ОСВIТА
Неправильно |
Правильно |
||
|
Було тільки два урока |
Було тільки два уроки |
||
|
Ведуча організація |
Провідна організація |
||
|
Виставки нових поступлень є в любій бібліотеці |
Виставки нових надходжень є в будь-якій бібліотеці |
||
|
Вищий учбовий заклад |
Вищий навчальний заклад |
||
|
Вів себе достойним чином |
Поводився гідно (шанувався ) |
||
|
Від семидесяти відніми 25 |
Від сімдесяти відніми 25 |
||
|
Давайте привітаємо юбіляра з шестидесятиріччям |
Привітаймо ювіляра з шістдесятиріччям |
||
|
Закінчив політехніку по спеціальності |
Закінчив політехніку за спеціальністю |
||
|
Знаходиться в друку |
Друкується |
||
|
Лекції по математиці |
Лекції з математики |
||
|
Минулорічна практика |
Торішня практика |
||
|
Напам’ять вивчив чотири рядка |
Напам’ять вивчив чотири рядки |
||
|
Наукова ступінь |
Науковий ступінь |
||
|
Об’єм знань |
Обсяг (обшир) знань |
||
|
Область науки |
Галузь (сфера) науки |
||
|
Отримати освіту |
Здобути освіту |
||
|
Примірні вправи |
Типові вправи |
||
|
Проводили цікаві вечора |
Проводили цікаві вечори |
||
|
У цій сфері жінки займають 52 відсотка |
У цій сфері жінки становлять 52 відсотки |
||
|
Учений ступінь |
Науковий ступінь |
||
|
Нашi дiти тоже вчаться в музикальнiй школi |
Нашi дiти також вчаться у музичнiй школi |
||
|
Документи можете здавати в любий технiкум |
Документи можете подавати в будь-який технiкум |
||
|
Напиши заяву директору Iвану Петровичу Коваленко |
Напиши заяву директоровi Iвановi Петровичу Коваленковi |
||
|
Брат поступив у желiзнодорожний технiкум |
Брат вступив до залiзничного технiкуму |
||
|
Училище випускає штамповщикiв |
Училище випускає штампувальникiв |
||
|
Учителя прийшли |
Учителi прийшли |
||
|
Учнi приймають участь у рiзних гуртках |
Учнi беруть участь (працюють) у рiзних гуртках |
||
|
Клас дижурить по столовiй |
Клас чергує в їдальнi |
||
|
На батькiвських зборах було бiля двiстi чоловiк |
На батькiвських зборах було приблизно двiстi (до, близько двохсот) осiб |
||
|
На вечiр прийшли бувшi учнi |
На вечiр прийшли колишнi учнi |
||
|
Нашiй вчительцi подарили самi кращi квiти |
Нашiй вчительцi подарували найкращi квiти |
||
|
В адрес вчительки було сказано багато хорошого |
Про вчительку було сказано (сказали) багато хорошого |
||
|
Нашому практикантовi без малого 28 рокiв |
Нашому практикантовi незабаром 28 рокiв |
||
|
Замiну урокiв провели згiдно наказу директора |
Замiну урокiв провели згiдно з наказом (вiдповiдно до наказу) директора |
||
|
Рахую, що розклад треба скласти по-другому |
Вважаю (мiркую, думаю), що треба скласти розклад по-iншому (iнший розклад) |
||
|
Учнi краще взнали iсторiю краю |
Учнi бiльше дiзналися про iсторiю (пiзнали, вивчили iсторiю) краю |
||
|
Це сама важлива тема |
Це найважливiша тема |
||
|
Заставляє вчити напам’ять |
Примушує вивчати (вчити напам’ять) |
||
|
По цих роздiлах буде контрольна робота |
З цих роздiлiв буде контрольна робота |
||
|
Цi помилки зустрiчаються часто |
Цi помилки трапляються часто |
||
|
По всiм питанням ти дав вiрну вiдповiдь |
На всi запитання ти дав правильну вiдповiдь (правильно вiдповiв) |
||
|
Його вiдповiдь вартує самої вищої оцiнки |
Його вiдповiдь заслуговує найвищої оцiнки |
||
|
Нiхто, навiть самi кращi учнi, не рiшили цiєї задачi |
Нiхто, навiть найкращi учнi, не розв’язали цiєї задачi |
||
|
Чому рiвняється цей вираз? |
Чому дорiвнює цей вираз? |
||
|
Ти попутав усi правила |
Ти переплутав (сплутав) усi правила |
||
|
Докажи теорему |
Доведи теорему |
||
|
Допишiть два нуля |
Допишiть два нулi |
||
|
Напишiть двi строчки |
Напишiть два рядки |
||
|
Завдяки запiзненню одержав зауваження |
Через запiзнення одержав зауваження |
||
|
Не мiшайте працювати в класi! |
Не заважайте працювати в класi! |
||
|
Тихше! |
Тихо! |
||
|
Давайте працювати! |
Працюймо! |
||
|
Шевелiть мозгами! |
Помiзкуйте (помiркуйте)! |
||
|
Перевернiть сторiнку |
Перегорнiть сторiнку |
||
|
Розкрийте книжку на сторiнцi … |
Розгорнiть книжку на сторiнцi … |
||
|
Вiдкрийте у класi вiкно! |
Вiдчинiть у класi вiкно! |
||
|
Хто знає, пiднiмiть руку |
Хто знає, пiднесiть руку |
||
|
Не став на парту портфель! |
Не клади на парту портфель! |
||
|
Треба стерти дошку |
Треба витерти дошку (зiтерти з дошки) |
||
|
Говори дальше |
Продовжуй |
||
|
Коротше кажучи |
Коротко кажучи |
||
|
А тепер бистро на перерив! |
А тепер швидко на перерву! |
||
|
Вася! Славiк! Не стiйте на сквозняку! |
Васильку! Славчику! Не стiйте на протязi! |
||
|
Закрийте дверi – сквозняк! |
Зачинiть дверi – протяг! |
||
|
Висловлюю мою власну думку |
Висловлюю власну думку |
||
|
Не виконав завдання iз-за хвороби |
Не виконав завдання через хворобу (тому що хворiв) |
||
|
Виконав це по дорученню вчителя |
Виконав це за дорученням вчителя |
||
|
Менi повезло: мене не визивали до дошки |
Менi пощастило: мене не викликали до дошки |
||
|
Моя завiтна мрiя – вчитися |
Моя заповiтна мрiя – вчитися |
||
|
Моя автобiографiя потрiбна? |
Автобiографiя потрiбна? |
||
|
Намагаюся заповнити пробiли у своїх знаннях |
Намагаюся заповнити прогалину у своїх знаннях |
||
|
Коли здаєте iспит? |
Коли складаєте iспит (екзамен)? |
||
|
Було два семiнара |
Було два семiнари |
||
|
Провели три конкурсних екзамена |
Провели три конкурснi екзамени (iспити) |
||
|
Лекцiї починаються в вiсiм годин |
Лекцiї починаються о восьмiй годинi |
||
|
Завтра в унiверситетi день вiдчинених дверей |
Завтра в унiверситетi день вiдкритих дверей |
||
|
Бiльша половина студентiв |
Бiльше нiж (як) половина студентiв |
||
|
Учбовий корпус недалеко |
Навчальний корпус недалеко |
||
|
Чи маєте пропуск до учбового корпусу |
Чи маєте перепустку до навчального корпусу? |
||
|
Завтра залiк по археологiї |
Завтра залiк з археологiї |
||
|
Давай зачотку! |
Давай залiкову! |
||
|
Вiн наш ведучий учений |
Вiн наш провiдний учений |
||
|
В якiй областi знання проводите дослiдження? |
В якiй галузi знання проводите дослiдження? |
||
|
По нашiй кафедрi є два спiвшукачi |
На нашiй кафедрi є два пошукувачi |
||
|
Дисертант по цiй темi має декiлька статей |
Дисертант на цю тему має декiлька статей |
||
|
Прийшов вiдзив на автореферат |
Надiйшов вiдгук на автореферат |
||
|
Толковий спецiалiст |
Розумний фахiвець |
||
НАУКАНеправильно |
Правильно |
||
|
Дисертаційне дослідження |
Дисертація (дослідження) |
||
|
Заслуговує уваги |
Заслуговує на увагу |
||
|
|
|
||
|
Праця побачила світ |
Праця вийшла друком |
||
|
Представляє великий інтерес |
Дуже цікавий |
||
|
Дати начало |
Започаткувати |
||
|
Допускаю, що |
Припускаю, що |
||
|
Добитися результатів |
Домогтися результатів |
||
|
Вповні заслуговує |
Цілком заслуговує |
||
|
В силу обставин |
Через обставини (з огляду на обставини) |
||
|
Більше того |
Мало того, навіть, щобільше |
||
|
Для наглядності |
Для наочності ( щоб показати ) |
||
|
Задавати питання |
Ставити питання, запитувати |
||
|
З цієї точки зору |
З цього погляду |
||
|
З цієї причини |
Через це |
||
|
Знаходиться в залежності |
( Цілком ) залежний ( від кого, чого? ) |
||
|
І так дальше |
І так далі |
||
|
Існуюча криза |
Сучасна ( теперішня, сьогоднішня ) криза |
||
|
Корінним чином |
Докорінно |
||
|
На зворотній стороні |
На звороті |
||
|
На началах |
На засадах, на основах |
||
|
Невірне обчислення |
Неправильне ( хибне, помилкове ) обчислення |
||
|
Не грає ніякої ролі |
Не має ніякого значення ( не відіграє ніякої ролі ) |
||
|
Наступні факти |
Такі факти |
||
|
Не мішало б |
Не вадило б ( не завадило б, не зайво було б ) |
||
|
Не рідкість |
Не дивина, звичайна річ |
||
|
Один і той же |
Той самий |
||
|
Ні при яких обставинах |
Ні за яких умов ( обставин ) |
||
|
Ні разу |
Жодного разу |
||
|
Першочергове завдання |
Завдання найбільшої ваги |
||
|
Піднімати проблему |
Порушувати проблему |
||
|
Переслідувати мету |
Мати на меті |
||
|
Під кінець |
Наприкінці, наостанку, насамкінець |
||
|
Перш усього |
Насамперед, передусім |
||
|
По мірі того як |
Відповідно до того як |
||
|
По меншій мірі |
Принаймні |
||
|
По відношенню до |
Щодо, стосовно чого |
||
|
Представляє спробу |
Є спробою |
||
|
Представляти результати |
Подати результати |
||
|
При бажанні |
Бажаючи |
||
|
Ставити своїм завданням |
Ставити собі за мету |
||
|
При умові |
За умови; з умовою |
||
|
При участі |
За участю |
||
|
Приходити в протиріччя |
Заходити в суперечність |
||
|
Разом з тим |
Поряд ( поруч ) з тим |
||
|
У повному об’ємі |
У всьому обсязі |
||
|
У всіх випадках |
Завжди |
||
|
У першу чергу |
Насамперед, передусім, перш за все, найперше, щонайперше |
||
|
Як видно |
Мабудь, певно, як повинно бути, як має бути |
||
В УСТАНОВIНеправильно |
Правильно |
||
|
Ваше службове положення? |
Ваше службове становище? |
||
|
Ви працюєте в якості… |
Ви працюєте як… |
||
|
Зложити повноваження |
Скласти (складати, знімати) повноваження |
||
|
Прийшло два фахівця |
Прийшло два фахівці |
||
|
Просимо подати наступні документи |
Треба подати такі документи |
||
|
Чи ви здали табеля? |
Чи ви здали табелі? |
||
|
Директор приймає по службовим справам з трьох годин |
У службових справах директор приймає пiсля третьої години (по третiй) |
||
|
Директор прийде пiв другої |
Директор прийде о пiв на другу |
||
|
Секретар пiшов по дiлам служби |
Секретар пiшов у службових справах |
||
|
Працюємо по слiдуючому графiку |
Працюємо за таким графiком |
||
|
Багаточисленнi вiдвiдувачi |
Численнi вiдвiдувачi |
||
|
Ви по якому питанню? |
Ви в якiй справi? |
||
|
Не мiшайте працювати |
Не заважайте працювати |
||
|
Подайте смєту |
Подайте, прошу Вас, кошторис |
||
|
Ми загруженi роботою, що далi нiкуди |
Ми дуже завантаженi роботою |
||
|
Їй добавили зарплату |
Їй збiльшили зарплату |
||
|
Це внештатна посада |
Це позаштатна посада |
||
|
Почасова оплата |
Погодинна оплата |
||
|
Добавочна вартiсть |
Додаткова вартiсть |
||
|
Подоходний податок |
Прибутковий податок |
||
|
Податок з добавленої вартостi |
Податок iз додаткової вартостi |
||
|
Приходно-розхiдна книга |
Прибутково-видаткова книга |
||
|
Вiдчислення на збiркнижку |
Вiдрахування на ощадкнижку |
||
|
Список працюючих |
Список працiвникiв |
||
|
Вкладиш |
Вкладка |
||
|
Вибачаюсь, я хотiв поговорити на рахунок квартири |
Вибачте (перепрошую), я хотiв поговорити про квартиру |
||
|
Поговорили по душам |
Поговорили щиро (вiдверто) |
||
|
Я зайду до вас в десять годин |
Я прийду до вас (буду у вас) о десятiй годинi |
||
|
Я позвоню в три години |
Я подзвоню (зателефоную) о третiй годинi |
||
|
Роздався телефонний звiнок |
Подзвонив телефон |
||
|
Мене визивають до начальника |
Мене викликають до начальника (керiвника) |
||
|
Вiн поводився високомiрно |
Вiн поводився зверхньо |
||
|
Я вже устроївся на роботу |
Я вже влаштувався на роботу |
||
|
Напишiть слiдуючу об’яву |
Напишiть таке оголошення |
||
|
Слiд перевести об’яву на українську мову |
Треба (потрiбно) перекласти оголошення українською мовою (на українську мову, по-українськи) |
||
|
Ми не конкурентноспособнi |
Ми не конкурентноздатнi (не конкурентноспроможнi) |
||
|
Дирекцiя не прогадає |
Дирекцiя не помилиться |
||
|
Редакцiя приносить свої вибачення |
Редакцiя перепрошує (просить вибачити) |
||
|
Списки направити в мiсцевi органи |
Списки подати до мiсцевих органiв (у мiсцевi органи) |
||
НА ЗБОРАХ, НАРАДАХ
Неправильно |
Правильно |
|
Більш детальніше розглянемо |
Детальніше / більш детально розглянемо |
|
Залишати без уваги |
Не виявляти уваги, не звернути уваги, залишити поза увагою, злегковажити |
|
Буде загвоздка з… |
Буде притичина / заковика з… |
|
Будемо надіятися |
Будемо сподіватися |
|
Виконуємо соціальний заказ |
Виконуємо соціальне замовлення |
|
Диву даєшся |
Дивуєшся, дивом дивуєшся |
|
Добавте четвертим пунктом |
Додайте як четвертий пункт |
|
Залишається нам сподіватись |
Залишається нам надіятися |
|
Затрудняюся відповісти |
Мені важко вам відповісти |
|
Звернемося до самої високої інстанції |
Звернемося до найвищої інстанції |
|
Комісія по складанні резолюції |
Комісія для складання резолюції |
|
Мені стало обідно |
Мені стало образливо |
|
Моє питання такого роду |
Моє питання таке |
|
На нас нажимають |
На нас тиснуть |
|
Нас лихорадить |
Нас лихоманить |
|
Нас уважають |
Нас поважають |
|
Не становить проблеми |
Не важко |
|
Об’єм валової продукції |
Обсяг валової продукції |
|
Об’єм робіт |
Обсяг робіт |
|
Обмінятися опитом |
Обмінятися досвідом |
|
Перетворювати в життя |
Втілювати в життя |
|
Питання вияснено |
Питання з’ясовано |
|
Під великим питанням залишається |
Під великим сумнівом залишається (дуже сумнівним надалі є) |
|
Підводити підсумки |
Підбивати підсумки, підсумовувати |
|
По результатах даного року |
За результатами даного року |
|
По розрахункам спеціалістів |
За розрахунками фахівців |
|
По тій причині, що: |
З тієї причини, що:, через те, що: |
|
Подаємо вашій увазі |
Подаємо до вашої уваги |
|
При першій можливості |
При першій нагоді |
|
Привести приклад |
Навести приклад |
|
Прийти до висновку |
Дійти до висновку |
|
Прийти до остаточного рішення |
Остаточно вирішити |
|
Приступити до обговорення |
Почати обговорювати, почати розгляд |
|
Приходиться працювати |
Доводиться працювати |
|
Риночні відносини |
Ринкові відносини |
|
Сама важка справа |
Найважча справа |
|
Скажу наступне |
Ось що скажу |
|
Сказано в мій адрес |
Сказано на мою адресу |
|
Упускати з виду |
Забути, занедбати, випускати з уваги |
|
Хочу висказатись |
Хочу висловитись |
|
Це не вмінено у функціональні обов’язки помічника |
Це не входить у обов’язки помічника, він не зобов’язаний цього робити |
|
Я настоюю на цьому |
Я наполягаю на цьому |
|
Я ствержую, що… |
Я стверджую, що… |
|
Явка обов’язкова |
Присутність обов’язкова |
|
Повiстка дня слiдуюча |
Порядок денний такий |
|
Я виступаю з докладом |
Маю (виголошую) доповiдь. Виступаю з доповiддю |
|
Приступаєм до обговорення (до роботи) |
Розпочинаємо обговорення (роботу) |
|
Про це говорити не приходиться |
Про це нема що й казати |
|
Нарада по проблемам… |
Нарада з проблем… |
|
Збори вiдбудуться в три години |
Збори розпочнуться о третiй годинi |
|
Мiнiстерство дає добро |
Мiнiстерство погоджується (схвалює, пiдтримує) |
|
На цьому питаннi зупинюсь бiльш конкретнiше |
На цьому питаннi зупинюсь конкретнiше (про це скажу конкретнiше) |
|
У цьому питаннi ми розберемось |
Ми це питання з’ясуємо (про це поговоримо докладно) |
|
Саме основне питання |
Найважливiше питання |
|
Першим дiлом треба вирiшити це питання |
Насамперед (передусiм, щонайперше) треба вирiшити це питання |
|
На дiлi получається щось друге |
Насправдi виходить щось iнше |
|
Ви правий (не правий) |
Ви маєте рацiю (не маєте рацiї) |
|
Iтак, будемо сумувати нашi прибутки |
Отже, пiдсумуємо нашi прибутки (зробимо пiдсумок) |
|
Я не вiдказуюсь вiд своїх слiв |
Я не вiдмовляюсь вiд своїх слiв |
|
Це моє особисте враження |
Це особисте враження |
|
Це сама вiдповiдальна задача |
Це найвiдповiдальнiше завдання |
|
Маємо виконати великий об’єм роботи |
Маємо виконати великий обсяг роботи |
|
Я лишаю вас слова |
Я позбавляю вас слова |
|
Треба братися за роботу |
Треба братися до роботи |
|
Рахуйтеся з думкою людей |
Зважайте на думку (враховуйте думку) людей |
|
Наша задача полягає в тому, щоб… |
Наше завдання в тому, щоб… |
|
Вiд цього метода вiдказались |
Вiд цього методу вiдмовилися |
|
Ми намiтили слiдуючi мiроприємства |
Ми запланували такi справи (заходи) |
|
Лiд тронувся |
Крига скресла |
|
Ми прийняли всi мiри |
Ми вжили всiх заходiв (ми зробили все можливе) |
|
Ми пiдрахували всi можливостi |
Ми врахували (зважили на) всi можливостi |
|
Це наша вимушена мiра |
Це наш вимушений захiд |
|
Факт на лице |
Незаперечний факт, ось тобi i факт |
|
Спiвставимо |
Порiвняємо (зiставимо) |
|
На протязi року була велика нагрузка |
Упродовж (протягом) року було велике навантаження |
|
Любий може це зробити |
Всякий (будь-хто, перший-лiпший, кожний) може це зробити |
|
Працювали, не дивлячись на перешкоди |
Працювали, незважаючи на перешкоди |
|
Треба прикласти ще чимало зусиль |
Треба докласти ще чимало зусиль |
|
Винести подяку колективу |
Скласти подяку колективу (-овi) |
|
Бiльша половина працiвникiв |
Бiльше нiж (як) половина працiвникiв |
|
Треба добре вiдноситися до роботи |
Треба добре ставитися до роботи |
|
Халатне ставлення |
Недбале ставлення |
|
Нерадивий працiвник |
Недбалий працiвник |
|
Ви не виключення |
Ви не виняток |
|
Чимало доброго сказано в наш адрес |
Багато доброго сказано на нашу адресу |
|
Буде сказано нижче |
Скажемо далi |
|
Ця справа простiша простого |
Це найпростiша справа |
|
Справи в нас пiшли повним ходом |
Справи у нас (нашi справи) iдуть добре |
|
Рискувати не треба |
Ризикувати не треба |
|
За цей перiод була проведена робота по озелененню мiста |
За цей перiод ми озеленювали мiсто |
|
Справи вiдклали iз-за нових обставин |
Справи вiдклали через новi обставини |
|
У цiй справi ми зайшли в тупик |
У цiй справi ми зайшли у безвихiдь (у глухий кут) |
|
Недостаткiв у нас багато |
Вад (хиб) у нас багато |
|
Вiдтiк кадрiв |
Вiдплив кадрiв |
|
У нас ще не перевелися взяточники |
У нас не бракує хабарникiв |
|
Пiд стать йому й завiдуючий |
До пари йому й завiдувач |
|
Диву даєшся |
Не можна надивуватися |
|
Апарат працював вхолосту |
Апарат працював даремно (надаремно) |
|
Нiхто цього не чекав |
Нiхто цього не сподiвався |
|
Пiдрахуйте, у що це стане |
Пiдрахуйте, в яку копiйку це влетить |
|
Ми не маємо достатнiх навикiв |
Ми не маємо достатнiх (потрiбних) навичок |
|
Нiчого в нас не получається |
Нiчого в нас не виходить |
|
Ми знайшлися в тяжкiм положеннi |
Ми в скрутi (ми у безпорадному становищi) |
|
Не зрозумiли друг друга |
Не зрозумiли один одного |
|
Ми маємо невеликi доходи |
Ми маємо невеликi (малi) прибутки |
|
Втрати складають 10 % |
Втрати становлять 10% |
|
Нам оказали допомогу |
Нам надали (дали) допомогу |
|
Це облегшило наше положення |
Це полегшило наше становище |
|
Нас заставили це зробити |
Нас змусили (примусили) це зробити |
|
Дирекцiя бездiє |
Дирекцiя не працює дирекцiя бездiяльна |
|
Нам треба задiяти молодь |
Нам треба залучити молодь |
|
Нам треба друг друга пiдтримати |
Нам треба один одного пiдтримати (один одному допомогти) |
|
Ця кандидатура у всiх вiдношеннях пiдходить нам |
Ця кандидатура нам у всьому пiдходить |
|
У всьому вiн знає толк |
На всьому вiн розумiється (вiн у всьому компетентний) |
|
Менi стало не по собi |
Менi стало нiяково |
|
Менi подумалось |
Я подумав |
|
Говорить невпопад |
Говорить не до ладу (не до речi) |
|
Хочу сказати про зовсiм друге |
Хочу сказати про зовсiм iнше |
|
Невiльно приходить на думку слiдуюче |
Мимоволi спадає на думку таке |
|
Можемо привести слiдуючi приклади |
Можемо навести такi приклади |
|
Накiнець можемо про це говорити вiдкрито |
Нарештi можемо про це говорити вiдверто (щиро) |
|
В кiнцi кiнцiв |
Зрештою (врештi-решт, кiнець кiнцем) |
|
За браком часу |
Через брак часу |
|
Мова йде про саме важне |
Йдеться про найважливiше |
|
Грає велику роль |
Багато важить (має чималу вагу, вiдiграє велику роль) |
|
Це саме по собi розумiється |
Це само собою зрозумiло |
|
По крайнiй мiрi |
Принаймнi, щонайменше |
|
Слiд вiдмiнити розпорядження |
Треба (потрiбно, необхiдно) скасувати розпорядження |
|
Hастоюю на тому, щоб… |
Я наполягаю на тому, щоб… |
|
Це признак того, що… |
Це ознака того, що… |
|
Менi кажеться, що… |
Менi здається, що… |
|
Слiд признати, що… |
Потрiбно (треба) визнати, що… |
|
Це положення ще треба доказати |
Це твердження (положення) ще треба довести |
|
Скажу ще пару слiв |
Скажу ще кiлька слiв |
|
Моє заключення слiдуюче |
Мiй висновок такий |
|
Iменно ця обставина є сама важлива |
Саме ця обставина найважливiша |
|
Приведенi показники спiвпадають |
Наведенi показники збiгаються (сходяться) |
|
Використав справочнi матерiали |
Використав довiдковi матерiали |
|
До цих пiр про це нiчого не вiдомо |
Про це ще досi нiчого не вiдомо |
|
Заслуговує уваги такий факт |
Вартий уваги такий факт |
|
Iнформацiя всiм стане у нагодi |
Iнформацiя для всiх пригодиться (всiм потрiбна) |
|
Поступило багато пропозицiй |
Надiйшло багато пропозицiй |
|
Вислухали всiх без виключення |
Вислухали всiх без винятку |
|
Мiй виступ не протирiчить вашому |
Мiй виступ не суперечить вашому |
|
При обговореннi була активнiсть |
Обговорення було активним |
|
Вибори не вiдбулись, так як не було кворуму |
Вибори не вiдбулись, оскiльки (тому що, бо) не було кворуму |
|
На збори прийшли всi без виключення |
На збори прийшли всi без винятку |
|
Збори прийняли слiдуючi рiшення |
Збори прийняли такi ухвали (рiшення) |
|
Це рiшення цiлком приємливе |
Це рiшення цiлком слушне (прийнятне) |
|
Невiрнi рiшення приносять велику шкоду |
Неправильнi рiшення завдають великої шкоди |
|
Я знiмаю своє предложення |
Я знiмаю свою пропозицiю |
|
Внести на затвердження |
Подати на затвердження |
|
Зачитайте ухвалу |
Прочитайте ухвалу |
|
Пропозицiї по полiпшенню роботи |
Пропозицiї щодо полiпшення роботи |
|
Дискусiя була плодотворною |
Дискусiя була плiдною |
|
Пропозицiї торкаються важливих сторiн дiяльностi |
Пропозицiї стосуються важливих сторiн дiяльностi |
|
Пропозицiю одобрили |
Пропозицiю схвалили |
|
Постановили: 1) прийняти iнформацiю до вiдома; 2) збiльшити вiдчислення на оплату |
Ухвалили: 1) взяти iнформацiю до вiдома; 2) збiльшити вiдрахування на оплату |
|
Треба пiдготовити проект |
Треба пiдготувати проект |
|
Менi прийшлось писати резолюцiю |
Менi довелось писати резолюцiю |
|
Пiдготуйте тезиси виступiв |
Пiдготуйте тези виступiв |
|
У протоколi добавте четвертий пункт |
У протоколi додайте четвертий пункт |
ДIЛОВИХ ДОКУМЕНТАХ
Неправильно |
Правильно |
|
В перших числах квітня |
На початку квітня |
|
В письмовій формі |
На письмі, у писемній формі |
|
В порядку навантаження |
Як навантаження |
|
Вкладати інвестиції |
Вкладати кошти |
|
Давати добро |
Схвалити |
|
Затвержено положення |
Затверджено положення |
|
Накладна плата |
Післяплата |
|
Намічається робота |
Плануємо, проектуємо, програмуємо, передбачаємо роботу |
|
Приймати до відома |
Брати (взяти) до відома |
|
Приймати рішення |
Вирішувати |
|
Прийняти до уваги |
Взяти до уваги |
|
Об’ява |
Оголошення, об’ява |
|
Справка |
Довiдка |
|
Доклад |
Доповiдь (повiдомлення) |
|
Виписка з протоколу |
Витяг iз протоколу |
|
Пояснююча записка |
Пояснювальна записка |
|
Довiренiсть |
Доручення |
|
Явочний лист |
Реєстрацiйний листок (список) присутнiх |
|
Командировочне посвiдчення |
Посвiдка про вiдрядження |
|
Рощотна вiдомiсть |
Розрахункова вiдомiсть |
|
Мнима угода |
Фiктивна угода |
|
Подача документа |
Подання документа |
|
Пiдготуйте ходатайство |
Пiдготуйте клопотання |
|
Бланки на iсходi |
Бланкiв залишилося обмаль |
|
Його пiдпис завiрено |
Його пiдпис засвiдчено |
|
Розположення статей у звiтi |
Розмiщення статей у звiтi |
|
Запросити вiд заявителя |
Зажадати вiд заявника |
|
Нужденнi члени сiм’ї |
Члени сiм’ї, що потребують допомоги |
|
Його лишили прав власностi |
Його позбавили прав власностi |
|
До об’єктiв власностi вiдносяться винаходи… |
До об’єктiв власностi належать винаходи… |
|
Документ включає важнi вiдомостi |
Документ мiстить важливi вiдомостi |
|
У звiтi зустрiчаються прорахунки |
У звiтi трапляються прорахунки |
|
Предоставляється право позачергового встановлення телефону |
Надано право позачергового встановлення телефону |
|
Получений значний економiчний ефект |
Одержано значний економiчний ефект |
|
Певну долю витрат приймає на себе власник |
Частину (частку) витрат бере на себе власник |
|
Експертиза повинна бути проведена на протязi 12 мiсяцiв |
Експертиза повинна бути проведена упродовж (протягом) 12 мiсяцiв |
|
Впровадження в оборот |
Впровадження в обiг |
|
Винахiд за своїм змiстом протирiчить суспiльним iнтересам |
Винахiд своїм змiстом суперечить суспiльним iнтересам |
|
Зложити свої повноваження |
Скласти свої повноваження |
|
Створено сiтку пiдприємств |
Створено мережу пiдприємств |
|
Продовження буде |
Далi буде |
|
В остаточнiм рахунку |
У кiнцевому пiдсумку |
|
Президентом приноситься присяга |
Президент присягає |
У МОВЛЕНHI ПОЛIТИКIВ
Неправильно |
Правильно |
|
Знаходиться в опозиції |
Опозиційний до … |
|
Виняткове право |
Прерогатива |
|
Осмислити суть справи |
Збагнути, осягнути, з’ясувати, усвідомити (ввійти в ) суть справи |
|
Існуючі закони |
Чинні закони |
|
Жити по новим законам |
Жити за новими законами |
|
З цього слідує, що |
Звідси ( з цього ) випливає, що |
|
Служити знаряддям |
Бути знаряддям |
|
Служити підставою |
Бути підставою |
|
Служити причиною |
Бути причиною |
|
Співпадіння обставин |
Збіг обставин |
|
Співставляти факти |
Зіставляти, порівнювати факти, проводити паралель |
|
Це послужило причиною |
Зіставляти, порівнювати факти, проводити паралель |
|
Знаходиться в залежності |
( Цілком ) залежний |
|
Із-за незнання справи |
Через незнання справи |
|
Корінним образом відрізняється |
Докорінно відрізняється |
|
Не мішало б з’ясувати |
Не вадило б ( не завадило б, не зайво було б ) з’ясувати |
|
Першочергове завдання |
Завдання найбільшої ваги |
|
Прийти до остаточного рішення |
Остаточно вирішити |
|
Коротше кажучи |
Якщо коротко, то … |
|
Ставити своїм завданням |
Ставити собі за мету |
У МОВЛЕНHI ЮРИСТIВ
Неправильно |
Правильно |
|
Крайня необхідність |
Конечна потреба |
|
Крайні міри |
Надзвичайні заходи |
|
Прийти з покаянням |
Явитися з повинною |
|
Явне протиріччя |
Очевидна суперечність |
|
Залишаємо за собою право |
Застерігаємо собі право |
|
Залишатися без покарання |
Оминути покарання, вийти сухим з води |
|
Залишатися при своїй думці |
Обстоювати свою думку, держатися своєї думки |
|
Запутана справа |
Заплутана (неясна, складна) справа |
|
Залишатися в стороні |
Залишатися осторонь |
|
Згідно наказу |
Згідно з наказом |
|
Відповідно з ухвалою |
Відповідно до ухвали |
|
Знаходиться під вартою |
Ув’язнений |
|
Знаходиться в опозиції |
Опозиційний до … |
|
Давати показання |
Свідчити |
|
Діюче законодавство |
Чинне законодавство |
|
Мнима угода |
Фіктивна (нереальна) угода |
|
Об’явити недійсним |
Уневажнити |
|
Поступила заява |
Надійшла заява |
|
Пред’явити обвинувачення |
Звинуватити, висунути звинувачення |
|
Рахую можливим |
Вважаю (визнаю) можливим (за можливе) |
|
Вбивство по замовленню |
Вбивство на замовлення (замовне вбивство) |
|
Більш суворіше покарати |
Суворіше покарати |
|
Його визвали на суд |
Його викликали в суд |
|
Давали роз’яснення по окремим законам |
Тлумачили окремі (деякі) закони |
|
Радник обирається виборцями |
Виборці обирають радника |
|
Наказує нас |
Карає нас |
|
Його треба лишити права |
Його треба позбавити права |
|
Лжесвідчення |
Кривосвідчення |
|
Лишати людину життя |
Відбирати людині життя, позбавляти людину життя |
|
Противна сторона |
Супротивна сторона |
|
Розбиратися в справі |
З’ясовувати справу |
|
Розбирається в цій справі |
Компетентний у цій справі |
|
Це не має відношення до справи |
Це не стосується справи |
|
Через відсутність доказів |
Якщо немає доказів |
|
В силу закону |
На підставі закону |
|
Напасти на слід |
Натрапити на слід |
|
Поставити на вид |
Попередити |
ЛIКУВАЛЬНI ЗАКЛАДИ
Неправильно |
Правильно |
|
Виглядає як дистрофік |
Має вигляд дисторофіка |
|
Випивати 2-3 літра настою |
Випивати 2-3 літри настою |
|
Доглядає за хворим |
Доглядає хворого |
|
На лікування потрібно від сили два місяця |
На лікування потрібно щонайбільше два місяці |
|
Обезболюючі засоби |
Знеболювальні засоби |
|
Почав лікуватися два десятка років тому |
Почав лікуватися два десятки років тому |
|
Результати аналіза |
Результати аналізу |
|
Сердечний приступ |
Серцевий напад |
|
Сили убувають |
Сили піднепадають, сил зменшилося (поменшало) |
|
Скору визивали? |
Швидку викликали? |
|
Смертність нижча державних показників |
Смертність нижча від державних показників |
|
Треба пити шиповник |
Треба пити шипшину |
|
Хворий без пам’яті |
Хворий непритомний |
|
Хворий туберкульозом |
Хворий на туберкульоз |
|
Хворого лихорадить |
Хворого лихоманить |
|
Ці ліки принимати по годинам |
Ці ліки приймяти за годинами |
|
Чи глотати пілюлі? |
Чи ковтати пілюлі? |
|
Дiзнайтесь про це в регiстратурi полiклiнiки |
Дiзнайтесь про це в реєстратурi полiклiнiки |
|
Прийом начинається в вiсiм годин |
Прийом (приймаємо) з восьмої години |
|
Лiкар приймає по понедiлкам |
Лiкар приймає щопонедiлка |
|
Лiкар сьогоднi перегружений, принiмати не буде |
Лiкар сьогоднi має багато роботи, приймати не буде |
|
Лiкар приймає згiдно графiка |
Лiкар приймає згiдно з графiком (вiдповiдно до графiка, за графiком) |
|
Це родильний будинок? |
Це пологовий будинок? |
|
Приймiть визов |
Приймiть виклик |
|
Лiкар зараз приймає роди |
Лiкар зараз приймає пологи |
|
Дуже вибачаюсь, що я вас побеспокоїв |
Прошу вибачити (вибачте, перепрошую, даруйте), що я вас потурбував |
|
Менi потрiбна справка про стан здоров’я |
Менi потрiбна довiдка про стан здоров’я |
|
Присядьте, будь ласка |
Сiдайте, будь ласка (прошу) |
|
Чи зробленi прививки? |
Чи зробленi щеплення? |
|
Хворобу легше попередити, нiж лiчити |
Хворобi легше запобiгти, нiж її лiкувати (хворобу легше вiдвернути, нiж її лiкувати) |
|
Потрiбно бiльш серйознiше вiдноситись до свого здоров’я |
Потрiбно серйознiше ставитись до свого здоров’я |
|
Потрiбний уход за хворим |
Потрiбний догляд за хворим |
|
Вам поставили невiрний дiагноз |
Вам поставили неправильний дiагноз |
|
Рiзка бiль в областi серця |
Рiзкий бiль коло серця |
|
Бiль в поясницi |
Болi (бiль) у крижах (у попереку) |
|
Сердечно-сосудисте захворювання |
Серцево-судинне захворювання |
|
Пульс частить |
Пульс стає частiшим |
|
Болять сустави |
Болять суглоби |
|
Маю сильне головокружiння |
У мене паморочиться голова (менi паморочиться в головi) |
|
Страдаю частим голово- кружiнням |
Маю частi запаморочення |
|
Отравилася грибами |
Отруїлася грибами |
|
У дитини сильна тошнота |
У дитини нудота (дитину дуже нудить) |
|
Є вiдчуття горечi |
Є вiдчуття гiркоти |
|
Часто падаю в обморок |
Часто непритомнiю (млiю) |
|
Хворий угорiв |
Хворий вчадiв |
|
Я простигла, мене знобить |
Я застудилася, мене морозить |
|
Маю язву шлунку |
Маю виразку шлунка |
|
Жовчний мiхур |
Жовчевий мiхур |
|
У неї болить позвоночник |
У неї болить хребет |
|
Прощупується опухоль |
Прощупується пухлина |
|
Прободiння кишки |
Прорив (прокол) кишки |
|
У хворого жовтуха |
У хворого жовтяниця |
|
У хворого часта рвота |
Хворий часто блює (у хорого часте блювання) |
|
Маю сип на шкiрi |
Маю висипку на шкiрi |
|
Мала запалення пiджолудочної |
Мала запалення пiдшлункової |
|
Пораження печiнки |
Ураження печiнки |
|
Спазм кишечника |
Спазм кишок |
|
Мої рани зажили |
Мої рани загоїлися |
|
Синяк в дiлянцi правого виска |
Синяк справа на скронi |
|
Ушиб бедра |
Потовчення стегна |
|
Сильний удар в висок |
Сильний удар у скроню |
|
Залишився рубець на шкiрi |
Залишився шрам на шкiрi |
|
Маю шкiрний зуд |
Свербить шкiра |
|
Дрябла шкiра |
В’яла шкiра |
|
Я пiдлiчила ногу |
Я пiдлiкувала ногу |
|
Пошкоджений голiностопний суглоб |
Пошкоджений п’ятко- гомiлковий суглоб |
|
У прошлому роцi лiчилася в санаторiї |
Минулого року лiкувалася в санаторiю |
|
Не рахуйте себе такою хворою |
Не вважайте себе такою хворою |
|
Маєте лишню вагу тiла |
Маєте зайву вагу тiла |
|
Вам потрiбно лягати на обслiдування |
Вам потрiбно пройти обстеження |
|
Треба взяти пробу кровi |
Треба провести забiр кровi |
|
Нiчого не поробиш – потрiбна операцiя |
Нiчого не вдiєш – потрiбна операцiя |
|
Для вас кориснi овочi в сирому виглядi |
Вам корисно вживати сирi овочi |
|
Вам шкодить сире примiщення |
Вам шкодить вогке (вологе) примiщення |
|
Малоподвижний спосiб життя вредний |
Малорухомий спосiб життя шкiдливий |
|
Ця хвороба має скритий перiод |
Ця хвороба має прихований перiод |
|
Легке недомогання |
Легке нездужання |
|
Часто бачите сновидiння? |
Часто бачите сни? |
|
Чи приймаєте снотворнi засоби? |
Чи приймаєте насоннi засоби? |
|
Не вживайте свиного жиру |
Не вживайте смальцю |
|
Раджу вам удалити гланди |
Раджу вам вирiзати гланди |
|
Дозировка лiкiв |
Дозування лiкiв |
|
Приймайте це лiкарство по годинам |
Приймайте цi лiки щогодини |
|
Приймати внутр |
Приймати всередину |
|
Принiмайте жарознижуючi лiкарства |
Приймайте протигарячковi лiки |
|
Потрiбне лiкувальне голодання |
Потрiбне лiкувальне голодування |
|
Дробне харчування |
Багаторазове харчування |
|
Рекомендую вам примiрний комплекс фiзкультурних вправ |
Рекомендую вам орiєнтовний комплекс фiзкультурних вправ |
|
Саме важно при вашiй хворобi соблюдати режим |
Найважливiше при вашiй хворобi дотримувати режиму |
|
У вас подавлений настрiй |
У вас пригнiчений настрiй |
|
Даю вам больничний на три дня |
Даю вам листок непрацездатностi (лiкарняний) на три днi |
|
Препарат лiчить любу травму |
Препарат лiкує будь-яку травму |
|
Примiняйте цю мазь |
Застосовуйте цю мазь |
|
Сестричко, приймiть заказ на кислород |
Сестричко, прошу прийняти замовлення на кисень |
|
Потрiбний больничний режим |
Потрiбний лiкарняний режим (розпорядок) |
|
Хворого треба положити в больницю |
Хворого треба (потрiбно) покласти в лiкарню |
|
Больниця на сто койок |
Лiкарня на сто лiжок |
|
Спасти вiд смертi |
Врятувати вiд смертi |
|
Треба вскрити нарив |
Треба розтяти нарив |
|
Хворому надана сама необхiдна допомога |
Хворому надана (подана) найнеобхiднiша допомога |
|
Проведено череворозтин |
Проведено розтин живота |
|
Зробили чотири шва |
Зробили чотири шви |
|
Треба удалити хворий зуб |
Треба видалити (усунути) хворий зуб |
|
Усунути чужородне тiло |
Усунути стороннє тiло |
|
Потрiбна пересадка роговицi ока |
Потрiбне перещеплення рогiвки ока |
|
Обiльне видiлення слюни |
Сильне видiлення слини |
|
Пошкоджена слизиста оболочка |
Пошкоджена слизова оболонка |
|
Виявили чесотку |
Виявили коросту |
|
Є кровопiдтоки на спинi |
Є синяки на спинi |
|
У хворої була спроба самовбивства |
Хвора робила спробу самогубства |
|
Гематома розсосалася |
Гематома розсмокталася |
|
Розiжмiть зуби |
Розтулiть зуби |
|
Закрийте очi |
Заплющiть очi |
|
Вiдкрийте очi |
Розплющiть очi |
|
Використайте резиновий зонд |
Використайте ґумовий зонд |
|
Є вiдслонення сiтчатки |
Є вiдшарування сiткiвки |
|
Перевiрте сiтчатку ока |
Перевiрте сiткiвку ока |
|
Христалик ока |
Кришталик ока |
|
Пилинка в оцi |
Порошинка в оцi |
|
Розчiси на шкiрi |
Подряпини на шкiрi |
|
Шелушiння шкiри |
Злущування шкiри |
|
Потрiбна сиворотка кровi |
Потрiбна сироватка кровi |
|
У цiй палатi – роженицi |
У цiй палатi – породiллi |
|
Внематочна беременность |
Позаматкова вагiтнiсть |
|
Дородовий отпуск |
Передпологова вiдпустка |
|
Кормлю дитину груддю |
Годую дитину грудьми |
|
Вчасне оказання родопомочi |
Вчасна допомога породiллям |
|
Хворий чистоплотний |
Хворий охайний |
|
Хворий проснувся |
Хворий прокинувся |
|
Хворий на носилках |
Хворий на ношах |
|
Хворий очнувся |
Хворий прийшов до пам’ятi |
|
Хворий упав в обморок |
Хворий знепритомнiв (зомлiв) |
|
Хворий дрижить вiд холоду |
Хворий тремтить вiд холоду |
|
У хворого озноб |
Хворого морозить |
|
Хворий передвигається без допомоги |
Хворий пересувається без допомоги |
НА ФАБРИЦI ( ЗАВОДI )
Неправильно |
Правильно |
|
Завод продовжує працювати |
Завод й далі працює |
|
Напруга порядка 500 вольт |
Напруга близько (коло) 500 вольтів |
|
Обувна фабрика |
Взуттєва фабрика |
|
На проiзводствi зараз тяжко |
На виробництвi зараз тяжко |
|
Менi ще повиннi заплатити за зверхурочнi години |
Менi ще повиннi заплатити за понадстроковi години |
|
Цiлий день – за станком |
Цiлий день – за верстатом |
|
Начальник цеха |
Начальник цеху |
|
Прораб не пiдписав |
Виконроб не пiдписав |
|
Профсоюзний комiтет |
Профспiлковий комiтет |
|
Главний iнженер |
Головний iнженер |
|
Ти вiдповiдаєш за свiй участок, а я – за свiй |
Ти вiдповiдаєш за свою дiлянку роботи, а я – за свою |
|
Страйкуючi вимагають директора |
Страйкарi вимагають директора |
|
Ми працювали зверх плану |
Ми працювали понад план |
|
Ми виявили перерозход сировини |
Ми виявили перевитрату сировини |
|
Прибильна галузь |
Прибуткова галузь |
|
Нанести збитки |
Завдати збиткiв |
|
Розходи на утримання апарату |
Видатки (витрати) на утримання апарату |
|
Прожиточний мiнiмум |
Прожитковий мiнiмум |
|
Добавочна вартiсть |
Додаткова вартiсть |
|
Подоходний податок |
Прибутковий податок |
|
Податок з добавленої вартостi |
Податок iз додаткової вартостi |
|
Прийшлося взяти ссуду |
Довелося взяти позику |
|
Приходно-розхiдна книга |
Прибутково-видаткова книга |
|
Вiдчислення на збiркнижку |
Вiдрахування на ощадкнижку |
|
До получки ще два днi |
До зарплати ще два днi |
|
Пiдприємство на хозрощотi |
Пiдприємство на госпрозрахунку |
|
Я сутки працюю, сутки – дома |
Я добу працюю, добу – вдома |
|
Коли ви менi отпуск поставили? |
Коли ви менi вiдпустку поставили? |
|
Суточний менi не заплатили |
Добових менi не заплатили |
|
А рощот – коли? |
А розрахунок – коли? |
|
Нам ще платять за вреднiсть |
Нам ще платять за шкiдливiсть |
|
Пiдбирати кадри |
Добирати кадри |
|
У нас нехватка робочих |
У нас бракує робiтникiв |
|
Нам не хватає швей |
Нам бракує швачок |
|
Автослєсарiв ми вже набрали |
Автослюсарiв ми вже набрали |
|
Вiн у нас працював елєктриком |
Вiн у нас працював електриком |
|
Мотозаводовi потрiбнi сборщики, регулiровщики, кровельщики, крановщики |
Мотозаводовi потрiбнi складальники, регулювальники, покрiвельники, кранiвники |
|
У нас всього-на-всього один шпакльовщик! |
У нас всього-на-всього один шпаклювальник! |
|
Пiдеш на шлiфовку |
Пiдеш на шлiфування |
|
Дайте нам бригаду каменщикiв |
Дайте нам бригаду мулярiв |
|
Сторожом не хочу нi в якому разi! |
Вартовим (вартiвником) не хочу нi в якому разi |
|
Брат працює на залiзнiй дорозi |
Брат працює на залiзницi |
|
Жєлєзнодорожники мають свою форму |
Залiзничники мають свою форму |
|
Уборщиця прийде вранцi |
Прибиральниця прийде вранцi |
|
Обходчиком бути небезпечно |
Обхiдником бути небезпечно |
|
Потрiбна гардиробщиця |
Потрiбна гардиробниця |
|
Я пiшов газозварщиком |
Я пiшов газозварювальником |
|
Вiн має вредну роботу |
Вiн має шкiдливу роботу |
|
Йди до колгоспу учотчиком |
Йди до колгоспу облiковцем |
|
Упаковочний участок |
Упаковувальна дiльниця |
|
Нiхто не хоче тепер йти в лiтєйку |
Нiхто не хоче тепер йти на литво |
|
На стройцi |
На будовi |
|
Один цех вже оборудований |
Один цех вже обладнаний |
|
У нас налiчується п’ять цехiв |
У нас є п’ять цехiв |
|
Построїли новий цех |
Побудували новий цех |
|
Строiтельна бригада |
Будiвельна бригада |
|
Жестяний цех |
Бляшаний цех |
|
Прийомщиця забракувала |
Приймальниця забракувала |
|
Контрольор не пропустить |
Контролер не пропустить |
|
З вини сортiровщикiв ми не додали п’ять коробок |
З вини сортувальникiв ми не додали п’ять коробок |
|
Твiй пропуск табельщицi |
Твоя перепустка у табельницi |
|
Свердловщикам видайте рукавицi |
Свердлувальникам видайте рукавицi |
|
Це помилка копiровщицi |
Це помилка копiювальницi |
|
Заготовщики нам не додали бляхи |
Заготiвельники нам не додали бляхи |
|
Поклич грущикiв! |
Поклич вантажникiв! |
|
Двадцять рокiв я пропрацював формовщиком |
Двадцять рокiв я пропрацював формувальником |
|
Буду фрезеровщиком |
Буду фрезерувальником |
|
Слєсара працюють у двi змiни |
Слюсарi працюють у двi змiни |
|
Шлiфовщикам вже дали получку |
Шлiфувальникам уже дали зарплату |
|
На покраску прийняли трьох хлопцiв |
На фарбування прийняли трьох хлопцiв |
|
Технiчка вже пiшла |
Техпрацiвниця вже пiшла |
|
Я працював на лiсозаготовцi |
Я працював на лiсозаготiвлi |
|
На штамповцi освоюють новий вирiб |
На штампуваннi освоюють новий вирiб |
|
Касiр є? |
Касир є? |
|
Бригадiр знає? |
Бригадир знає? |
|
А де змазочнi матерiали? |
А де мастильнi матерiали? |
|
Металiчний каркас |
Металевий каркас |
|
Гаєчний ключ |
Гайковий ключ |
|
Вiзьми отвьортку |
Вiзьми викрутку |
|
Сильнiше нажми на ричаг |
Сильнiше натисни на важiль |
|
Горюча смєсь поступає в цилiндр |
Пальне надходить у цилiндр |
|
Чугунна плита |
Чавунна плита |
|
Желiзнi прути |
Залiзнi прути |
|
Випиши два угольники |
Випиши два кутники |
|
Треба зробити кiлька оборотiв |
Треба зробити кiлька обертiв |
|
Напор води малий |
Тиск води малий |
|
Сточна вода |
Стiчна вода |
|
Прибори не працюють |
Прилади не працюють |
|
Водна скважина |
Водяна свердловина |
|
Система переключателiв |
Система перемикачiв |
|
Нема току |
Нема струму |
|
Включи щотчик! |
Включи лiчильник! |
|
Не затягуй роботу! |
Не зволiкай з роботою! |
|
Ми робимо стулья |
Ми робимо стiльцi |
|
Ви вже вставили стьокла? |
Ви вже вставили скла? |
|
Привези двi машини роствору |
Привези двi машини розчину |
|
Вивезли прицеп металу |
Вивезли причеп металу |
|
Ми вивеземо на грузовику |
Ми вивеземо на вантажiвцi |
|
Погрузка – в другу змiну |
Навантажування – в другу змiну |
|
Загружай – i гайда! |
Завантажуй – i гайда! |
|
Хто за рулем? |
Хто за кермом? |
|
Ваш пропуск? |
Ваша перепустка? |
У СЕЛI
Неправильно |
Правильно |
|
В шість годин роздаємо корма |
О шостій годині роздаємо корми |
|
Все зроблено по підготовці ферми до зими |
Все зроблено для / з підготовки ферми до зими |
|
Крупне господарство |
Велике господарство |
|
На стройку привезли кирпіч |
На будівництво привезли цеглу |
|
Найкращих результатів по відгодівлі тварин добиваються |
Найкращих результатів з відгодівлі тварин досягають |
|
Накопав два мішка картоплі |
Накопав два мішки картоплі |
|
Посіяно два мільйона центнерів зерна |
Посіяно два мільйони центнерів зерна |
|
Пострадали від повені |
Постраждали від повені |
|
Продали 124 телят |
Продали 124 голови телят |
|
Трактор працює без капітального ремонта більше семи років |
Трактор працює без капітального ремонту більш ніж сім років |
|
Ціна тонни – До сімсот двадцять тисяч |
Ціна тонни – Близько семисот двадцяти тисяч |
|
На фермi повний беcпорядок |
На фермi нема нiякого (жодного) порядку (повне безладдя) |
|
Для доярок купили резиновi чоботи |
Для доярок купили гумовi чоботи |
|
Доярка приходить в п’ять годин |
Доярка приходить о п’ятiй годинi |
|
Тьоща прийшла |
Теща прийшла |
|
Бiльша половина корiв |
Бiльша частина, бiльше нiж (як) половина корiв |
|
Устарiвша технiка |
Застарiла технiка |
|
Роздаємо корма в шiсть часов |
Роздаємо корми о шостiй годинi |
|
Купили кiльканадцять тьолок |
Купили кiльканадцять телиць |
|
Це сама рентабельна галузь |
Це найбiльш рентабельна (найрентабельнiша) галузь |
|
Грузовi машини вiдремонтiрованi |
Вантажнi машини вiдремонтованi |
|
Сiвалки ремонтiруємо осiнню |
Сiвалки ремонтуємо восени |
|
Трактора стоять, нема запчастєй |
Трактори стоять, немає запчастин |
|
Зiбрали по чотири центнера |
Зiбрали по чотири центнери |
|
Собiвартiсть центнера порядка сємдесят тисяч |
Собiвартiсть центнера приблизно сiмдесят тисяч |
|
Посiяно два мiльйона гектарiв зерна |
Посiяно два мiльйони гектарiв зерна |
|
Жнива – сама вiдповiдальна пора |
Жнива – найвiдповiдальнiша пора |
|
Збираємо кукурузу на зерно |
Збираємо кукурудзу на зерно |
|
Начинаємо жнива |
Починаємо жнива |
|
Двi недiлi працювали на погрузцi бурякiв |
Два тижнi вантажили буряки |
|
Поле защищає лiсополоса |
Поле захищає лiсосмуга |
|
Посiяли клєвер |
Посiяли конюшину |
|
Йдемо на прополку |
Йдемо полоти |
|
Працюємо у залежностi вiд погоди |
Працюємо залежно вiд погоди |
|
Навоз – краще удобрення |
Гнiй – найкраще добриво |
|
Клубнiка не вродила |
Полуниця не вродила |
|
Сезон редiски вже пройшов |
Сезон редиски (редьки) вже минув |
|
Закуплено тисячу сажанцiв |
Закуплено тисячу саджанцiв |
|
Зiбралася молодьож |
Зiбралася молодь |
|
Посажено вчасно |
Посаджено вчасно |
|
Ствол дерева обсiли насiкомi |
Стовбур дерева обсiли комахи |
|
Зацвiли георгiни |
Зацвiли жоржини |
|
У селi нема сбiркаси |
У селi нема ощадкаси |
|
Взяли ссуду |
Взяли позику |
|
Їздили по селам |
Їздили по селах |
|
Пожар легше попередити, нiж погасити |
Пожежi легше запобiгти (пожежу легше вiдвернути), нiж погасити |
|
Пожарники не встигли приїхати |
Пожежники не встигли приїхати |
|
Одна поштальйонка на декiлька сiл |
Одна поштарка (листоноша) на декiлька сiл |
|
Приусадєбний участок |
Присадибна дiлянка |
|
У нашому селi парове отоплення |
У нашому селi парове опалення |
|
Молодожони просять на свадьбу |
Нареченi (молодята) просять на весiлля |
|
Крижовник має гострi шипи |
Агрус має гострi колючки |
|
Готовимо поле пiд озимину |
Готуємо поле пiд озимину |
АРМIЯ, СПОРТ
Неправильно |
Правильно |
|
Він має награди |
Він має нагороди |
|
Встановлений порядок |
Заведений лад |
|
Забив два гола |
Забив два голи |
|
Зустрілись два суперника |
Зустрілись два суперники |
|
Кандидат у майстра спорту |
Кандидат у майстри спорту |
|
Команда лідирує |
Команда лідерує, веде перед, на першому місці, перша |
|
Ложна атака |
Удавана (несправжня) атака |
|
Патрони тримати в належному порядку |
Патрони держати як слід (як треба, як належить) |
|
Піднімаючись на носки |
Стаючи навшпиньки |
|
Проблеми флота |
Проблеми флоту |
|
Секції картінгу |
Секції картингу |
|
Сотні солдат |
Сотні солдатів, вояків |
|
Спортсмен додав в активності |
Спортсмен став активнішим (став виявляти активність) |
|
Спорудження спортивного комплекса |
Спорудження спортивного комплексу |
|
Стрибки з шестом |
Стрибки з жердиною |
|
Чекайте у входа стадіона |
Чекайте біля входу до стадіону |
|
Щоб ігроки були довольні |
Щоб гравці були задоволені |
|
Становись! |
Збiрка! |
|
Для утренного смотра становись! |
Для ранкового перегляду – збiрка! |
|
Стройся! |
Шикуйсь! |
|
В одну шеренгу стройся! |
В лаву шикуйсь! |
|
Строїмося в двухшереножний |
Шикуємося (шикуймося) у дволаву |
|
Строй! |
Дволаву! |
|
Рiвняйсь, смирно, рiвняння на середину! |
Рiвняйсь, струнко до середини глянь! |
|
В колону по три ставай! |
У триряд – збiрка! |
|
Пiвоборота налiво! |
Лiво – скiс! |
|
Равнєнiє – направо! |
Рiвняння – направо! |
|
Стройовим шагом – марш! |
Рiвним кроком – ходом руш! |
|
В колону по два шагом марш! |
У дворяд ходом руш! |
|
В колону по три – шагом марш! |
У триряд – ходом руш! |
|
Праве плече вперед, шагом марш! |
Правим заходь, ходом руш! |
|
Знаменщик, за мною, шагом марш! |
Прапороносець, за мною, кроком руш! |
|
Iти в ногу! |
Рiвний крок! |
|
Iти не в ногу! |
Довiльний крок! |
|
Короче крок! |
Скоротити крок! |
|
Ширше шаг! |
Довший крок! |
|
Змiнити ногу! |
Змiни крок! |
|
Кругом – марш! |
Обернись, ходом руш! |
|
Зiмкнись! |
Зiйдись! |
|
Пiд знамя смирно, рiвняйсь налiво! |
На прапор струнко, налiво глянь! |
|
Докладую! |
Доповiдаю! |
|
Для зустрiчi справа – на караул! |
Зустрiч справа! Зброєю – честь! |
|
Для зустрiчi з фронта – на караул |
Зустрiч з чола! Зброєю – честь! |
|
Слухай, на караул! |
Слухай, зброєю честь! |
|
Здравiя бажаю! |
Зичу здоров’я! |
|
Встати! |
Встань! |
|
Направо, на ремень! |
Праворуч, на ремiнь! |
|
Налiво, на плечо! |
Лiворуч, на плече! |
|
Заряжай! |
Набивай! |
|
Предохранiтєль став! |
Запобiжник став! |
|
Ремень вiдпустити! |
Ремiнь подовж! |
|
Ремень пiдтягнути! |
Ремiнь вкороти! |
|
Штик вiдкинути! |
Багнет геть! |
|
Торжественний марш |
Урочистий марш |
|
В торжествах бере участь горнiст |
В урочистостях бере участь сурмач |
|
Стати на караул |
Стати на варту |
|
Тут контрольно-пропускний пункт |
Тут контрольно- перепускний пункт |
|
Полк був на доброму рахунку |
Полк мав добру репутацiю |
|
В нашiй частi все в порядку |
У нашiй частинi все гаразд |
|
Треба знати парольний сигнал |
Треба знати парольне гасло |
|
Приймемо мiри по покращенню боєготовностi |
Вживемо заходiв для пiдвищення боєготовностi |
|
Завтра приступимо до учень |
Завтра розпочнемо навчання |
|
Бiжучi справи не дозволяють занятися пiдготовкою до параду |
Поточнi справи не дають змоги зайнятися пiдготовкою до параду |
|
Командира дивiзiї було змiщено з посади |
Командира дивiзiї було знято з посади |
|
Усе це трапилося iз-за недостаткiв по пiдготовцi |
Усе це трапилося через хиби (вади) у пiдготовцi |
|
Це оружiє дальнобойне |
Ця зброя далекобiйна |
|
Апарат працює на керосинi |
Апарат працює на нафтi |
|
Де храняться патрони? |
Де зберiгаються набої? |
|
Роздивляєшся цю магазiнну коробку? |
Розглядаєш цю магазинну скриньку? |
|
Вертольот без опознавальних знакiв |
Вертолiт без розпiзнавальних знакiв |
|
Спортився подаючий механiзм |
Зiпсувався доставник |
|
Ствольна коробка |
Цiвкова скринька |
|
Це устройство механiзму списано по непригодностi |
Цей пристрiй механiзму списаний через непридатнiсть |
|
Вiн вдяг плащ-палатку |
Вiн одягнув плащ-накидку (плащ-намет) |
|
Це називається “цевйо” |
Це називається “ложе” |
|
Мене призвали на срочну службу |
Мене призвали на строкову службу |
|
По вашому наказу прибув |
За вашим наказом прибув |
|
Повернувся з короткосрочного отпуска |
Повернувся з короткотермiнової вiдпустки |
|
Завтра я буду днєвальним, бо прийшла моя очередь |
Завтра я буду днювальним, бо пiдiйшла моя черга |
|
У штабi я получив предписання |
У штабi я отримав припис |
|
Мене зустрiв дежурний по частi |
Мене зустрiв черговий частини |
|
Подана команда “Пiдйом!” |
Подана команда “Вставай!” |
|
Прийшов розводящий |
Прийшов розвiдний |
|
Покажи свою увольнiтєльну |
Покажи свою вiдпускну записку |
|
Вчора я стояв на стражi |
Вчора я був (стояв) на сторожi (на вартi, на чатах) |
|
Пред’яви справку офiцеру |
Подай довiдку офiцеровi |
|
Вiн не з’явився на перекличку |
Вiн не з’явився на переклик |
|
Ввели в заблудження противника |
Ввели в оману ворога |
|
Треба зайти з правого флангу |
Треба зайти з правого крила |
|
Отряд прийде завтра |
Загiн прийде завтра |
|
Командувач оперативним напрямком |
Командувач оперативного напряму |
|
На ходу зробили перестроєння |
В русi перешикувались |
|
Вiн пав смертю хоробрих |
Вiн полiг як герой |
|
Осмотр закiнчився |
Огляд закiнчився |
|
Києвляни виграли |
Кияни виграли |
|
Виграли чотири етапа |
Виграли чотири етапи |
|
Бiг на коньках |
Бiг на ковзанах |
|
Розклали палатки |
Розкинули (розiпнули) намети |
|
Єсть! |
Так! |
|
Положiть зброю! |
Зброю – на землю! |
|
Мене визвали до тренера |
Мене покликали до тренера |
НА ВУЛИЦI
Неправильно |
Правильно |
|
Бережись автомобіля! |
Стережись автомобіля! Обережно, автомобіль! |
|
Мені кинулася в вічі нова вивіска |
Мені впала в очі нова вивіска |
|
Ми як-будто вже бачились |
Ми нібито вже бачились |
|
На розвилці доріг |
На роздоріжжі |
|
Підемте в столову |
Ходімте в їдальню |
|
Поїзжай, чого стоїш! |
Проїжджай, чого стоїш! |
|
Пригнув через забор |
Стрибнув через паркан |
|
Рукою подати |
Поблизу, недалеко ходити |
|
Надворi прохладно |
Надворi холодно |
|
Похолодало |
Похолоднiшало |
|
Голольод! |
Ожеледиця! |
|
Я поскользнулася |
Я посковзнулася |
|
Снiжна горка |
Снiгова гiрка |
|
Лiтком тут все цвiте |
Влiтi тут усе цвiте |
|
Лiтом можна посидiти |
Влiтку можна посидiти |
|
Кафе пiд вiдкритим небом |
Кафе просто неба |
|
Вечером свiтять фонарi |
Ввечерi свiтять лiхтарi |
|
Високi дома |
Високi будинки |
|
Вулицi пересiкаються |
Вулицi перетинаються |
|
На вулицю вийшли |
На вулицю вийшли |
|
Вулиця ярко освiчена |
Вулиця яскраво |
|
Проїжжа частина |
Проїжджа частина |
|
Опасний поворот |
Небезпечний поворот |
|
Бережись автомобiля! |
Стережись автомобiля! |
|
Його остановив участковий |
Його зупинив |
|
Її тронув за плече |
Її торкнув за плече |
|
Випадковий прохожий |
Випадковий перехожий |
|
Убирають мусор |
Прибирають смiття |
|
Село в п’яти кiлометрах |
Село за п’ять кiлометрiв |
|
Пiшли пiшком! |
Пiшли пiшки! |
|
Ви не вiд того, щоб |
Хочете пройтися? |
|
Як з’їздилось? |
Як поїздка? |
|
Прiвєт! |
Привiт (здоров, гаразд)! |
|
Сходим в кiно |
Пiдемо в кiно |
|
Ви куда? |
Ви куди? |
|
Пока! |
До зустрiчi! |
|
Всього доброго! |
На все добре! |
|
Удачi Вам! |
Хай Вам щастить |
|
Скажiть, будьте добрi!
|
Скажiть, будь ласка |
|
Як туда пройти? |
Як туди пройти? |
|
Тудою не пройдете |
Туди (там) не |
|
Сюди заїжжай! |
Сюди заїжджай! |
|
А де одинадцятий дiм? |
А де одинадцятий |
|
Дворнiчка – в першiй |
Двiрник (двiрничка) |
ТРАНСПОРТ
Неправильно |
Правильно |
|
В добру путь! |
Щасливої дороги! |
|
Їду трьома видами транспорта |
Їду трьома видами транспорту |
|
Маршрутка битком набита |
Маршрутка повна-повнісінька (нaпхана ) |
|
На лінії два автобуса |
На лінії два автобуси |
|
Нажміть кнопку |
Натисніть кнопку |
|
Насобиралось народа на остановці |
Назбиралось народу на запинці |
|
Оплачуйте проїзд |
Платіть за проїзд |
|
Продають в будкє |
Продають у будці |
|
Проїзний білет |
Проїзний квиток |
|
Я тоже вихожу |
Я теж виходжу |
|
Трамвай перегружений |
Трамвай переповнений |
|
Трамвай битком набитий |
Трамвай повнiсiнький, |
|
Трамвай зупинився, так |
Трамвай зупинився, бо |
|
Остановка коло переїзда |
Зупинка бiля (коло) |
|
На лiнiї – контрольор |
На лiнiї – контролер |
|
Готовте бiлети для контроля |
Приготуйте квитки для |
|
Посадiть старушку
|
Звiльнiть, прошу Вас, |
|
Осторожно, закриваю дверi! |
Обережно, зачиняю дверi! |
|
Престарiлi їздять |
Люди старшого вiку їздять |
|
Пенсiонери мають льготи |
Пенсiонери мають |
|
Вибачаюсь, яка слiдуюча |
Вибачте (перепрошую, |
|
Площа Iвана Франко |
Площа Iвана Франка |
|
Вже Научна? |
Уже Наукова? |
|
Чи нема у вас лишнього |
Чи нема у вас (чи не |
|
Передайте на два |
Прошу передати на два |
|
Скiльки остановок |
Скiльки зупинок до |
|
Можна пiдсiсти? |
Можна сiсти бiля вас? |
|
Проходiть! |
Проходьте! |
|
Будьте добрi, |
Будь ласка (прошу Вас), |
|
Менi неудобно |
Менi незручно |
|
У мене служебний |
У мене (службове) |
|
Притормозiть, будь ласка! |
Пригальмуйте, будь ласка! |
|
Нажми на тормоз! Останови! |
Натисни на гальма! Зупини! |
|
За вимогою пасажирiв |
На вимогу пасажирiв |
|
Чи шiстьорка доїде до |
Чи шостий номер (шiстка) |
|
Вихожу у фрезерного |
Виходжу коло (бiля) |
|
Туди можете доїхати |
Туди можете доїхати |
|
Автобус буде через пару |
Автобус буде через |
|
Наш автобус мягкий? |
Наш автобус м’який? |
|
Як доїхати до желiзно- |
Як доїхати до залiзничного |
|
Я не вспiв на послiднiй |
Я запiзнився (не встиг) |
|
Де є справочне бюро? |
Де довiдкове бюро? |
|
Поїдемо трамваєм вкругову? |
Чи поїдемо трамваєм навколо? |
|
В десять годин будете в |
О десятiй будете у |
|
Як саме краще дiстатися |
Як найшвидше доїхати |
|
До посьолка недалеко |
До селища недалеко |
|
До села порядка десять |
До села близько десяти |
|
Пройдете пiшком два |
Пройдете пiшки два |
|
Чи далеко до гостинницi? |
Чи далеко до готелю? |
|
Цiєю вулицею я можу |
Цiєю вулицею я можу дiйти |
|
Давайте зупинимося бiля |
Зупинiмся (зупинiмося) |
|
Як проїхати до унiверситета? |
Як доїхати до унiверси- |
|
Каса працює круглодобово |
Каса працює цiлодобово |
|
З приїздом! |
Радi, що повернулися. |
|
Автобус по замовленню |
Автобус на замовлення |
|
В скiльки годин вiдходить |
О котрiй годинi вiдходить |
|
Поїзд прибуває в десять |
Поїзд прибуває о десятiй |
ТОРГIВЛЯ
Неправильно |
Правильно |
|
Буханка хліба |
Хлібина, буханець хліба |
|
Взяти напрокат |
Випозичити |
|
Нижня білизна |
Спідня білизна |
|
Обезжирене молоко |
Знежирене молоко |
|
Обивочна ткань |
Оббивна тканина |
|
У продажі є мука |
У продажу є мука (борошно) |
|
Магазин працює |
Магазин (крамниця) працює |
|
Магазин буде вiдкритий |
Магазин буде вiдчинений |
|
Магазин закритий |
Магазин зачинений |
|
Переучот |
Переоблiк |
|
Де ваша продавщиця? |
Де ваш продавець? |
|
Зараз перерив |
Зараз перерва |
|
Купля – продажа |
Купiвля – продаж |
|
Два продавця, але |
Два продавцi, але |
|
Продали товар зверх |
Продали товар понад |
|
Розгрузимо, тодi будемо |
Розвантажимо, тодi будемо продавати |
|
Там велика очередь |
Там велика черга |
|
Хто крайнiй? |
Хто останнiй? |
|
Вирученi грошi |
Вторгованi грошi, виторг |
|
У вас велика виручка? |
У вас великий виторг? |
|
Рощитайся з людиною |
Розрахуйся з людиною |
|
У вас товар самий дорожчий |
У вас товар найдорожчий |
|
По якiй цiнi хлiб? |
Скiльки коштує хлiб? |
|
В продажi є мука |
У продажу є мука |
|
Заплатiть за пирожене |
Заплатiть за тiстечко |
|
Два кiлограма пряникiв |
Два кiлограми медiвникiв |
|
То не сливки случайно? |
То не вершки? |
|
Згущонка |
Згущене молоко |
|
Творог привезли? |
Сир привезли? |
|
Двi – три сельодки |
Прошу зважити два – три |
|
Ставрида в маслi |
Ставрида в олiї |
|
Посне масло |
Олiя |
|
Масло з осадком |
Олiя з осадом |
|
Курине яйце |
Куряче яйце |
|
Гов’ядина фасована |
Яловичина (воловина) |
|
То не чернiка, а |
То не чорниця, а |
|
Чи у вас можна заказати |
Чи у вас можна замовити |
|
Пожалуста, дайте бутилку |
Прошу дати пляшку оцту |
|
Свьокла маринована |
Замаринований буряк |
|
Гов’яжа ковбаса |
Волова ковбаса |
|
Чесночна приправа |
Часникова приправа |
|
Гусина печiнка |
Гусяча печiнка |
|
Грудiнка по чому? |
Грудинка по скiльки? |
|
Пляшку лiкйора |
Пляшку лiкеру |
|
Клубничний сiк |
Полуничний сiк |
|
Яблочний сiк |
Яблучний сiк |
|
Покажiть пiдодiяльник |
Покажiть пiшву |
|
Наволочки там |
Пошивки там |
|
Два одiяла |
Двi ковдри, два коци |
|
Купiть рубашку, гарний |
Купiть сорочку, гарний |
|
Менi з голубим воротнiком |
Менi з голубим комiром |
|
Чудна блузка! |
Чудова блузка! |
|
Брюки завеликi |
Штани завеликi |
|
Вам йде ця шляпка |
Вам пасує (личить, до лиця) |
|
Купiть варежки |
Купiть рукавички |
|
Носки |
Шкарпетки |
|
Скiльки стоїть кожана |
Скiльки коштує шкiряна |
|
Зимнi пальта |
Зимовi пальта |
|
Цей платок менi бiльше |
Ця хустка (хустина) менi |
|
Вам не пiдходить |
Вам не пiдходить за |
|
Ткань в полоску |
Тканина в смужку |
|
З бiлою каймою |
З бiлою облямiвкою |
|
Шiсть метрiв бiлої |
Шiсть метрiв бiлої |
|
Покажiть чорний |
Покажiть чорний ремiнець |
|
Гарнi пуговички |
Гарнi ґудзички |
|
Красний кошельок |
Червоний гаманець |
|
Булавку дати? |
Шпильку дати? |
|
Пару штук дайте |
Кiлька штук дайте |
|
Покажiть буси |
Покажiть, прошу Вас, |
|
Завернiть у бумагу |
Загорнiть у папiр |
|
Бумажнi салфетки |
Паперовi серветки |
|
Лєзвiя маєте? |
Леза маєте? |
|
Обувний магазин |
Взуттєвий магазин |
|
Чорнi сапожки |
Чорнi чобiтки |
|
Маєте полусапожки? |
Маєте напiвчобiтки? |
|
Сандалiки покажiть |
Прошу показати (покажiть, |
|
Металiчна посуда |
Металевий посуд |
|
Лiпше купити серебро |
Лiпше (краще) купити |
|
Шiсть блюдечок |
Шiсть тарiлочок |
|
Шнурки бiлi є? |
Шнурiвки бiлi є? |
|
Покажiть цей набор |
Покажiть цей набiр |
|
Один стакан розбитий |
Одна склянка розбита |
|
Корзинка по скiльки? |
Кошечки по скiльки? |
|
Скiльки коштує та |
Скiльки коштує цей |
|
Яка гарна маленька |
Яка гарна маленька |
|
Маленькi кiсточки є? |
Маленькi пензлики є? |
|
Шариковi ручки |
Кульковi ручки |
|
Пачка бiлої бумаги |
Пачка бiлого паперу |
|
Я вам дала п’ятьорку |
Я вам дала п’ятiрку |
|
Мебельний магазин |
Меблевий магазин |
|
Поступив у продаж рис |
Надiйшов у продаж рис |
|
Пальто на мєху |
Пальто на хутрi |
|
Печоночний паштет |
Печiнковий паштет |
|
Три полотенця |
Три рушники |
|
Iмпортнi обої |
Iмпортнi шпалери |
НА РИНКУ
Неправильно |
Правильно |
|
Вашi вєси добрi? |
Ваша вага добра? |
|
Укроп по чому? |
Крiп по скiльки? |
|
Купляєте? |
Купуєте? |
|
Подержiть, пожалуста, |
Потримайте, будь-ласка, |
|
Корзинка з клубнiкою |
Кошичок з полуницями |
|
Стакан землянiки |
Склянка суниць |
|
Це лiснi ягоди? |
Це лiсовi ягоди? |
|
Творог трохи |
Сир трохи кислий |
|
Купiть грушi! |
Купiть грушки! |
|
Купи менi сємучок!
|
Купи менi насiння |
|
Два пучка петрушки |
Два пучки (двi в’язки) |
|
Один огурчик зважте! |
Зважте менi один огiрок! |
|
Свинне м’ясо |
Свиняче м’ясо |
|
Та це ж ужасно |
Та це ж дуже (надзвичайно) |
|
Кружка капусти |
Горнятко капусти |
|
Арбузи сочнi? |
Кавуни соковитi? |
|
Тонка кожура |
Тонка шкiрка |
|
Кукурузи вже нема |
Кукурудзи вже нема |
|
Колбаснi вироби |
Ковбаснi вироби |
|
Ви будете продавати |
Ви будете продавати редиску? |
ЗАКЛАДИ ХАРЧУВАННЯ
Неправильно |
Правильно |
|
У який час ви обiдаєте? |
Коли ви обiдаєте? |
|
У цiй столовiй смачно |
У цiй їдальнi смачно |
|
Чотири блюда |
Чотири страви |
|
Хлiбна корочка смачна |
Хлiбна шкiрочка |
|
Костний вiдвар |
Кiстковий вiдвар |
|
Пшона каша |
Пшоняна каша |
|
Гречнева каша |
Гречана каша |
|
Дати вам двi катлєти? |
Дати вам двi котлети? |
|
Вiзьми два пирiжка |
Вiзьми, будь ласка, |
|
Картофельне пюре |
Картопляне пюре |
|
Блiнчики з грибами |
Млинцi (налисники) з грибами |
|
Смаженi циплята |
Смаженi курчата |
|
Печенi iндюки |
Печенi iндики |
|
Морковний салат |
Морквяний салат |
|
А потiм подамо |
А потiм подамо солодке |
|
Кружка молока |
Горнятко молока |
|
Лапша дуже сольона |
Локшина дуже солона |
|
Гарячий кофе |
Гаряча кава, гаряче |
|
Вкуснятина! |
Як смачно! |
|
Вiзьми i менi пiднос |
Вiзьми i менi тацю |
|
Як ти держиш вилку? |
Як ти тримаєш виделку? |
|
|
ПОШТА
|
ОГОЛОШЕННЯ
Неправильно |
Правильно |
|
Агенство організовує |
Аґентство організовує |
|
В’яжу на машині любі вироби |
В’яжу на машині будь-які вироби |
|
Курси кроя і шиття |
Курси крою і шиття |
|
Мiняю трьохкiмнатну квартиру у мiстi Київ на рiвноцiнну у мiстi Львовi |
Мiняю трикiмнатне помешкання (квартиру) у мiстi Києвi на рiвноцiнне у мiстi Львовi |
|
Мале пiдприємство пiдписує договори з мулярами i штукатурами |
Мале пiдприємство укладає угоди з мулярами та штукатурами |
|
Магазин проводить прийом скляної посуди рiзної ємкостi |
Магазин приймає скляний посуд рiзної мiсткостi |
|
Ви шукаєте весiльний наряд? |
Ви шукаєте весiльне вбрання? |
|
Продається дитяча коляска |
Продається дитячий вiзок (вiзочок) |
|
Молода сiм’я знiме однокiмнатну квартиру |
Молоде подружжя винайме однокiмнатне помешкання (однокiмнатну квартиру) |
|
Продаються мягкi крiсла (виробництво Германiя) по сходнiй цiнi |
Продаються фотелi (виробництво Нiмеччини) за прийнятну цiну |
|
Виконуємо заказ |
Виконуємо замовлення |
|
Столяр виконує по замовленню мiлкi роботи… |
Столяр виконує дрiбну роботу на замовлення |
|
Здiйснюю самi рiзнi ремонтнi роботи |
Ремонтую будь-що |
КРАВЕЦЬКА МАЙСТЕРНЯ
Неправильно |
Правильно |
|
Верхня одежа |
Верхній одяг |
|
Майстер заболів |
Майстер захворів |
|
Пошити з матеріала заказчика |
Пошити із тканини замовника |
|
Які кольора підібрати? |
Які кольори підібрати? |
|
Хочу заказати пальто з матерiалу заказчика |
Хочу замовити пальто iз тканини замовника |
|
По установленим нормам витрат |
Згiдно зi встановленими нормами витрат |
|
По iндивiдуальним замовленням |
На iндивiдуальне замовлення |
|
Ви шиєте юбки? |
Ви шиєте спiдницi? |
|
Замовлення оплатiть в касi |
Заплатiть за замовлення в касу |
|
Здати виручку в банк |
Здати виторг у банк |
|
Мужськi брюки |
Чоловiчi штани |
|
Ткань на плаття |
Тканина на сукню (сукенку, плаття) |
|
Зробiть плiсiровку |
Зробiть плiсе |
|
Обметати петлi |
Пообкидати петлi |
|
Вдiти нитку в голку |
Затягти (засилити) нитку в голку |
|
Пiдложити спiдницю |
Загнути (пiдiгнути) спiдницю |
|
Фасонщиця пiдкаже |
Майстер порадить |
|
Нам не хватає швей |
Нам не вистачає швачок |
ТЕЛЕ, -РАДIОАТЕЛЬЄ
Неправильно |
Правильно |
|
Я тому двi недiлi |
Я тому два тижнi |
|
Ми ремонтуємо на дому |
Ми ремонтуємо вдома |
|
Ремонт по заказу |
Ремонт на замовлення |
|
Кожен має свiй участок |
Кожен має свою дiльницю |
|
Я вже вiдремонтiрував |
Я вже вiдремонтував |
|
Ця справа простiша |
Це дуже просто |
|
Запишiть, коли будете |
Запишiть, коли будете |
|
Чекайте майстра |
Чекайте на майстра |
|
То сама лучша марка |
То найкраща марка |
|
Ви визивали майстра? |
Майстра викликали? |
|
Згорiв предохранiтєль |
Згорiв запобiжник |
|
Не включайте поки що |
Не вмикайте поки що |
|
Покличте настройщика |
Покличте наладника |
|
Поверни виключателем |
Поверни вимикач |
|
Замоталися провода |
Запуталися дроти |
|
Виключи телевiзор |
Вимкни телевiзор |
|
Резина горить |
Ґума горить |
НАШЕ ПОМЕШКАННЯ
Неправильно |
Правильно |
|
Жила площа |
Житлова площа |
|
Столовий гарнiтур |
Гарнiтур для їдальнi |
|
Квартира в новому |
Квартира (помешкання) в |
|
Крупнопанельний будинок |
Великопанельний будинок |
|
Прихожа в нас велика |
Передпокiй у нас великий |
|
Столова – направо |
Їдальня – направо |
|
Сiм’я тут ужинає i завтракає |
Сiм’я тут снiдає i вечеряє |
|
По вечорам ми збираємося |
Ввечерi ми збираємося |
|
На кухнi – все блистить |
На кухнi – все блищить |
|
Я стiраю на кухнi |
Я перу на кухнi |
|
У вас дуже уютно |
У вас дуже затишно |
|
Видно, що зажиточний |
Видно, що заможний |
|
В мене похожа планiровка |
В мене подiбне планування |
|
Ми купили собi стєнку |
Ми купили собi стiнку |
|
Я люблю уют |
Я люблю затишок |
|
Загранична мебель |
Закордоннi меблi |
|
Шкаф з красного дерева |
Шафа з червоного дерева |
|
Книжний шкаф |
Книжкова шафа |
|
Удобний шкафчик |
Зручна шафка |
|
Мягкi стула |
М’якi стiльцi (крiсла) |
|
Диван-кровать |
Диван-лiжко |
|
Шерстяне одiяло |
Вовняна ковдра |
|
Ковровi дорожки |
Килимовi дорiжки |
|
Там ножки поломанi |
Там нiжки поламанi |
|
Поли ще не покрашенi |
Пiдлоги ще не пофарбованi |
|
Потолок вже побiлили |
Стелю вже побiлили |
|
Хрустальний свiтильник |
Кришталевий свiтильник |
|
Мама дуже любить |
Мама дуже любить |
|
Тут буде ковйор |
Тут буде килим |
|
Гарнi, стаканчики
|
Гарнi, склянки |
|
До них ще є блюдечка |
До них ще є тарiлочки |
|
Подай менi полотенце! |
Подай менi рушник! |
|
Де у вас зеркало? |
Де у вас дзеркало? |
|
Вiдкрий дверi! |
Вiдчини дверi! |
|
Закрий форточку! |
Зачини кватирку! |
|
Закрий вiкна: сквозняк! |
Зачини вiкна: протяг! |
|
Вiдiйди: тебе просквозить! |
Вiдiйди: тебе протягне! |
|
Не сиди на полу! |
Не сиди на пiдлозi! |
|
Роздiвайтесь i проходьте! |
Роздягайтесь i заходьте! |
|
Подай стул! |
Подай стiлець (крiсло)! |
CIM’Я
Неправильно |
Правильно |
|
Бесчестить свій рід |
Ганьбить (неславить) свій рід |
|
Брат старший мене |
Брат старший від / за мене |
|
Відзначити юбілей |
Відзначити ювілей |
|
Він добрий по натурі |
Він доброї вдачі |
|
Включити телевізор |
Увімкнути телевізор |
|
Дитина ходить в музикальну школу |
Дитина ходить в музичну школу |
|
Женився на Марії |
Оженився з Марією |
|
Його батьки розведені |
Його батьки розлучені |
|
Йому в житті повезло |
Йому в житті пощастило (поталанило) |
|
Мати осунулася |
Мати подалася (змарніла) |
|
Маю три онука |
Маю три онуки |
|
Носить прізвище чоловіка |
Має прізвище чоловіка |
|
Порадувати дітлахів |
Порадувати дітвору, діточок |
|
Справив шестидесятиріччя |
Відсвяткував шістдесятиліття |
|
Ти ще можеш одуматися |
Ти ще можеш спам’ятатися (схаменутися) |
|
Узнати подноготную |
Дізнатися таємниці |
|
Хочу проспівати пісню |
Хочу заспівати пісню |
|
Хресні батьки |
Хрещені батьки |
СПIЛКУВАННЯ З ДIТЬМИ
Неправильно |
Правильно |
|
То мені показалося |
То мені здається (здалося) |
|
Наговорив цілу кучу дурниць |
Наговорив цілу купу дурниць |
|
Він кажеться спокійним |
Він здається (видається) спокійним |
|
Ох ти, мiй котiк! |
Ох ти, мiй котику! |
|
Петєнька, йди сюди! |
Петрику (Петрусю), |
|
Мiшечка, не трож нiчого! |
Михайлику (Михасю, |
|
Любаша, де ти? |
Любочко (Любцю, Любо), |
|
Олежка, тихо будь! |
Олежику (Олесику, Олю, |
|
Iгорьок, пiшли! |
Iгорчику, ходiм (ходiмо)! |
|
Стьопа, перестань! |
Степане (Степанку), |
|
Вiн такий махонький |
Вiн такий малесенький |
|
Вiдкрий очi – вже ранок |
Розплющ (розтули) очi |
|
Анiчка, не плач! |
Ганю (Ганнусю), не |
|
Надiчка, вiзьми вилку! |
Надiйко, вiзьми виделку! |
|
Подiли грушу пополам! |
Подiли грушку наполовину! |
|
Заiнька, зараз я прийду |
Зайчику, зараз я прийду |
|
Ох, ти ж, моя куколка! |
Ох, ти ж, моя лялечко! |
|
Андрюша, спати! |
Андрiйку (Андрiйчику), |
|
Iришка – грязнуля |
Iринка – бруднуля |
|
Галочка, куда ти подiлася? |
Галинко (Галиночко), куди |
|
Яка в мене красива |
Яка в мене красива (гарна, |
|
Чолка йде на очi |
Чубчик (гривка) насунувся |
|
Мiшка, не бiйся! |
Михасю, не бiйся! |
|
Ти – моя любимиця |
Ти – моя улюблениця! |
|
Поглянь в зеркало: |
Поглянь в дзеркало: |
|
Дєвочки, спати! |
Дiвчатка, спати! |
|
Дiти, осторожно! |
Дiти, обережно! |
|
Пробач мене, дiдусю! |
Пробач менi, дiдусю! |
|
Дивись, який йожик! |
Дивись, який їжачок! |
|
Бабушка, де ти? |
Бабусю (бабцю, бабуню), |
|
Дєдушка, бiжи за мною! |
Дiдусю, бiжи за мною! |
|
Давайте позбираємо |
Позбираймо сухе |
|
Я тебе умоляю! |
Я тебе благаю! |
|
Купиш менi |
Купиш менi |
|
Мамочка, йди сюди! |
Мамусю (мамочко, матусю, |
|
Погрозити пальцем |
Посваритись пальцем |
|
Штанiшки вдягай! |
Штанцi (штанятка) вдягай! |
|
Хочеш такi брючки? |
Хочеш такi штанцi |
|
Носочки положи на |
Шкарпетки (шкарпеточки) |
|
Одiваємось! |
Натягнiть! |
|
Ручонки холоднi |
Рученята холоднi |
|
Похлопаєм в ладошки! |
Поплескаєм у долонi! |
|
Сховай ножки! |
Сховай нiжки! |
|
Якi гарнi сапожки! |
Якi гарнi чобiтки! |
|
Стань на ковричок! |
Стань на килимочок! |
|
Не капризнiчай! |
Не вередуй! |
|
Дiвчатка, зав’яжiть |
Дiвчатка, пов’яжiть |
|
Головка болить? |
Голiвка болить? |
|
Покажи своє горлишко |
Покажи своє горлечко |
|
Животiк ще болить? |
Животик ще болить? |
|
Ногтики щоб були остриженi |
Нiгтики щоб були обтятi |
|
Якi розовенькi щочки! |
Якi рожевенькi щiчки! |
|
Не трогай Оксанки! |
Не чiпай Оксанки! |
|
Поставлю в угол |
Поставлю в кут |
|
Остав iгрушки! |
Облиш iграшки (забавки)! |
|
Поскладай блюдечка! |
Поскладай тарiлочки! |
|
Розбалована дитина |
Розпещена дитина |
|
Капризна дитина |
Вередлива (примхлива) дитина |
|
Ваш хлопчик бiльший |
Ваш хлопчик бiльший |
|
Ще малий, |
Ще малий, |
|
Дитина похудала |
Дитина змарнiла |
|
Вона така сладкоїжка! |
Вона ласунка (дуже любить |
|
Лягай в кроватку! |
Лягай у лiжечко! |
|
Швидко засипай! |
Швидко засинай! |
|
Сьогоднi гречнева |
Сьогоднi гречана |
|
На полднiк кампотiк i |
На пiдвечiрок компот i |
|
Чому ти випила тiльки |
Чому ти випила тiльки |
|
Кружки чистi |
Горнятка чистi |
|
Обiд пiтатєльний |
Обiд поживний |
|
Пирожки з маком |
Пирiжки з маком |
|
Вiдкрий ротiк! |
Вiдкрий ротик! |
|
Чому ви не з’їли |
Чому ви не з’їли |
|
Картошечку любите? |
Картопельку любите? |
|
На десерт – блiнчики |
На десерт – млинцi |
|
Косточки не їжте |
Кiсточок не ковтайте |
|
З’їжте салатiк |
З’їжте салат |
|
Огурчики смачненькi |
Огiрочки смачненькi |
|
Сьогоднi у нас |
Сьогоднi у нас щось |
|
Вони лакомки |
Вони ласуни (люблять |
|
Дайте зранку творог з |
Дайте зранку сир iз |
|
Розучим пiсеньку |
Вивчимо пiсеньку |
|
Шкафчик вашої дитини |
Шафка вашої дитини |
|
Варєжки |
Рукавички |
|
Юра, де ти був? |
Юрку (Юрчику), де ти був? |
|
Ти ж маєш насмарк! |
Ти ж маєш нежить! |
|
Моя лапочка, не плач |
Моя голубонько, не плач |
|
Як фамiлiя дитини? |
Як прiзвище дитини? |
|
Я не можу уснути |
Я не можу заснути |
|
Хлєбушек дати? |
Хлiбця дати? |