
Pneumonia bilaterālis; insufficientia respiratoria gradus I (primi); malaria tertiāna; partus I (primus); partus IV (quartus); ulcus duodēni; pulsus bigemĭnus; triplegia; hemianaesthesia.
в) Прочитайте по-латыни рецепты и весовое количество, переведите на русский язык:
Rp.: Streptocīdi subtilissĭmi 2,0
Vaselīni 10,0
Misce, ut fiat unguentum
Detur. Signētur:
Rp.: Sulfŭris praecipitāti 3,0
Spirĭtus camphorāti 6,0
Olei Ricĭni 1,0
Solutiōnis Acĭdi borĭci 2%
Spirĭtus aethylĭci 70% ana 50 ml.
Misceātur. Detur.
Signētur:
@ УПРАЖНЕНИЯ
а) Переведите на латинский язык термины:
анатомические гистологические
полулунные линии мышцы переднее брюшко двобрюшного нерва
трёхглавые мышцы плеча полунепарная вена
верхний изгиб двенадцатипёрстной кишки мозговое полушарие
спинномозговой путь тройничного нерва треугольная складка
первая щель мозжечка первая анафаза
полосатая часть полушария
фармацевтические
20 мл отвара цветков тысячелистника; вари траву череды трёхраздельной на протяжении 5 минут; 25 граммов линимента синтомицина 10%; дважды дистилированной воды до 200 граммов.
клинические
паралич трёх конечностей; вторые роды; нечувствительность половины тела; хроническая язва двенадцатипёрстной кишки; молниеносная (фульминантная) трёхдневная малярия.
б) Напишите рецепты по- латыни, пропишите:
1. 6 ампул 2% раствора супрастина по 1 мл. Призначить по 1 мл внутримышечно.
2. 19 мл. 0,1% нафтазина. Призначить закапывать по 2 капли 3 раза в день в каждый носовой ход.
Латинские изречения и афоризмы
|
1. Primus inter pares. – |
Первый среди равных. |
|
2. Tertium non datur. – |
Третьего не дано. |
|
3. Tres faciunt collegium. – |
Трое составляют собрание (положение римского права относительно состава суда) |
|
4. Una hirundo non facit ver. – |
Одна ласточка не делает весны. |
|
5. Vox unīus – vox nullīus. – |
Один голос – не голос. |
|
6. Una voce. – |
Единогласно. |
|
7. Nemo servus potest duōbus domĭnis servīre. – |
Ни один раб не может служить двум господам (Евангелие от св. Луки, XVI, 13). |
МЕСТОИМЕНИЯ (PronОmĭna)
Местоимения в латинском языке делятся на личные, возвратное, притяжательные, указательные, относительные,отрицательные, соотносительные и другие.
Личные местоимения
К личным местоимениям принадлежат: ego – я; tu – ты; nos – мы; vos – вы. Отдельного личного местоимения для третьего лица нет, его заменяют указательные местоимения is, ea, id – тот, та, то или ille, illa, illud – тот, та, то ( он, она, оно).
Склонение личных местоимений
Singulāris
Nom. ego – я tu – ты
Gen. mei – меня tui – тебя
Dat. mihi – мне tibi – тебе
Acc. me – меня te – тебя
Abl. me – мной te – тобой
Plurālis
Nom. nos – мы vos – вы
Gen. nostri – нас vestri – вас
Dat. nobis – нам vobis – вам
Acc. nos – нас vos – вас
Abl. nobis – нами vobis – вами
Местоимения nos и vos в Genetivus имеют, кроме основной формы, ещё так называемую выборочную форму nostrum, vestrum (из нас, из вас).
В латинском языке, в отличие от русского, личные местоимения с глаголами, как правило, не употребляются.
Предлог cum с личными местоимениями пишется вместе и стоит после них, напр.: mecum – со мной; tecum – с тобой; nobiscum – с нами; vobiscum – с вами.
Возвратное местоимение
Nom. —
Gen. sui – себя
Dat. sibi – себе
Acc. se – себя
Abl. se – собой
Притяжательные местоимения
meus, a, um мой, моя, моё
tuus, a, um твой, твоя, твоё
suus, a, um свой, своя, своё
noster, tra, trum наш, наша, наше
vester, tra, trum ваш, ваша, ваше
Притяжательные местоимения склоняются по образцу прилагательных 1-ой группы.
Указательные местоимения
К указательным местоимениям принадлежат:
hic, haec, hoc – этот, эта, это
is, ea, id – тот, та, то; он, она, оно
ille, illa, illud – тот, та, то; он, она, оно
idem, eădem, idem – тот же самый, -ая,–ое
Относительные местоимения
qui, quae, quod – который, которая, которое
Склонение относительных местоимений
Singulāris Plurālis
m f n m f n
Nom. qui quae quod qui quae quae
Gen. cujus cujus cujus quōrum quārum quōrum
Dat. cui quibus
Acc. quem quam quod quos quas quae
Abl. quo qua quo quibus
Соотносительные местоимения: talis,e – такой; qualis, e – какой
склоняются как прилагательные 2-ой группы.
Местоименные прилагательные: solus, a, um –один только, еєдинственный; totus, a, um – весь, целый; nullus, a, um – никакой; alius, a, ud – другой (из многих). Они склоняются по образцу прилагательных 1-ой группы, но с той особенностью, что в Gen. sing. имеют окончания – īus, a в Dat. – i , напр.:
Nom.: solus, a, um; Gen.: solīus; Dat.: soli. Acc.: solum(m), solam(f), solum(n).
МЕСТОИМЕНИЯ, ЧАСТО УПОТРЕБЛЯЕМЫЕ В рецептах
Несмотря на то, что употребление местоимений в рецептах очень ограничено, неклторые их формы, все же употребляются и их следует запомнить, а именно: Pro me – для меня. Такое выражение пишет врач в рецепте вместо своей фамилии, если он выписывает лекарства себе как пациенту. Вместо этого виражения можно написать Рro auctōre – для автора (рецепта). Форма “me” – Abl. от ego. Per se (досл. через себя) в рецептуре значит “в чистом виде”. Форма “se” – Acc. от sui.
E quō, e quā – из которого, из которой. Форма “quo” – Abl. sing. от qui, quod; qua – Abl. sing. от quae.
Напр.: Massae pilulārum, e qua formentur pilŭlae numĕro 30. – Пилюльной массы, из которой пусть образуются пилюли количеством 30.
Сui – которому, которой (к которому, к которой): форма Dat. sing. от qui, quae, quod. Употребляется в рецептурном выражении “cui adde” к которой (которому) добавь, напр.: Misce, ut fiat emulsum, cui adde tinctūrae Opii simplĭcis guttas X. – Смешай, чтобы образовалась эмульсия, к которой добавь десять капель простой настойки опия.
Tales –такие: форма Nom. plur. или Acc. plur. от talis, e. Употребляется в рецептурном выражении “Da (Dentur) tales doses numero…” – Выдай (Пусть будут выданы) такие дозы количеством…
Quantum – сколько. Употребляется в рецептурном выражении quantum satis – сколько нужно или quantum libet – сколько угодно.
ГреЧЕСКИЕ ЭквИвалентЫ латинских МЕСТОИМЕНИЙ
Латинское Греческое местоимение Значение
местоимение и его основа
alius, a, ud allos all(o)- другой
heteros heter(o)-
ipse, a, um autos auto– сам
УПРАЖНЕНИЯ
І. Переведите на русский язык:
А. 1. Nihil statu suo1 manet. 2. Qui non est nobiscum is adversus nos est. 3. Homo non sibi soli2 nascĭtur, sed patriae. 4. Honora patrem tuum et matrem tuam (Евангелие св. Марка, VII, 10). 5. Non est prophēta sine honōre nisi3 in patria sua et in domo sua (Евангелие св. Матвея, XIII, 57). 6. Nolĭte prohibēre: qui enim non est adversum vos, pro vobis est (Евангелие от св. Луки, IX, 50). 8. Nemo enim nostrum4 sibi vivit et nemo sibi morĭtur (Послание св. апостола Павла “К римлянам”, XIV, 7). Sibi imperare maxĭmum imperium est.
B. 1. Praepăra solutiōnem Strychnīni nitrātis pro me. 2. Sulfur per se in medicīna adhibetur. 3. Misce, ut fiat emulsum, cui adde sacchări grammăta decem. 4. Misce, ut fiat massa pilulārum, e qua formentur pilŭlae numĕro duodĕcim. 5. Dentur tales doses numĕro sex in capsŭlis gelatinōsis duris.
1. statu suo (Abl.) – в своём состоянии (неизменённом)
2. soli (Dat.) –от местоименного прилагательного solus, a, um – один-единственный
3. nisi – разве лишь
4. nostrum – з нас
ІІ. Переведите рецепты на русский язык:
1. Rp.: Aethacridīni 0,01
Olei Cacao quantum satis, ut fiat bacillus longituĭne
Dentur tales doses numĕro 10.
Signētur:
2. Rp.: Pulvěris foliōrum Digitālis 0,03
Chinīni hydrochlorĭdi 0,05
Bromcamphŏrae 0,25
Misce, fiat pulvis
Da tales doses numĕro
Signa:
3.Rp.: Aquae bidestillātae recеnter parātae 50 ml.
Sterilisētur. Detur.
Signētur:
III. Запомните значение клинических терминов:
Alloplastĭca аллопластика – пересадка в организм человека чужеродных тел (золота, серебра, слоновой кости, пластмасс и др.) с целью устранения дефектов.
Heteroplastĭca гетеропластика – метод пластической хирургии, при котором используют ткани и органы животных.
Autoplastĭca аутопластика – общее название методов востанавливающей хирургии, при которых как пластические материалы используются собственные ткани или органы.
@ УПРАЖНЕНИЯ
I. Первести на латинский язык:
1. Йод в чистом виде. 2. Приготовь подкожную инъекцию для меня 3. Смешай, чтобы образовалась эмульсия, к которой добавь … 4. Смешай, чтобы образовалась пилюльная масса, из которой пусть образуются пилюли количеством10.
II. Напишите рецепты на латинском языке, выпишите:
1. 6 ампул раствора тиосульфата натрия 30% по 5 мл. Прописать по 5 мл. в вену (вводить медленно).
2. Йода 0,02; йодида калия 0,2; глицерофосфата калия, пепсина по 4,0; экстракта и порошка солодки сколько нужно, чтобы образовались пилюли количеством 60. Назначить по 1 пилюле 2 раза в день после еды.
3. 20 желатиновых капсул, содержащих по
Приложения ( таблицы)
Табл . № 1
Существительное ( Substantivum )
В латинском языке пять склонений существительных . Принадлежность существительного к определенной отмены определяется окончанием родительного падежа единственного числа ( Gen. sing . ) .
|
Склонение |
I |
II |
IIІ |
IV |
V |
|
Gen. sing. |
– ae |
-i |
-is |
-us |
-ei |
ПРЕДЛОГ (PRAEPOSITIO)
|
Accusativus |
Accusativus, Ablativus |
Ablativus |
|||
|
ad – для, до,при, в ante – перед, до contra – против inter – между per – через, в течении post – после |
sub – под |
a, ab – от cum – с (кем? чем?) e, ex – с (кого? чего?) de – о pro – для, за sine – без |
Табл . № 3
Сводная таблица падежных окончаний пяти латинских склонений
|
Casus |
І склонение |
ІІ склонение |
ІІІ склонение |
ІV склонение |
V відміна |
||||||
|
Feminīnum |
Masculīnum |
Neutrum |
Masculīnum |
Feminīnum |
Neutrum |
Masculīnum |
Neutrum |
Feminīnum |
|||
Singulāris |
|||||||||||
|
Nom. |
-a |
-us, -er |
-um, -on |
-or, -os, -er, -ex, -es, -o |
-as, -us, -is -es, -s, -x -do, -go, -io |
-en, -ur, -c -e, -l, -ar -us, -t, -ma |
-us |
-u |
-es |
||
|
Gen. |
-ae |
-i |
-i |
-is |
-is |
-is |
-us |
-us |
-ēi |
||
|
Dat. |
-ae |
-o |
-o |
-i |
-i |
-i |
-ui |
-u |
-ēi |
||
|
Acc. |
-am |
-um |
-um, -on |
-em |
-em |
= Nom. |
-um |
-u |
-ēm |
||
|
Abl. |
-ā |
-ō |
-ō |
-ē |
-ē (-i) |
-ē (-i) |
-u |
-u |
-ē |
||
Plurālis |
|||||||||||
|
Nom. |
-ae |
-i |
-a |
-es |
-es |
-a (-ia) |
-us |
-ua |
-es |
||
|
Gen. |
-ārum |
-ōrum |
-ōrum |
-um (-ium) |
-um (-ium) |
-um (-ium) |
-uum |
-uum |
-ērum |
||
|
Dat. |
-is |
-is |
-is |
-ĭbus |
-ĭbus |
-ĭbus |
-ĭbus |
-ĭbus |
-ēbus |
||
|
Acc. |
-as |
-os |
-a |
-es |
-es |
-a (-ia) |
-us |
-ua |
-es |
||
|
Abl. |
-is |
-is |
-is |
-ĭbus |
-ĭbus |
-ĭbus |
-ĭbus |
-ĭbus |
-ēbus |
||
Табл . № 4 Классификация прилагательных в положительной степени сравнения
|
І группа “І-ІІ склонение”
|
ІІ группа “ІІІ склонение ” |
||
|
m f n
us a um er a um |
1) m f n
er is e |
2) m f n \ / is e |
3) m f n \ / x s t |
|
longus longa longum ruber rubra rubrum liber libĕra libĕrum
|
silvester silvestris silvestre celer celĕris celĕre |
brevis, breve alāris, alāre |
simplex biceps impar |
|
Словарная форма
|
Словарная форма |
||
|
longus,a,um – длинный ruber,bra,brum – красный liber,ĕra,ĕrum – свободный
|
silvester,tris,tre – лесной celer,ĕris,ĕre – быстрый |
brevis, e – краткий alāris, e – крыльеподобный |
simplex, ĭcis – простой biceps, cipĭtis – двуглавый impar, ăris – неровный |
Declinatio III
Гласный тип склонения
Secale, is– рожь animal, ālis– животное cochlear, aris– ложка
Singulāris
Nom. Secal-e |
Nom. anim-al |
Nom. cochle-ar |
|
Gen. Secal-is |
Gen. animal – is |
Gen. cochlear – is |
Dat. Secal-i |
Dat. animal – i |
Dat. cochlear – i |
Acc. Secale |
Acc. animal |
Acc. cochlear |
|
Abl. Secal-i |
Abl. animal – i |
Abl. cochlear – i |
Plurālis
Nom. Secal – ia |
Nom. animal – ia |
Nom. cochlear – ia |
|
Gen. Secal – ium |
Gen. animal – ium |
Gen. cochlear – ium |
|
Dat. Secal – ĭbus |
Dat. animal – ĭbus |
Dat. cochlear – ĭbus |
|
Acc. Secal – ia |
Acc. animal – ia |
Acc. cochlear – ia |
|
Abl. Secal – ĭbus |
Abl. animal – ĭbus |
Abl. cochlear – ĭbus |
Declinatio V
Species, ēi f – збір
Singulāris Plurālis
Nom. species Nom. species
Gen. speci-ēi Gen. speci-ērum
Dat. speci-ēi Dat. speci-ēbus
Acc. speci-em Acc. speci-es
Abl. speci-e Abl. speci-ēbus
Степени сравнения прилагательных
|
Positivus |
Comparativus |
Superlativus |
|
m, f n |
||
|
purus, a, um чистый |
pur – ior, pur – ius более чистый |
pur – issimus, a, um наиболее чистый, чистейший |
|
longus, a, um длинный |
long – ior, long – ius более длинный |
long – issimus, a, um наиболее длинный |
|
brevis, e краткий |
brev – ior, brev – ius более краткий |
brev – issimus, a,um кратчайший |
|
dulcis, e сладкий |
dulc – ior, dulc – ius более сладкий |
dulc – issimus, a, um наиболее сладкий |
|
simplex, icis простой |
simplic – ior, simplic – ius более простой |
simplic – issimus, a, um простейший |
Сравнительная таблица суффиксов в названниях анионов солей
|
Латинский суффикс |
Украинский суффикс |
Примеры |
|
–as(ātis) |
-ат |
phosphas, ātis m – фосфат |
|
-is(ītis) |
-ит |
arsenis, ītis m – арсенит nitris, ītis m – нитрит |
|
-ĭdum(i) |
-ид |
sulfĭdum, i n – сульфид chlorĭdum, i n – хлорид |
Лексический минимум
( minimum minimorum )
I склонение существительных
officina , ae f – аптека
tabuletta , ae f – таблетка
olla , ae f – баночка
scatula , ae f – коробочка
lagena , ae f – бутылочка
herba , ae f – трава
tuba , ae f – трубка , туба
bacca , ae f – ягода
ampulla , ae f – ампула
capsula , ae f – капсула
aqua , ae f – вода
axungia , ae f – жир
membranula , ae f – пленка
gutta , ae , f – капля
lamella , ae f – пленка
gelatina , ae f – желатин
Растения
Tilia , ae f – липа
Amygdala , ae f – миндаль
Thea , ae f – чай
Chamomilla , ae f – ромашка
Convallaria , ae f – ландыш
Frangula , ae f – крушина
Valeriana , ae f – валериана
Belladonna , ae f – красавка
Menthа , ae f – м ята
Ephedra , ae f – хвойник
Oryza , ae f – рис
Aloë , es f – алое
Betula , ae f – береза
Hippophaë , es f – облепиха
Glycyrrhiza , ae f – сладкая
Kalanchoë , es f – каланхое
Liquiritia , ae f – лакрица
Schizandra , ae f – лимонник
Althaea , ae f – алтея
Calendula , ae f – ноготки
Salvia , ae f – шалфей
Oliva , ae f – маслина
II склонение существительных
acidum, i n – кислота
infusum i n – настой
amylum i n – крахмал
suppositorium i n – свеча
antidotum i n – противоядие
granulum i n – гранула
antidotum metallorum – противоядие при отравлении металлами
unguentum i n – мазь
globulus i m – шарик
bolus i f – глина
emulsum i– эмульсия
sirupus i m – сироп
bacillus, i m – палочка , бацилла
sirupus Sacchari – сахарный сироп)
extractum i– экстракт
succus i m – сок
decoctum i n – отвар
venenum i n – яд
folium i n – лист
vitrum i n – стакан
remedium i n – лекарственное средство
oleum, i n – масло
Растения
Anisum , i n – анис
Chelidonium , i, n – чистотел
Ricinus , i m – клещевина
Humulus lupulus – хмель
Pinus , i , f – сосна
Crataegus , i , f – боярышник
Helianthus , i m – подсолнечник
Foeniculum , i n – укроп
Hypericum , i n – зверобой
Serpyllum , i– тимян боровой
Rheum , i n – ревень
Millefolium , i, n – тысячелистник
Rubus idaeus – малина
Eucalyptus , i , f – эвкалипт
Strychnos , i, f – чилибуха
Juniperus , i , f – можжевельник
Absinthium , i – полынь горькая
Rhamnus , i, f – жостер
Erysimum , и n – желтушник
Thymus , i m – тимьян
Hyoscyamus , i m – белена
Equisetum , i n – хвощ
Solanum tuberosum – картофель
Leonurus , i m – собачья крапива
Uva ( ae ) ursi – толокнянка , Медвежье ушко
Capsicum , i n – перец стручковый
Citrus , i , f – лимон
Pinus , i , f – сосна
Масла
oleum Vaselini – вазелиновое масло
oleum Terebinthinae – терпентинного масло , скипидар
oleum Ricini – касторовое масло
oleum Amygdalarum – миндальное масло
oleum Olivarum – оливковое масло
oleum Persicorum – персиковая масло
oleum Menthae piperitae – масло мяты перечной
oleum jecoris Aselli – тресковый рыбий жир
oleum Sinapis – горчичное масло
oleum Cacao – масло какао
oleum Hyoscyami – блекотное масло
oleum Citri – лимонное масло
oleum Helianthi – подсолнечное масло
oleum Hippophaës – облепиховое масло
III склонение существительных
carbo , onis , m – уголь
saccharum lactis – молочный сахар
aether , eris , m – эфир
tussis , is , f – кашель
mucilago , inis , f – слизь
dosis , is f – доза
liquor , oris , m – жидкость
narcosis , is , f – наркоз
sapo , onis , m – мыло
Orthosiphon , onis – почечный чай
pix liquida – деготь
mel , mellis , n – мед
injectio , onis , f – инъекция
corpus , oris , n – тело
inhalatio , onis , f – ингаляция
aspеrsio , onis , f – присыпка
Secale cornutum – маточные рожки
conspersio , onis f – присыпка
lac , lactis , n – молоко
borax , acis f – бура
solutio , onis f – раствор
pulvis , eris m – порошок
IV, V склонения существительных
spiritus , us , m – спирт
Quercus , us , f – дуб
usus , us , m – применение
species , ei , f – сбор , чай , вид
Органы растений
strobilus , I , m – шишка
stipes , itis , m – стебель
gemma , ae , f – почка
cortex , icis , m – кора
flos , oris , m – цветок
semen , inis , n – семена
folium , i , n – лист
fructus , us , m – плод
turio , onis m – пагонок
stigma , atis , n – рыльце
radix , icis , f – корень
caput , itis , n – головка , коробочка ( мака )
rhizoma , atis , n – корневище
tuber , eris , n – клубень
stilus , im – столбик
alabastrum , in – бутон
thallus , I m – слоевище
Прилагательные I – II склонения
solidus , a , um – твердый
durus , a , um – твердый
siccus , a , um – сухой
spissus , a , um – густой
fluidus , a , um – жидкий
liquidus , a um – жидкий
aquosus , a , um – водный
( an ) hydricus , a , um – (без ) водный
amylaceus , a , um – крахмальный
spirituosus , a , um – спиртовой
gelatinosus , a , um – желатиновый
aethereus , a , um – эфирное
hypoglykaemicus , a , um – гипогликемический , понижающий количество сахара в крови
externus , a , um – внешний
internus , a , um – внутренний
gastricus , a , um – желудочный
stomachicus , a , um – желудочный
subcutaneus , a , um – подкожный
supracutaneus , a , um – накожный
ophthalmicus , a , um – очный
cholagogus , a , um – желчегонный
nativus , a , um – натуральный
antipyreticus , a , um – жаропонижающий
antisepticus , a , um – антисептический
anaestheticus , a , um – обезболивающий , обезболивающее
bactericidus , a , um – бактерицидный
amarus , a , um – горький
cardiacus , a , um – сердечный
diureticus , a , um – мочегонное
haemostaticus , a , um – кровоостанавливающий
heroicus , a , um – сильнодействующий
sedativus , a , um – успокаивающий
laxativus , a , um – слабительный
purgativus , a , um – слабительный
Причастия прошедшего времени страдательного залога
purificatus , a , um – очищенный
depuratus , a , um – очищенный
rectificatus , a , um – очищенный ( перегонкой )
compositus , a , um – сложный
conservatus , a , um – консервированный
operculatus , a , um – закрытый крышкой
obductus , a , um – покрытый оболочкой
reductus , a , um – восстановлен
tritus , a , um – тертый
exsiccatus , a , um – высушенный
concisus , a , um – резаный , измельченный , измельченный
dilutus , a , um – разбавленный
concentratus , a , um – концентрированный
ceratus , a , um – навощенный
Прилагательные III склонения
officinalis , e – аптечный , лекарственный
vulgaris , e – простой ,
communis , е – обычный
fortis , е – сильный ( по действию )
mitis , е – мягкий , слабый ( по действию )
dulcis , е – сладкий
rectalis , е – ректальный
vaginalis , е – влагалищный
sublingualis , е – сублингвальный
enterosolubilis , е – кишечнорастворимый
volatilis , е – летучий
mollis , е – мягкий
sterilis , е – стерильный
( in ) solubilis , е – (не) растворимый
letalis , е – смертельный
peroralis , е – пероральный
subtilis , е – мелкий
pectoralis , е – грудной
recens , ntis – свежий
simplex , icis – простой
intramuscularis , е – внутримышечный
Причастия настоящего времени действительного положення
adjuvans , ntis – вспомогательный
corrigens , ntis – выправляющий
constituens , ntis – формообразующий
expectorans , ntis – отхаркивающий
Viride ( is ) nitens ( ntis ) – бриллиантовый зеленый
laxans , ntis – слабительный
Глаголы и рецептурные выражения
rесiреrе , 3 – возьми
Recipe = Rp . – возьми
miscere , 2 – смешивать
Misce = М. – Смешай
Misceatur = М. – Смешать , пусть смешивается.
Misce , ut fiant pilulae numero 100 .
= Misce , ut f . pil . N 100 – Смешай , чтобы образовались пилюли числом 100 .
Misce , fiant globuli numero 12 .
= M. , f glob . N 12 . – Смешай , пусть образуются шарики числом 12 .
dare , l – выдавать
Da = D. – Выдай .
Detur = D. – Выдать , пусть будет выдано .
Dentur tales doses numero 6 . – Выдать (пусть выдаются) такие дозы числом 6
Da tales doses numero 6 – выдай такие дозы числом 6 .
= D. t . d . N 6 .
1.Da
Detur – in capsulis gelatinosis
Выдай
Выдать – в желатиновых капсулах
2 . Da
Detur – in tabulettis obductis
Выдай
Выдать – в таблетках , покрытых оболочкой
3.Da
Detur – in charta cerata
Выдай
Выдать – в навощенной бумаге
4.Da
Detur – in vitro flavo , fusco , nigro
Выдай
Выдать – в желтом , темном , черном стакане
signare , 1 – обозначить
Signa = S. – Обозначь
Signetur = S. – Обозначить . Пусть обозначится .
sterilisare , 1 – стерилизовать
Sterilisa ! – Стерилизуй!
Sterilisetur ! – Стерилизовать ! Пусть стерилизуется !
addere , 3 – добавлять
Adde aseptice . – Добавь асептически .
dividere , 3 – делить
Divide in partes aequales numero 6 .
= Div . in part . aeq . N 6 . – Дели на равные части числом 6 .
Лекарственные формы
I. Formae medicamentorum durae – твердые лекарственные формы
1 . Pulveres – порошки ( pulvis , eris , m )
2 . Tabulettae – таблетки ( tabuletta , ae , f )
3 . Dragee – драже ( франц. невидм . Dragee )
4.Species – сборы ( species , ei , f )
5.Granula – гранулы ( granulum , i ,)
II . Formae medicamentorum fluidae – жидкие лекарственные формы
1 . Solutiones – растворы ( solutio , onis , f )
2 . Suspensiones – суспензии ( suspensio , onis , f )
3 . Emulsa – эмульсии ( emulsum , i ,)
4.Linimenta – линименты ( linimentum , i ,)
5.Infusa et decocta – настои и отвары ( infusum , и; decoctum , и)
6.Guttae – капли ( gutta , ae , f )
7.Tincturae – настойки ( tinctura , ae , f )
8.Extracta – экстракты ( extractum , i ,)
III.Formae medicamentorum molles – мягкие лекарственные формы
1.Unguenta – мази ( unguentum , и)
2.Pastae – пасты ( pasta , ae , f )
3.Suppositoria – свечи ( suppositorium , ии,)
4.Globuli – шарики ( globulus , i , m )
5.Emplastra – пластыри ( emplastrum , i ,)
6.Bacilli – палочки ( bacillus , i , m )
7.Pilulae – пилюли ( pilula , ae , f )
Другое :
1 . Balsama – бальзамы ( balsamum , i ,)
2 . Aerosola – аэрозоли ( aerosolum , i ,)
3 . Membranulae – пленки ( membranula , ae , f )
4.Aquae aromaticae – душистые воды
5.Mucilagines – слизи ( mucilago , inis , f )
6.Sirupi – сиропы ( sirupus , i , m )
7.Sapones medicati – мыла медицинские ( sapo , onis , m )
Выражения , которые указывают на пути введения лекарственных средств :
per os – через рот
per rectum – через прямую кишку, прямокишечно
per vaginam – через влагалище
per inhalationem – путем ингаляции
per injectionem – путем инъекции
per gargarisma – путем полоскания
per aspersionem – путем присыпки
per frictionem – путем растирания
per cutem – через кожу
intra venam – в вену
intra arteriam – в артерию
intra musculos – в мышцы
sub linguam – под язык , сублингвально
sub cutem – под кожу , подкожно , субкутанно
trans derma – через кожу , трансдермально , чрескожно
per cutem – через кожу , трансдермально , чрескожно
Специальные выражения
Cito ! – Быстро ! Citissime ! – Очень быстро!
Statim ! – Сейчас же ! Немедленно !
quantum satis – сколько нужно
per se – химически чистый , в чистом виде
lente – медленно
semilente – более медленно
ultralente – очень медленно
ex tempore – по требованию , экстемпорально
pro dosi – на один прием , разовая доза
pro die – на один день , суточная доза
dosis maxima – большая доза
dosis minima – самая низкая доза
dosis media , medicata , therapeutica – средняя , лечебная , терапевтическая доза
dosis letalis – смертельная доза
dosis toxica – ядовитая доза
pro narcosi – для наркоза
pro injectionibus – для инъекций
pro inhalatione – для ингаляции
pro me , pro auctore – для меня , для автора
pro balneo – для ванны
ad usum internum , externum – для внутреннего, наружного применения
contra tussim – против кашля
in vitro – в стакане , в пробирке
in vivo – на живом организме
Ботаническая номенклатура
Cucurbita communis– тыква обыкновенная
Papaver somniferum – мак снотворный
Rubia tinctorum – марена красильная
Amygdalus amara – миндаль горький
Capsicum annuum – перец однолетний
Eucalyptus cinerea – эвкалипт серый
Ledum palustre – грязь болотное
Helichrysum arenarium – тмин песчаный
Erysimum canescens – желтушник серый
Mentha piperita – мята перечная
Rhamnus cathartica – жостер слабительный
Polygonum hydropiper – горчак перечный, водяной перец
Menyanthes trifoliata – вахта трилисний
Capsella bursa – pastoris – пастушья сумка
Adonis vernalis – горицвет весенний
Dryopteris filix – mas – папоротник мужской
Anisum vulgare – анис обыкновенный
Convallaria majalis – ландыш майская
Althaea officinalis – алтея лекарственная
Ricinus communis – клещевина обыкновенная
Juniperus communis – можжевельник обыкновенный
Strychnos nux – vomica – чилибуха или рвотный орех
Химическая номенклатура
arsenas , atis , m – арсенат
arsenis , itis , m – арсенит
nitras , atis , m – нитрат
subnitras , atis , m – основной нитрат субнитрат
nitris , itis , m – нитрит
lactas , atis , m – лактат
phosphas , atis , m – фосфат
propionas , atis , m – пропионат
chloridum i n – хлорид
iodidum i n – йодид
acidum tartaricum – винная или виннокаменная кислота
acidum aceticum – уксусная кислота
ас . carbonicum – углеводная кислота
acidum sulfuricum – серная кислота
acidum sulfurosum – сернистая кислота
acidum hydrosulfuricum – сероводородная кислота
acidum lacticum – молочная кислота
acidum arsenicicum – мышьяковая кислота
acidum arsenicosum – мышьяковистая кислота
acidum acetylsalicylicum – ацетилсалициловая кислота
Bismuthi subnitras – висмута основной нитрат
Methylii salicylas – метилсалицилат
Amylii nitris – амилнитрит
Phenylii salicylas – фенилсалицилат
Aethylii chloridum – этилхлорид
Ferrum reductum – железо восстановленное
Acidum hydrochloricum dilutum – разбавленная соляная кислота
Nitrogenium oxydulatum pro narcosi pro inhalatione – закись азота для ингаляционного наркоза
Solutio Natrii chloridi isotonica – изотонический раствор натрия хлорида
Sulfur praecipitatum – осажденная сера
Zinci oxydum – цинка оксид
Nota bene !
Liquor Ammonii anisatus – нашатырно – анисовые капли
Liquor Ammonii caustici – нашатырный спирт
Herba Adonidis vernalis – трава горицвета весеннего
Species expectorantes – отхаркивающее сбор
Species laxantes – слабительное сбор
Species cholagogae – желчегонный сбор
Species sedativae – успокоительный сбор
Species cardiacae – сердечный сбор
Species pectorales – грудной сбор
Solutio Viridis nitentis spirituosa – спиртовой раствор бриллиантового зеленого
Flores Tiliae exsiccati – высушенные цветки липы
Folia Menyanthidis trifoliatae – листья вахты трехлистной
Fructus Juniperi concisi – измельченные плоды можжевельника
Cortex Quercus exsiccatus – высушенная кора дуба
Decoctum corticis Quercus – отвар коры дуба
Rhizoma cum radicibus Sanguisorbae – корневище с корнями кровохлебки
Extractum Secalis curnuti fluidum – жидкий экстракт спорыньи
aqua purificata – очищенная вода
spiritus aethylicus – этиловый спирт
linimentum ammoniatum – аммиачный линимент
tabuletta obducta – таблетка , покрытая оболочкой
capsula operculata – капсула , закрытая крышкой
Methylenum coeruleum – метиленовый синий
Alumen ustum – жженый квасцы
Corpus vitreum – стекловидное тело
Adeps suillus seu axungia porcina – смалец , сало
pulvis subtilis – мелкий порошок
pulvis subtilissimus – очень мелкий порошок
pulvis longe subtilissimus – мельчайший порошок
pulvis grossus – крупный порошок
Vaselinum optimum – лучший вазелин
Выражения, употребляемые в медицинской практике :
1 . Anamnesis morbi . – Сведения о болезни .
2 . Аrcana medici . – Врачебные тайны .
3 . Ars curandi – Искусство лечения .
4 . Status praesens . – Состояние больного на данный момент .
5 . Status quo . – Предыдущее положение .
6 . Status idem . – Состояние больного то же .
7 . Status quo ante . -Предварительное состояние больного .
8 . Indicatio vitalis . – Жизненные показатели .
9 . Habitus aegroti . – Внешность больного.
10 . Status communis . – Общее состояние .
11 . Diagnosis dubia . – Сомнительный диагноз .
12 . Diagnosis vera . – Диагноз правильный .
13. ] Diagnosis ex observatione . – Диагноз на основе наблюдений .
14 . Diagnosis ex juvantibus . – Диагноз на основе вспомогательных средств.
15 . Casus ordinarius . – Обычный случай.
16 . Casus extraordinarius . – Необычный случай.
17. Praesente medico ( aegroto ) . – В присутствии врача (больного ) .
18. Primum noocere . – Прежде всего, не навреди ( Цельс ) .
19. Absente aegroto ( consilium ) . – В отсутствии больного ( консилиум ) .
20 . Dosis pro cursu . – Доза на курс лечения.
21 . Facies Hippocratica . – Гиппократово лицо, лицо умирающего человека .
22 . Fraus pia . – Святая ложь ( деонтологическое ) .
23 . In statu nascendi . – В момент зарождения.
24 . Dura necessitas. – Суровая необходимость.
25 . Ignoti nulla curatio morbi. – Нельзя лечить нераспознанную болезнь.
26. Abusus in Baccho. – Злоупотребление вином.
27. Hygiena amica valetudinis. – Гигиена – подруга здоровья.
28 . Diagnosis bona – curatio bona. – Добрый диагноз – хорошее лечение.
29. Post mortem medicina. – Лечение после смерти.
