ОСВIТА
Неправильно |
Правильно |
||
Було тільки два урока |
Було тільки два уроки |
||
Ведуча організація |
Провідна організація |
||
Виставки нових поступлень є в любій бібліотеці |
Виставки нових надходжень є в будь-якій бібліотеці |
||
Вищий учбовий заклад |
Вищий навчальний заклад |
||
Вів себе достойним чином |
Поводився гідно (шанувався ) |
||
Від семидесяти відніми 25 |
Від сімдесяти відніми 25 |
||
Давайте привітаємо юбіляра з шестидесятиріччям |
Привітаймо ювіляра з шістдесятиріччям |
||
Закінчив політехніку по спеціальності |
Закінчив політехніку за спеціальністю |
||
Знаходиться в друку |
Друкується |
||
Лекції по математиці |
Лекції з математики |
||
Минулорічна практика |
Торішня практика |
||
Напам’ять вивчив чотири рядка |
Напам’ять вивчив чотири рядки |
||
Наукова ступінь |
Науковий ступінь |
||
Об’єм знань |
Обсяг (обшир) знань |
||
Область науки |
Галузь (сфера) науки |
||
Отримати освіту |
Здобути освіту |
||
Примірні вправи |
Типові вправи |
||
Проводили цікаві вечора |
Проводили цікаві вечори |
||
У цій сфері жінки займають 52 відсотка |
У цій сфері жінки становлять 52 відсотки |
||
Учений ступінь |
Науковий ступінь |
||
Нашi дiти тоже вчаться в музикальнiй школi |
Нашi дiти також вчаться у музичнiй школi |
||
Документи можете здавати в любий технiкум |
Документи можете подавати в будь-який технiкум |
||
Напиши заяву директору Iвану Петровичу Коваленко |
Напиши заяву директоровi Iвановi Петровичу Коваленковi |
||
Брат поступив у желiзнодорожний технiкум |
Брат вступив до залiзничного технiкуму |
||
Училище випускає штамповщикiв |
Училище випускає штампувальникiв |
||
Учителя прийшли |
Учителi прийшли |
||
Учнi приймають участь у рiзних гуртках |
Учнi беруть участь (працюють) у рiзних гуртках |
||
Клас дижурить по столовiй |
Клас чергує в їдальнi |
||
На батькiвських зборах було бiля двiстi чоловiк |
На батькiвських зборах було приблизно двiстi (до, близько двохсот) осiб |
||
На вечiр прийшли бувшi учнi |
На вечiр прийшли колишнi учнi |
||
Нашiй вчительцi подарили самi кращi квiти |
Нашiй вчительцi подарували найкращi квiти |
||
В адрес вчительки було сказано багато хорошого |
Про вчительку було сказано (сказали) багато хорошого |
||
Нашому практикантовi без малого 28 рокiв |
Нашому практикантовi незабаром 28 рокiв |
||
Замiну урокiв провели згiдно наказу директора |
Замiну урокiв провели згiдно з наказом (вiдповiдно до наказу) директора |
||
Рахую, що розклад треба скласти по-другому |
Вважаю (мiркую, думаю), що треба скласти розклад по-iншому (iнший розклад) |
||
Учнi краще взнали iсторiю краю |
Учнi бiльше дiзналися про iсторiю (пiзнали, вивчили iсторiю) краю |
||
Це сама важлива тема |
Це найважливiша тема |
||
Заставляє вчити напам’ять |
Примушує вивчати (вчити напам’ять) |
||
По цих роздiлах буде контрольна робота |
З цих роздiлiв буде контрольна робота |
||
Цi помилки зустрiчаються часто |
Цi помилки трапляються часто |
||
По всiм питанням ти дав вiрну вiдповiдь |
На всi запитання ти дав правильну вiдповiдь (правильно вiдповiв) |
||
Його вiдповiдь вартує самої вищої оцiнки |
Його вiдповiдь заслуговує найвищої оцiнки |
||
Нiхто, навiть самi кращi учнi, не рiшили цiєї задачi |
Нiхто, навiть найкращi учнi, не розв’язали цiєї задачi |
||
Чому рiвняється цей вираз? |
Чому дорiвнює цей вираз? |
||
Ти попутав усi правила |
Ти переплутав (сплутав) усi правила |
||
Докажи теорему |
Доведи теорему |
||
Допишiть два нуля |
Допишiть два нулi |
||
Напишiть двi строчки |
Напишiть два рядки |
||
Завдяки запiзненню одержав зауваження |
Через запiзнення одержав зауваження |
||
Не мiшайте працювати в класi! |
Не заважайте працювати в класi! |
||
Тихше! |
Тихо! |
||
Давайте працювати! |
Працюймо! |
||
Шевелiть мозгами! |
Помiзкуйте (помiркуйте)! |
||
Перевернiть сторiнку |
Перегорнiть сторiнку |
||
Розкрийте книжку на сторiнцi … |
Розгорнiть книжку на сторiнцi … |
||
Вiдкрийте у класi вiкно! |
Вiдчинiть у класi вiкно! |
||
Хто знає, пiднiмiть руку |
Хто знає, пiднесiть руку |
||
Не став на парту портфель! |
Не клади на парту портфель! |
||
Треба стерти дошку |
Треба витерти дошку (зiтерти з дошки) |
||
Говори дальше |
Продовжуй |
||
Коротше кажучи |
Коротко кажучи |
||
А тепер бистро на перерив! |
А тепер швидко на перерву! |
||
Вася! Славiк! Не стiйте на сквозняку! |
Васильку! Славчику! Не стiйте на протязi! |
||
Закрийте дверi – сквозняк! |
Зачинiть дверi – протяг! |
||
Висловлюю мою власну думку |
Висловлюю власну думку |
||
Не виконав завдання iз-за хвороби |
Не виконав завдання через хворобу (тому що хворiв) |
||
Виконав це по дорученню вчителя |
Виконав це за дорученням вчителя |
||
Менi повезло: мене не визивали до дошки |
Менi пощастило: мене не викликали до дошки |
||
Моя завiтна мрiя – вчитися |
Моя заповiтна мрiя – вчитися |
||
Моя автобiографiя потрiбна? |
Автобiографiя потрiбна? |
||
Намагаюся заповнити пробiли у своїх знаннях |
Намагаюся заповнити прогалину у своїх знаннях |
||
Коли здаєте iспит? |
Коли складаєте iспит (екзамен)? |
||
Було два семiнара |
Було два семiнари |
||
Провели три конкурсних екзамена |
Провели три конкурснi екзамени (iспити) |
||
Лекцiї починаються в вiсiм годин |
Лекцiї починаються о восьмiй годинi |
||
Завтра в унiверситетi день вiдчинених дверей |
Завтра в унiверситетi день вiдкритих дверей |
||
Бiльша половина студентiв |
Бiльше нiж (як) половина студентiв |
||
Учбовий корпус недалеко |
Навчальний корпус недалеко |
||
Чи маєте пропуск до учбового корпусу |
Чи маєте перепустку до навчального корпусу? |
||
Завтра залiк по археологiї |
Завтра залiк з археологiї |
||
Давай зачотку! |
Давай залiкову! |
||
Вiн наш ведучий учений |
Вiн наш провiдний учений |
||
В якiй областi знання проводите дослiдження? |
В якiй галузi знання проводите дослiдження? |
||
По нашiй кафедрi є два спiвшукачi |
На нашiй кафедрi є два пошукувачi |
||
Дисертант по цiй темi має декiлька статей |
Дисертант на цю тему має декiлька статей |
||
Прийшов вiдзив на автореферат |
Надiйшов вiдгук на автореферат |
||
Толковий спецiалiст |
Розумний фахiвець |
||
НАУКАНеправильно |
Правильно |
||
Дисертаційне дослідження |
Дисертація (дослідження) |
||
Заслуговує уваги |
Заслуговує на увагу |
||
|
|
||
Праця побачила світ |
Праця вийшла друком |
||
Представляє великий інтерес |
Дуже цікавий |
||
Дати начало |
Започаткувати |
||
Допускаю, що |
Припускаю, що |
||
Добитися результатів |
Домогтися результатів |
||
Вповні заслуговує |
Цілком заслуговує |
||
В силу обставин |
Через обставини (з огляду на обставини) |
||
Більше того |
Мало того, навіть, щобільше |
||
Для наглядності |
Для наочності ( щоб показати ) |
||
Задавати питання |
Ставити питання, запитувати |
||
З цієї точки зору |
З цього погляду |
||
З цієї причини |
Через це |
||
Знаходиться в залежності |
( Цілком ) залежний ( від кого, чого? ) |
||
І так дальше |
І так далі |
||
Існуюча криза |
Сучасна ( теперішня, сьогоднішня ) криза |
||
Корінним чином |
Докорінно |
||
На зворотній стороні |
На звороті |
||
На началах |
На засадах, на основах |
||
Невірне обчислення |
Неправильне ( хибне, помилкове ) обчислення |
||
Не грає ніякої ролі |
Не має ніякого значення ( не відіграє ніякої ролі ) |
||
Наступні факти |
Такі факти |
||
Не мішало б |
Не вадило б ( не завадило б, не зайво було б ) |
||
Не рідкість |
Не дивина, звичайна річ |
||
Один і той же |
Той самий |
||
Ні при яких обставинах |
Ні за яких умов ( обставин ) |
||
Ні разу |
Жодного разу |
||
Першочергове завдання |
Завдання найбільшої ваги |
||
Піднімати проблему |
Порушувати проблему |
||
Переслідувати мету |
Мати на меті |
||
Під кінець |
Наприкінці, наостанку, насамкінець |
||
Перш усього |
Насамперед, передусім |
||
По мірі того як |
Відповідно до того як |
||
По меншій мірі |
Принаймні |
||
По відношенню до |
Щодо, стосовно чого |
||
Представляє спробу |
Є спробою |
||
Представляти результати |
Подати результати |
||
При бажанні |
Бажаючи |
||
Ставити своїм завданням |
Ставити собі за мету |
||
При умові |
За умови; з умовою |
||
При участі |
За участю |
||
Приходити в протиріччя |
Заходити в суперечність |
||
Разом з тим |
Поряд ( поруч ) з тим |
||
У повному об’ємі |
У всьому обсязі |
||
У всіх випадках |
Завжди |
||
У першу чергу |
Насамперед, передусім, перш за все, найперше, щонайперше |
||
Як видно |
Мабудь, певно, як повинно бути, як має бути |
||
В УСТАНОВIНеправильно |
Правильно |
||
Ваше службове положення? |
Ваше службове становище? |
||
Ви працюєте в якості… |
Ви працюєте як… |
||
Зложити повноваження |
Скласти (складати, знімати) повноваження |
||
Прийшло два фахівця |
Прийшло два фахівці |
||
Просимо подати наступні документи |
Треба подати такі документи |
||
Чи ви здали табеля? |
Чи ви здали табелі? |
||
Директор приймає по службовим справам з трьох годин |
У службових справах директор приймає пiсля третьої години (по третiй) |
||
Директор прийде пiв другої |
Директор прийде о пiв на другу |
||
Секретар пiшов по дiлам служби |
Секретар пiшов у службових справах |
||
Працюємо по слiдуючому графiку |
Працюємо за таким графiком |
||
Багаточисленнi вiдвiдувачi |
Численнi вiдвiдувачi |
||
Ви по якому питанню? |
Ви в якiй справi? |
||
Не мiшайте працювати |
Не заважайте працювати |
||
Подайте смєту |
Подайте, прошу Вас, кошторис |
||
Ми загруженi роботою, що далi нiкуди |
Ми дуже завантаженi роботою |
||
Їй добавили зарплату |
Їй збiльшили зарплату |
||
Це внештатна посада |
Це позаштатна посада |
||
Почасова оплата |
Погодинна оплата |
||
Добавочна вартiсть |
Додаткова вартiсть |
||
Подоходний податок |
Прибутковий податок |
||
Податок з добавленої вартостi |
Податок iз додаткової вартостi |
||
Приходно-розхiдна книга |
Прибутково-видаткова книга |
||
Вiдчислення на збiркнижку |
Вiдрахування на ощадкнижку |
||
Список працюючих |
Список працiвникiв |
||
Вкладиш |
Вкладка |
||
Вибачаюсь, я хотiв поговорити на рахунок квартири |
Вибачте (перепрошую), я хотiв поговорити про квартиру |
||
Поговорили по душам |
Поговорили щиро (вiдверто) |
||
Я зайду до вас в десять годин |
Я прийду до вас (буду у вас) о десятiй годинi |
||
Я позвоню в три години |
Я подзвоню (зателефоную) о третiй годинi |
||
Роздався телефонний звiнок |
Подзвонив телефон |
||
Мене визивають до начальника |
Мене викликають до начальника (керiвника) |
||
Вiн поводився високомiрно |
Вiн поводився зверхньо |
||
Я вже устроївся на роботу |
Я вже влаштувався на роботу |
||
Напишiть слiдуючу об’яву |
Напишiть таке оголошення |
||
Слiд перевести об’яву на українську мову |
Треба (потрiбно) перекласти оголошення українською мовою (на українську мову, по-українськи) |
||
Ми не конкурентноспособнi |
Ми не конкурентноздатнi (не конкурентноспроможнi) |
||
Дирекцiя не прогадає |
Дирекцiя не помилиться |
||
Редакцiя приносить свої вибачення |
Редакцiя перепрошує (просить вибачити) |
||
Списки направити в мiсцевi органи |
Списки подати до мiсцевих органiв (у мiсцевi органи) |
НА ЗБОРАХ, НАРАДАХ
Неправильно |
Правильно |
Більш детальніше розглянемо |
Детальніше / більш детально розглянемо |
Залишати без уваги |
Не виявляти уваги, не звернути уваги, залишити поза увагою, злегковажити |
Буде загвоздка з… |
Буде притичина / заковика з… |
Будемо надіятися |
Будемо сподіватися |
Виконуємо соціальний заказ |
Виконуємо соціальне замовлення |
Диву даєшся |
Дивуєшся, дивом дивуєшся |
Добавте четвертим пунктом |
Додайте як четвертий пункт |
Залишається нам сподіватись |
Залишається нам надіятися |
Затрудняюся відповісти |
Мені важко вам відповісти |
Звернемося до самої високої інстанції |
Звернемося до найвищої інстанції |
Комісія по складанні резолюції |
Комісія для складання резолюції |
Мені стало обідно |
Мені стало образливо |
Моє питання такого роду |
Моє питання таке |
На нас нажимають |
На нас тиснуть |
Нас лихорадить |
Нас лихоманить |
Нас уважають |
Нас поважають |
Не становить проблеми |
Не важко |
Об’єм валової продукції |
Обсяг валової продукції |
Об’єм робіт |
Обсяг робіт |
Обмінятися опитом |
Обмінятися досвідом |
Перетворювати в життя |
Втілювати в життя |
Питання вияснено |
Питання з’ясовано |
Під великим питанням залишається |
Під великим сумнівом залишається (дуже сумнівним надалі є) |
Підводити підсумки |
Підбивати підсумки, підсумовувати |
По результатах даного року |
За результатами даного року |
По розрахункам спеціалістів |
За розрахунками фахівців |
По тій причині, що: |
З тієї причини, що:, через те, що: |
Подаємо вашій увазі |
Подаємо до вашої уваги |
При першій можливості |
При першій нагоді |
Привести приклад |
Навести приклад |
Прийти до висновку |
Дійти до висновку |
Прийти до остаточного рішення |
Остаточно вирішити |
Приступити до обговорення |
Почати обговорювати, почати розгляд |
Приходиться працювати |
Доводиться працювати |
Риночні відносини |
Ринкові відносини |
Сама важка справа |
Найважча справа |
Скажу наступне |
Ось що скажу |
Сказано в мій адрес |
Сказано на мою адресу |
Упускати з виду |
Забути, занедбати, випускати з уваги |
Хочу висказатись |
Хочу висловитись |
Це не вмінено у функціональні обов’язки помічника |
Це не входить у обов’язки помічника, він не зобов’язаний цього робити |
Я настоюю на цьому |
Я наполягаю на цьому |
Я ствержую, що… |
Я стверджую, що… |
Явка обов’язкова |
Присутність обов’язкова |
Повiстка дня слiдуюча |
Порядок денний такий |
Я виступаю з докладом |
Маю (виголошую) доповiдь. Виступаю з доповiддю |
Приступаєм до обговорення (до роботи) |
Розпочинаємо обговорення (роботу) |
Про це говорити не приходиться |
Про це нема що й казати |
Нарада по проблемам… |
Нарада з проблем… |
Збори вiдбудуться в три години |
Збори розпочнуться о третiй годинi |
Мiнiстерство дає добро |
Мiнiстерство погоджується (схвалює, пiдтримує) |
На цьому питаннi зупинюсь бiльш конкретнiше |
На цьому питаннi зупинюсь конкретнiше (про це скажу конкретнiше) |
У цьому питаннi ми розберемось |
Ми це питання з’ясуємо (про це поговоримо докладно) |
Саме основне питання |
Найважливiше питання |
Першим дiлом треба вирiшити це питання |
Насамперед (передусiм, щонайперше) треба вирiшити це питання |
На дiлi получається щось друге |
Насправдi виходить щось iнше |
Ви правий (не правий) |
Ви маєте рацiю (не маєте рацiї) |
Iтак, будемо сумувати нашi прибутки |
Отже, пiдсумуємо нашi прибутки (зробимо пiдсумок) |
Я не вiдказуюсь вiд своїх слiв |
Я не вiдмовляюсь вiд своїх слiв |
Це моє особисте враження |
Це особисте враження |
Це сама вiдповiдальна задача |
Це найвiдповiдальнiше завдання |
Маємо виконати великий об’єм роботи |
Маємо виконати великий обсяг роботи |
Я лишаю вас слова |
Я позбавляю вас слова |
Треба братися за роботу |
Треба братися до роботи |
Рахуйтеся з думкою людей |
Зважайте на думку (враховуйте думку) людей |
Наша задача полягає в тому, щоб… |
Наше завдання в тому, щоб… |
Вiд цього метода вiдказались |
Вiд цього методу вiдмовилися |
Ми намiтили слiдуючi мiроприємства |
Ми запланували такi справи (заходи) |
Лiд тронувся |
Крига скресла |
Ми прийняли всi мiри |
Ми вжили всiх заходiв (ми зробили все можливе) |
Ми пiдрахували всi можливостi |
Ми врахували (зважили на) всi можливостi |
Це наша вимушена мiра |
Це наш вимушений захiд |
Факт на лице |
Незаперечний факт, ось тобi i факт |
Спiвставимо |
Порiвняємо (зiставимо) |
На протязi року була велика нагрузка |
Упродовж (протягом) року було велике навантаження |
Любий може це зробити |
Всякий (будь-хто, перший-лiпший, кожний) може це зробити |
Працювали, не дивлячись на перешкоди |
Працювали, незважаючи на перешкоди |
Треба прикласти ще чимало зусиль |
Треба докласти ще чимало зусиль |
Винести подяку колективу |
Скласти подяку колективу (-овi) |
Бiльша половина працiвникiв |
Бiльше нiж (як) половина працiвникiв |
Треба добре вiдноситися до роботи |
Треба добре ставитися до роботи |
Халатне ставлення |
Недбале ставлення |
Нерадивий працiвник |
Недбалий працiвник |
Ви не виключення |
Ви не виняток |
Чимало доброго сказано в наш адрес |
Багато доброго сказано на нашу адресу |
Буде сказано нижче |
Скажемо далi |
Ця справа простiша простого |
Це найпростiша справа |
Справи в нас пiшли повним ходом |
Справи у нас (нашi справи) iдуть добре |
Рискувати не треба |
Ризикувати не треба |
За цей перiод була проведена робота по озелененню мiста |
За цей перiод ми озеленювали мiсто |
Справи вiдклали iз-за нових обставин |
Справи вiдклали через новi обставини |
У цiй справi ми зайшли в тупик |
У цiй справi ми зайшли у безвихiдь (у глухий кут) |
Недостаткiв у нас багато |
Вад (хиб) у нас багато |
Вiдтiк кадрiв |
Вiдплив кадрiв |
У нас ще не перевелися взяточники |
У нас не бракує хабарникiв |
Пiд стать йому й завiдуючий |
До пари йому й завiдувач |
Диву даєшся |
Не можна надивуватися |
Апарат працював вхолосту |
Апарат працював даремно (надаремно) |
Нiхто цього не чекав |
Нiхто цього не сподiвався |
Пiдрахуйте, у що це стане |
Пiдрахуйте, в яку копiйку це влетить |
Ми не маємо достатнiх навикiв |
Ми не маємо достатнiх (потрiбних) навичок |
Нiчого в нас не получається |
Нiчого в нас не виходить |
Ми знайшлися в тяжкiм положеннi |
Ми в скрутi (ми у безпорадному становищi) |
Не зрозумiли друг друга |
Не зрозумiли один одного |
Ми маємо невеликi доходи |
Ми маємо невеликi (малi) прибутки |
Втрати складають 10 % |
Втрати становлять 10% |
Нам оказали допомогу |
Нам надали (дали) допомогу |
Це облегшило наше положення |
Це полегшило наше становище |
Нас заставили це зробити |
Нас змусили (примусили) це зробити |
Дирекцiя бездiє |
Дирекцiя не працює дирекцiя бездiяльна |
Нам треба задiяти молодь |
Нам треба залучити молодь |
Нам треба друг друга пiдтримати |
Нам треба один одного пiдтримати (один одному допомогти) |
Ця кандидатура у всiх вiдношеннях пiдходить нам |
Ця кандидатура нам у всьому пiдходить |
У всьому вiн знає толк |
На всьому вiн розумiється (вiн у всьому компетентний) |
Менi стало не по собi |
Менi стало нiяково |
Менi подумалось |
Я подумав |
Говорить невпопад |
Говорить не до ладу (не до речi) |
Хочу сказати про зовсiм друге |
Хочу сказати про зовсiм iнше |
Невiльно приходить на думку слiдуюче |
Мимоволi спадає на думку таке |
Можемо привести слiдуючi приклади |
Можемо навести такi приклади |
Накiнець можемо про це говорити вiдкрито |
Нарештi можемо про це говорити вiдверто (щиро) |
В кiнцi кiнцiв |
Зрештою (врештi-решт, кiнець кiнцем) |
За браком часу |
Через брак часу |
Мова йде про саме важне |
Йдеться про найважливiше |
Грає велику роль |
Багато важить (має чималу вагу, вiдiграє велику роль) |
Це саме по собi розумiється |
Це само собою зрозумiло |
По крайнiй мiрi |
Принаймнi, щонайменше |
Слiд вiдмiнити розпорядження |
Треба (потрiбно, необхiдно) скасувати розпорядження |
Hастоюю на тому, щоб… |
Я наполягаю на тому, щоб… |
Це признак того, що… |
Це ознака того, що… |
Менi кажеться, що… |
Менi здається, що… |
Слiд признати, що… |
Потрiбно (треба) визнати, що… |
Це положення ще треба доказати |
Це твердження (положення) ще треба довести |
Скажу ще пару слiв |
Скажу ще кiлька слiв |
Моє заключення слiдуюче |
Мiй висновок такий |
Iменно ця обставина є сама важлива |
Саме ця обставина найважливiша |
Приведенi показники спiвпадають |
Наведенi показники збiгаються (сходяться) |
Використав справочнi матерiали |
Використав довiдковi матерiали |
До цих пiр про це нiчого не вiдомо |
Про це ще досi нiчого не вiдомо |
Заслуговує уваги такий факт |
Вартий уваги такий факт |
Iнформацiя всiм стане у нагодi |
Iнформацiя для всiх пригодиться (всiм потрiбна) |
Поступило багато пропозицiй |
Надiйшло багато пропозицiй |
Вислухали всiх без виключення |
Вислухали всiх без винятку |
Мiй виступ не протирiчить вашому |
Мiй виступ не суперечить вашому |
При обговореннi була активнiсть |
Обговорення було активним |
Вибори не вiдбулись, так як не було кворуму |
Вибори не вiдбулись, оскiльки (тому що, бо) не було кворуму |
На збори прийшли всi без виключення |
На збори прийшли всi без винятку |
Збори прийняли слiдуючi рiшення |
Збори прийняли такi ухвали (рiшення) |
Це рiшення цiлком приємливе |
Це рiшення цiлком слушне (прийнятне) |
Невiрнi рiшення приносять велику шкоду |
Неправильнi рiшення завдають великої шкоди |
Я знiмаю своє предложення |
Я знiмаю свою пропозицiю |
Внести на затвердження |
Подати на затвердження |
Зачитайте ухвалу |
Прочитайте ухвалу |
Пропозицiї по полiпшенню роботи |
Пропозицiї щодо полiпшення роботи |
Дискусiя була плодотворною |
Дискусiя була плiдною |
Пропозицiї торкаються важливих сторiн дiяльностi |
Пропозицiї стосуються важливих сторiн дiяльностi |
Пропозицiю одобрили |
Пропозицiю схвалили |
Постановили: 1) прийняти iнформацiю до вiдома; 2) збiльшити вiдчислення на оплату |
Ухвалили: 1) взяти iнформацiю до вiдома; 2) збiльшити вiдрахування на оплату |
Треба пiдготовити проект |
Треба пiдготувати проект |
Менi прийшлось писати резолюцiю |
Менi довелось писати резолюцiю |
Пiдготуйте тезиси виступiв |
Пiдготуйте тези виступiв |
У протоколi добавте четвертий пункт |
У протоколi додайте четвертий пункт |
ДIЛОВИХ ДОКУМЕНТАХ
Неправильно |
Правильно |
В перших числах квітня |
На початку квітня |
В письмовій формі |
На письмі, у писемній формі |
В порядку навантаження |
Як навантаження |
Вкладати інвестиції |
Вкладати кошти |
Давати добро |
Схвалити |
Затвержено положення |
Затверджено положення |
Накладна плата |
Післяплата |
Намічається робота |
Плануємо, проектуємо, програмуємо, передбачаємо роботу |
Приймати до відома |
Брати (взяти) до відома |
Приймати рішення |
Вирішувати |
Прийняти до уваги |
Взяти до уваги |
Об’ява |
Оголошення, об’ява |
Справка |
Довiдка |
Доклад |
Доповiдь (повiдомлення) |
Виписка з протоколу |
Витяг iз протоколу |
Пояснююча записка |
Пояснювальна записка |
Довiренiсть |
Доручення |
Явочний лист |
Реєстрацiйний листок (список) присутнiх |
Командировочне посвiдчення |
Посвiдка про вiдрядження |
Рощотна вiдомiсть |
Розрахункова вiдомiсть |
Мнима угода |
Фiктивна угода |
Подача документа |
Подання документа |
Пiдготуйте ходатайство |
Пiдготуйте клопотання |
Бланки на iсходi |
Бланкiв залишилося обмаль |
Його пiдпис завiрено |
Його пiдпис засвiдчено |
Розположення статей у звiтi |
Розмiщення статей у звiтi |
Запросити вiд заявителя |
Зажадати вiд заявника |
Нужденнi члени сiм’ї |
Члени сiм’ї, що потребують допомоги |
Його лишили прав власностi |
Його позбавили прав власностi |
До об’єктiв власностi вiдносяться винаходи… |
До об’єктiв власностi належать винаходи… |
Документ включає важнi вiдомостi |
Документ мiстить важливi вiдомостi |
У звiтi зустрiчаються прорахунки |
У звiтi трапляються прорахунки |
Предоставляється право позачергового встановлення телефону |
Надано право позачергового встановлення телефону |
Получений значний економiчний ефект |
Одержано значний економiчний ефект |
Певну долю витрат приймає на себе власник |
Частину (частку) витрат бере на себе власник |
Експертиза повинна бути проведена на протязi 12 мiсяцiв |
Експертиза повинна бути проведена упродовж (протягом) 12 мiсяцiв |
Впровадження в оборот |
Впровадження в обiг |
Винахiд за своїм змiстом протирiчить суспiльним iнтересам |
Винахiд своїм змiстом суперечить суспiльним iнтересам |
Зложити свої повноваження |
Скласти свої повноваження |
Створено сiтку пiдприємств |
Створено мережу пiдприємств |
Продовження буде |
Далi буде |
В остаточнiм рахунку |
У кiнцевому пiдсумку |
Президентом приноситься присяга |
Президент присягає |
У МОВЛЕНHI ПОЛIТИКIВ
Неправильно |
Правильно |
Знаходиться в опозиції |
Опозиційний до … |
Виняткове право |
Прерогатива |
Осмислити суть справи |
Збагнути, осягнути, з’ясувати, усвідомити (ввійти в ) суть справи |
Існуючі закони |
Чинні закони |
Жити по новим законам |
Жити за новими законами |
З цього слідує, що |
Звідси ( з цього ) випливає, що |
Служити знаряддям |
Бути знаряддям |
Служити підставою |
Бути підставою |
Служити причиною |
Бути причиною |
Співпадіння обставин |
Збіг обставин |
Співставляти факти |
Зіставляти, порівнювати факти, проводити паралель |
Це послужило причиною |
Зіставляти, порівнювати факти, проводити паралель |
Знаходиться в залежності |
( Цілком ) залежний |
Із-за незнання справи |
Через незнання справи |
Корінним образом відрізняється |
Докорінно відрізняється |
Не мішало б з’ясувати |
Не вадило б ( не завадило б, не зайво було б ) з’ясувати |
Першочергове завдання |
Завдання найбільшої ваги |
Прийти до остаточного рішення |
Остаточно вирішити |
Коротше кажучи |
Якщо коротко, то … |
Ставити своїм завданням |
Ставити собі за мету |
У МОВЛЕНHI ЮРИСТIВ
Неправильно |
Правильно |
Крайня необхідність |
Конечна потреба |
Крайні міри |
Надзвичайні заходи |
Прийти з покаянням |
Явитися з повинною |
Явне протиріччя |
Очевидна суперечність |
Залишаємо за собою право |
Застерігаємо собі право |
Залишатися без покарання |
Оминути покарання, вийти сухим з води |
Залишатися при своїй думці |
Обстоювати свою думку, держатися своєї думки |
Запутана справа |
Заплутана (неясна, складна) справа |
Залишатися в стороні |
Залишатися осторонь |
Згідно наказу |
Згідно з наказом |
Відповідно з ухвалою |
Відповідно до ухвали |
Знаходиться під вартою |
Ув’язнений |
Знаходиться в опозиції |
Опозиційний до … |
Давати показання |
Свідчити |
Діюче законодавство |
Чинне законодавство |
Мнима угода |
Фіктивна (нереальна) угода |
Об’явити недійсним |
Уневажнити |
Поступила заява |
Надійшла заява |
Пред’явити обвинувачення |
Звинуватити, висунути звинувачення |
Рахую можливим |
Вважаю (визнаю) можливим (за можливе) |
Вбивство по замовленню |
Вбивство на замовлення (замовне вбивство) |
Більш суворіше покарати |
Суворіше покарати |
Його визвали на суд |
Його викликали в суд |
Давали роз’яснення по окремим законам |
Тлумачили окремі (деякі) закони |
Радник обирається виборцями |
Виборці обирають радника |
Наказує нас |
Карає нас |
Його треба лишити права |
Його треба позбавити права |
Лжесвідчення |
Кривосвідчення |
Лишати людину життя |
Відбирати людині життя, позбавляти людину життя |
Противна сторона |
Супротивна сторона |
Розбиратися в справі |
З’ясовувати справу |
Розбирається в цій справі |
Компетентний у цій справі |
Це не має відношення до справи |
Це не стосується справи |
Через відсутність доказів |
Якщо немає доказів |
В силу закону |
На підставі закону |
Напасти на слід |
Натрапити на слід |
Поставити на вид |
Попередити |
ЛIКУВАЛЬНI ЗАКЛАДИ
Неправильно |
Правильно |
Виглядає як дистрофік |
Має вигляд дисторофіка |
Випивати 2-3 літра настою |
Випивати 2-3 літри настою |
Доглядає за хворим |
Доглядає хворого |
На лікування потрібно від сили два місяця |
На лікування потрібно щонайбільше два місяці |
Обезболюючі засоби |
Знеболювальні засоби |
Почав лікуватися два десятка років тому |
Почав лікуватися два десятки років тому |
Результати аналіза |
Результати аналізу |
Сердечний приступ |
Серцевий напад |
Сили убувають |
Сили піднепадають, сил зменшилося (поменшало) |
Скору визивали? |
Швидку викликали? |
Смертність нижча державних показників |
Смертність нижча від державних показників |
Треба пити шиповник |
Треба пити шипшину |
Хворий без пам’яті |
Хворий непритомний |
Хворий туберкульозом |
Хворий на туберкульоз |
Хворого лихорадить |
Хворого лихоманить |
Ці ліки принимати по годинам |
Ці ліки приймяти за годинами |
Чи глотати пілюлі? |
Чи ковтати пілюлі? |
Дiзнайтесь про це в регiстратурi полiклiнiки |
Дiзнайтесь про це в реєстратурi полiклiнiки |
Прийом начинається в вiсiм годин |
Прийом (приймаємо) з восьмої години |
Лiкар приймає по понедiлкам |
Лiкар приймає щопонедiлка |
Лiкар сьогоднi перегружений, принiмати не буде |
Лiкар сьогоднi має багато роботи, приймати не буде |
Лiкар приймає згiдно графiка |
Лiкар приймає згiдно з графiком (вiдповiдно до графiка, за графiком) |
Це родильний будинок? |
Це пологовий будинок? |
Приймiть визов |
Приймiть виклик |
Лiкар зараз приймає роди |
Лiкар зараз приймає пологи |
Дуже вибачаюсь, що я вас побеспокоїв |
Прошу вибачити (вибачте, перепрошую, даруйте), що я вас потурбував |
Менi потрiбна справка про стан здоров’я |
Менi потрiбна довiдка про стан здоров’я |
Присядьте, будь ласка |
Сiдайте, будь ласка (прошу) |
Чи зробленi прививки? |
Чи зробленi щеплення? |
Хворобу легше попередити, нiж лiчити |
Хворобi легше запобiгти, нiж її лiкувати (хворобу легше вiдвернути, нiж її лiкувати) |
Потрiбно бiльш серйознiше вiдноситись до свого здоров’я |
Потрiбно серйознiше ставитись до свого здоров’я |
Потрiбний уход за хворим |
Потрiбний догляд за хворим |
Вам поставили невiрний дiагноз |
Вам поставили неправильний дiагноз |
Рiзка бiль в областi серця |
Рiзкий бiль коло серця |
Бiль в поясницi |
Болi (бiль) у крижах (у попереку) |
Сердечно-сосудисте захворювання |
Серцево-судинне захворювання |
Пульс частить |
Пульс стає частiшим |
Болять сустави |
Болять суглоби |
Маю сильне головокружiння |
У мене паморочиться голова (менi паморочиться в головi) |
Страдаю частим голово- кружiнням |
Маю частi запаморочення |
Отравилася грибами |
Отруїлася грибами |
У дитини сильна тошнота |
У дитини нудота (дитину дуже нудить) |
Є вiдчуття горечi |
Є вiдчуття гiркоти |
Часто падаю в обморок |
Часто непритомнiю (млiю) |
Хворий угорiв |
Хворий вчадiв |
Я простигла, мене знобить |
Я застудилася, мене морозить |
Маю язву шлунку |
Маю виразку шлунка |
Жовчний мiхур |
Жовчевий мiхур |
У неї болить позвоночник |
У неї болить хребет |
Прощупується опухоль |
Прощупується пухлина |
Прободiння кишки |
Прорив (прокол) кишки |
У хворого жовтуха |
У хворого жовтяниця |
У хворого часта рвота |
Хворий часто блює (у хорого часте блювання) |
Маю сип на шкiрi |
Маю висипку на шкiрi |
Мала запалення пiджолудочної |
Мала запалення пiдшлункової |
Пораження печiнки |
Ураження печiнки |
Спазм кишечника |
Спазм кишок |
Мої рани зажили |
Мої рани загоїлися |
Синяк в дiлянцi правого виска |
Синяк справа на скронi |
Ушиб бедра |
Потовчення стегна |
Сильний удар в висок |
Сильний удар у скроню |
Залишився рубець на шкiрi |
Залишився шрам на шкiрi |
Маю шкiрний зуд |
Свербить шкiра |
Дрябла шкiра |
В’яла шкiра |
Я пiдлiчила ногу |
Я пiдлiкувала ногу |
Пошкоджений голiностопний суглоб |
Пошкоджений п’ятко- гомiлковий суглоб |
У прошлому роцi лiчилася в санаторiї |
Минулого року лiкувалася в санаторiю |
Не рахуйте себе такою хворою |
Не вважайте себе такою хворою |
Маєте лишню вагу тiла |
Маєте зайву вагу тiла |
Вам потрiбно лягати на обслiдування |
Вам потрiбно пройти обстеження |
Треба взяти пробу кровi |
Треба провести забiр кровi |
Нiчого не поробиш – потрiбна операцiя |
Нiчого не вдiєш – потрiбна операцiя |
Для вас кориснi овочi в сирому виглядi |
Вам корисно вживати сирi овочi |
Вам шкодить сире примiщення |
Вам шкодить вогке (вологе) примiщення |
Малоподвижний спосiб життя вредний |
Малорухомий спосiб життя шкiдливий |
Ця хвороба має скритий перiод |
Ця хвороба має прихований перiод |
Легке недомогання |
Легке нездужання |
Часто бачите сновидiння? |
Часто бачите сни? |
Чи приймаєте снотворнi засоби? |
Чи приймаєте насоннi засоби? |
Не вживайте свиного жиру |
Не вживайте смальцю |
Раджу вам удалити гланди |
Раджу вам вирiзати гланди |
Дозировка лiкiв |
Дозування лiкiв |
Приймайте це лiкарство по годинам |
Приймайте цi лiки щогодини |
Приймати внутр |
Приймати всередину |
Принiмайте жарознижуючi лiкарства |
Приймайте протигарячковi лiки |
Потрiбне лiкувальне голодання |
Потрiбне лiкувальне голодування |
Дробне харчування |
Багаторазове харчування |
Рекомендую вам примiрний комплекс фiзкультурних вправ |
Рекомендую вам орiєнтовний комплекс фiзкультурних вправ |
Саме важно при вашiй хворобi соблюдати режим |
Найважливiше при вашiй хворобi дотримувати режиму |
У вас подавлений настрiй |
У вас пригнiчений настрiй |
Даю вам больничний на три дня |
Даю вам листок непрацездатностi (лiкарняний) на три днi |
Препарат лiчить любу травму |
Препарат лiкує будь-яку травму |
Примiняйте цю мазь |
Застосовуйте цю мазь |
Сестричко, приймiть заказ на кислород |
Сестричко, прошу прийняти замовлення на кисень |
Потрiбний больничний режим |
Потрiбний лiкарняний режим (розпорядок) |
Хворого треба положити в больницю |
Хворого треба (потрiбно) покласти в лiкарню |
Больниця на сто койок |
Лiкарня на сто лiжок |
Спасти вiд смертi |
Врятувати вiд смертi |
Треба вскрити нарив |
Треба розтяти нарив |
Хворому надана сама необхiдна допомога |
Хворому надана (подана) найнеобхiднiша допомога |
Проведено череворозтин |
Проведено розтин живота |
Зробили чотири шва |
Зробили чотири шви |
Треба удалити хворий зуб |
Треба видалити (усунути) хворий зуб |
Усунути чужородне тiло |
Усунути стороннє тiло |
Потрiбна пересадка роговицi ока |
Потрiбне перещеплення рогiвки ока |
Обiльне видiлення слюни |
Сильне видiлення слини |
Пошкоджена слизиста оболочка |
Пошкоджена слизова оболонка |
Виявили чесотку |
Виявили коросту |
Є кровопiдтоки на спинi |
Є синяки на спинi |
У хворої була спроба самовбивства |
Хвора робила спробу самогубства |
Гематома розсосалася |
Гематома розсмокталася |
Розiжмiть зуби |
Розтулiть зуби |
Закрийте очi |
Заплющiть очi |
Вiдкрийте очi |
Розплющiть очi |
Використайте резиновий зонд |
Використайте ґумовий зонд |
Є вiдслонення сiтчатки |
Є вiдшарування сiткiвки |
Перевiрте сiтчатку ока |
Перевiрте сiткiвку ока |
Христалик ока |
Кришталик ока |
Пилинка в оцi |
Порошинка в оцi |
Розчiси на шкiрi |
Подряпини на шкiрi |
Шелушiння шкiри |
Злущування шкiри |
Потрiбна сиворотка кровi |
Потрiбна сироватка кровi |
У цiй палатi – роженицi |
У цiй палатi – породiллi |
Внематочна беременность |
Позаматкова вагiтнiсть |
Дородовий отпуск |
Передпологова вiдпустка |
Кормлю дитину груддю |
Годую дитину грудьми |
Вчасне оказання родопомочi |
Вчасна допомога породiллям |
Хворий чистоплотний |
Хворий охайний |
Хворий проснувся |
Хворий прокинувся |
Хворий на носилках |
Хворий на ношах |
Хворий очнувся |
Хворий прийшов до пам’ятi |
Хворий упав в обморок |
Хворий знепритомнiв (зомлiв) |
Хворий дрижить вiд холоду |
Хворий тремтить вiд холоду |
У хворого озноб |
Хворого морозить |
Хворий передвигається без допомоги |
Хворий пересувається без допомоги |
НА ФАБРИЦI ( ЗАВОДI )
Неправильно |
Правильно |
Завод продовжує працювати |
Завод й далі працює |
Напруга порядка 500 вольт |
Напруга близько (коло) 500 вольтів |
Обувна фабрика |
Взуттєва фабрика |
На проiзводствi зараз тяжко |
На виробництвi зараз тяжко |
Менi ще повиннi заплатити за зверхурочнi години |
Менi ще повиннi заплатити за понадстроковi години |
Цiлий день – за станком |
Цiлий день – за верстатом |
Начальник цеха |
Начальник цеху |
Прораб не пiдписав |
Виконроб не пiдписав |
Профсоюзний комiтет |
Профспiлковий комiтет |
Главний iнженер |
Головний iнженер |
Ти вiдповiдаєш за свiй участок, а я – за свiй |
Ти вiдповiдаєш за свою дiлянку роботи, а я – за свою |
Страйкуючi вимагають директора |
Страйкарi вимагають директора |
Ми працювали зверх плану |
Ми працювали понад план |
Ми виявили перерозход сировини |
Ми виявили перевитрату сировини |
Прибильна галузь |
Прибуткова галузь |
Нанести збитки |
Завдати збиткiв |
Розходи на утримання апарату |
Видатки (витрати) на утримання апарату |
Прожиточний мiнiмум |
Прожитковий мiнiмум |
Добавочна вартiсть |
Додаткова вартiсть |
Подоходний податок |
Прибутковий податок |
Податок з добавленої вартостi |
Податок iз додаткової вартостi |
Прийшлося взяти ссуду |
Довелося взяти позику |
Приходно-розхiдна книга |
Прибутково-видаткова книга |
Вiдчислення на збiркнижку |
Вiдрахування на ощадкнижку |
До получки ще два днi |
До зарплати ще два днi |
Пiдприємство на хозрощотi |
Пiдприємство на госпрозрахунку |
Я сутки працюю, сутки – дома |
Я добу працюю, добу – вдома |
Коли ви менi отпуск поставили? |
Коли ви менi вiдпустку поставили? |
Суточний менi не заплатили |
Добових менi не заплатили |
А рощот – коли? |
А розрахунок – коли? |
Нам ще платять за вреднiсть |
Нам ще платять за шкiдливiсть |
Пiдбирати кадри |
Добирати кадри |
У нас нехватка робочих |
У нас бракує робiтникiв |
Нам не хватає швей |
Нам бракує швачок |
Автослєсарiв ми вже набрали |
Автослюсарiв ми вже набрали |
Вiн у нас працював елєктриком |
Вiн у нас працював електриком |
Мотозаводовi потрiбнi сборщики, регулiровщики, кровельщики, крановщики |
Мотозаводовi потрiбнi складальники, регулювальники, покрiвельники, кранiвники |
У нас всього-на-всього один шпакльовщик! |
У нас всього-на-всього один шпаклювальник! |
Пiдеш на шлiфовку |
Пiдеш на шлiфування |
Дайте нам бригаду каменщикiв |
Дайте нам бригаду мулярiв |
Сторожом не хочу нi в якому разi! |
Вартовим (вартiвником) не хочу нi в якому разi |
Брат працює на залiзнiй дорозi |
Брат працює на залiзницi |
Жєлєзнодорожники мають свою форму |
Залiзничники мають свою форму |
Уборщиця прийде вранцi |
Прибиральниця прийде вранцi |
Обходчиком бути небезпечно |
Обхiдником бути небезпечно |
Потрiбна гардиробщиця |
Потрiбна гардиробниця |
Я пiшов газозварщиком |
Я пiшов газозварювальником |
Вiн має вредну роботу |
Вiн має шкiдливу роботу |
Йди до колгоспу учотчиком |
Йди до колгоспу облiковцем |
Упаковочний участок |
Упаковувальна дiльниця |
Нiхто не хоче тепер йти в лiтєйку |
Нiхто не хоче тепер йти на литво |
На стройцi |
На будовi |
Один цех вже оборудований |
Один цех вже обладнаний |
У нас налiчується п’ять цехiв |
У нас є п’ять цехiв |
Построїли новий цех |
Побудували новий цех |
Строiтельна бригада |
Будiвельна бригада |
Жестяний цех |
Бляшаний цех |
Прийомщиця забракувала |
Приймальниця забракувала |
Контрольор не пропустить |
Контролер не пропустить |
З вини сортiровщикiв ми не додали п’ять коробок |
З вини сортувальникiв ми не додали п’ять коробок |
Твiй пропуск табельщицi |
Твоя перепустка у табельницi |
Свердловщикам видайте рукавицi |
Свердлувальникам видайте рукавицi |
Це помилка копiровщицi |
Це помилка копiювальницi |
Заготовщики нам не додали бляхи |
Заготiвельники нам не додали бляхи |
Поклич грущикiв! |
Поклич вантажникiв! |
Двадцять рокiв я пропрацював формовщиком |
Двадцять рокiв я пропрацював формувальником |
Буду фрезеровщиком |
Буду фрезерувальником |
Слєсара працюють у двi змiни |
Слюсарi працюють у двi змiни |
Шлiфовщикам вже дали получку |
Шлiфувальникам уже дали зарплату |
На покраску прийняли трьох хлопцiв |
На фарбування прийняли трьох хлопцiв |
Технiчка вже пiшла |
Техпрацiвниця вже пiшла |
Я працював на лiсозаготовцi |
Я працював на лiсозаготiвлi |
На штамповцi освоюють новий вирiб |
На штампуваннi освоюють новий вирiб |
Касiр є? |
Касир є? |
Бригадiр знає? |
Бригадир знає? |
А де змазочнi матерiали? |
А де мастильнi матерiали? |
Металiчний каркас |
Металевий каркас |
Гаєчний ключ |
Гайковий ключ |
Вiзьми отвьортку |
Вiзьми викрутку |
Сильнiше нажми на ричаг |
Сильнiше натисни на важiль |
Горюча смєсь поступає в цилiндр |
Пальне надходить у цилiндр |
Чугунна плита |
Чавунна плита |
Желiзнi прути |
Залiзнi прути |
Випиши два угольники |
Випиши два кутники |
Треба зробити кiлька оборотiв |
Треба зробити кiлька обертiв |
Напор води малий |
Тиск води малий |
Сточна вода |
Стiчна вода |
Прибори не працюють |
Прилади не працюють |
Водна скважина |
Водяна свердловина |
Система переключателiв |
Система перемикачiв |
Нема току |
Нема струму |
Включи щотчик! |
Включи лiчильник! |
Не затягуй роботу! |
Не зволiкай з роботою! |
Ми робимо стулья |
Ми робимо стiльцi |
Ви вже вставили стьокла? |
Ви вже вставили скла? |
Привези двi машини роствору |
Привези двi машини розчину |
Вивезли прицеп металу |
Вивезли причеп металу |
Ми вивеземо на грузовику |
Ми вивеземо на вантажiвцi |
Погрузка – в другу змiну |
Навантажування – в другу змiну |
Загружай – i гайда! |
Завантажуй – i гайда! |
Хто за рулем? |
Хто за кермом? |
Ваш пропуск? |
Ваша перепустка? |
У СЕЛI
Неправильно |
Правильно |
В шість годин роздаємо корма |
О шостій годині роздаємо корми |
Все зроблено по підготовці ферми до зими |
Все зроблено для / з підготовки ферми до зими |
Крупне господарство |
Велике господарство |
На стройку привезли кирпіч |
На будівництво привезли цеглу |
Найкращих результатів по відгодівлі тварин добиваються |
Найкращих результатів з відгодівлі тварин досягають |
Накопав два мішка картоплі |
Накопав два мішки картоплі |
Посіяно два мільйона центнерів зерна |
Посіяно два мільйони центнерів зерна |
Пострадали від повені |
Постраждали від повені |
Продали 124 телят |
Продали 124 голови телят |
Трактор працює без капітального ремонта більше семи років |
Трактор працює без капітального ремонту більш ніж сім років |
Ціна тонни – До сімсот двадцять тисяч |
Ціна тонни – Близько семисот двадцяти тисяч |
На фермi повний беcпорядок |
На фермi нема нiякого (жодного) порядку (повне безладдя) |
Для доярок купили резиновi чоботи |
Для доярок купили гумовi чоботи |
Доярка приходить в п’ять годин |
Доярка приходить о п’ятiй годинi |
Тьоща прийшла |
Теща прийшла |
Бiльша половина корiв |
Бiльша частина, бiльше нiж (як) половина корiв |
Устарiвша технiка |
Застарiла технiка |
Роздаємо корма в шiсть часов |
Роздаємо корми о шостiй годинi |
Купили кiльканадцять тьолок |
Купили кiльканадцять телиць |
Це сама рентабельна галузь |
Це найбiльш рентабельна (найрентабельнiша) галузь |
Грузовi машини вiдремонтiрованi |
Вантажнi машини вiдремонтованi |
Сiвалки ремонтiруємо осiнню |
Сiвалки ремонтуємо восени |
Трактора стоять, нема запчастєй |
Трактори стоять, немає запчастин |
Зiбрали по чотири центнера |
Зiбрали по чотири центнери |
Собiвартiсть центнера порядка сємдесят тисяч |
Собiвартiсть центнера приблизно сiмдесят тисяч |
Посiяно два мiльйона гектарiв зерна |
Посiяно два мiльйони гектарiв зерна |
Жнива – сама вiдповiдальна пора |
Жнива – найвiдповiдальнiша пора |
Збираємо кукурузу на зерно |
Збираємо кукурудзу на зерно |
Начинаємо жнива |
Починаємо жнива |
Двi недiлi працювали на погрузцi бурякiв |
Два тижнi вантажили буряки |
Поле защищає лiсополоса |
Поле захищає лiсосмуга |
Посiяли клєвер |
Посiяли конюшину |
Йдемо на прополку |
Йдемо полоти |
Працюємо у залежностi вiд погоди |
Працюємо залежно вiд погоди |
Навоз – краще удобрення |
Гнiй – найкраще добриво |
Клубнiка не вродила |
Полуниця не вродила |
Сезон редiски вже пройшов |
Сезон редиски (редьки) вже минув |
Закуплено тисячу сажанцiв |
Закуплено тисячу саджанцiв |
Зiбралася молодьож |
Зiбралася молодь |
Посажено вчасно |
Посаджено вчасно |
Ствол дерева обсiли насiкомi |
Стовбур дерева обсiли комахи |
Зацвiли георгiни |
Зацвiли жоржини |
У селi нема сбiркаси |
У селi нема ощадкаси |
Взяли ссуду |
Взяли позику |
Їздили по селам |
Їздили по селах |
Пожар легше попередити, нiж погасити |
Пожежi легше запобiгти (пожежу легше вiдвернути), нiж погасити |
Пожарники не встигли приїхати |
Пожежники не встигли приїхати |
Одна поштальйонка на декiлька сiл |
Одна поштарка (листоноша) на декiлька сiл |
Приусадєбний участок |
Присадибна дiлянка |
У нашому селi парове отоплення |
У нашому селi парове опалення |
Молодожони просять на свадьбу |
Нареченi (молодята) просять на весiлля |
Крижовник має гострi шипи |
Агрус має гострi колючки |
Готовимо поле пiд озимину |
Готуємо поле пiд озимину |
АРМIЯ, СПОРТ
Неправильно |
Правильно |
Він має награди |
Він має нагороди |
Встановлений порядок |
Заведений лад |
Забив два гола |
Забив два голи |
Зустрілись два суперника |
Зустрілись два суперники |
Кандидат у майстра спорту |
Кандидат у майстри спорту |
Команда лідирує |
Команда лідерує, веде перед, на першому місці, перша |
Ложна атака |
Удавана (несправжня) атака |
Патрони тримати в належному порядку |
Патрони держати як слід (як треба, як належить) |
Піднімаючись на носки |
Стаючи навшпиньки |
Проблеми флота |
Проблеми флоту |
Секції картінгу |
Секції картингу |
Сотні солдат |
Сотні солдатів, вояків |
Спортсмен додав в активності |
Спортсмен став активнішим (став виявляти активність) |
Спорудження спортивного комплекса |
Спорудження спортивного комплексу |
Стрибки з шестом |
Стрибки з жердиною |
Чекайте у входа стадіона |
Чекайте біля входу до стадіону |
Щоб ігроки були довольні |
Щоб гравці були задоволені |
Становись! |
Збiрка! |
Для утренного смотра становись! |
Для ранкового перегляду – збiрка! |
Стройся! |
Шикуйсь! |
В одну шеренгу стройся! |
В лаву шикуйсь! |
Строїмося в двухшереножний |
Шикуємося (шикуймося) у дволаву |
Строй! |
Дволаву! |
Рiвняйсь, смирно, рiвняння на середину! |
Рiвняйсь, струнко до середини глянь! |
В колону по три ставай! |
У триряд – збiрка! |
Пiвоборота налiво! |
Лiво – скiс! |
Равнєнiє – направо! |
Рiвняння – направо! |
Стройовим шагом – марш! |
Рiвним кроком – ходом руш! |
В колону по два шагом марш! |
У дворяд ходом руш! |
В колону по три – шагом марш! |
У триряд – ходом руш! |
Праве плече вперед, шагом марш! |
Правим заходь, ходом руш! |
Знаменщик, за мною, шагом марш! |
Прапороносець, за мною, кроком руш! |
Iти в ногу! |
Рiвний крок! |
Iти не в ногу! |
Довiльний крок! |
Короче крок! |
Скоротити крок! |
Ширше шаг! |
Довший крок! |
Змiнити ногу! |
Змiни крок! |
Кругом – марш! |
Обернись, ходом руш! |
Зiмкнись! |
Зiйдись! |
Пiд знамя смирно, рiвняйсь налiво! |
На прапор струнко, налiво глянь! |
Докладую! |
Доповiдаю! |
Для зустрiчi справа – на караул! |
Зустрiч справа! Зброєю – честь! |
Для зустрiчi з фронта – на караул |
Зустрiч з чола! Зброєю – честь! |
Слухай, на караул! |
Слухай, зброєю честь! |
Здравiя бажаю! |
Зичу здоров’я! |
Встати! |
Встань! |
Направо, на ремень! |
Праворуч, на ремiнь! |
Налiво, на плечо! |
Лiворуч, на плече! |
Заряжай! |
Набивай! |
Предохранiтєль став! |
Запобiжник став! |
Ремень вiдпустити! |
Ремiнь подовж! |
Ремень пiдтягнути! |
Ремiнь вкороти! |
Штик вiдкинути! |
Багнет геть! |
Торжественний марш |
Урочистий марш |
В торжествах бере участь горнiст |
В урочистостях бере участь сурмач |
Стати на караул |
Стати на варту |
Тут контрольно-пропускний пункт |
Тут контрольно- перепускний пункт |
Полк був на доброму рахунку |
Полк мав добру репутацiю |
В нашiй частi все в порядку |
У нашiй частинi все гаразд |
Треба знати парольний сигнал |
Треба знати парольне гасло |
Приймемо мiри по покращенню боєготовностi |
Вживемо заходiв для пiдвищення боєготовностi |
Завтра приступимо до учень |
Завтра розпочнемо навчання |
Бiжучi справи не дозволяють занятися пiдготовкою до параду |
Поточнi справи не дають змоги зайнятися пiдготовкою до параду |
Командира дивiзiї було змiщено з посади |
Командира дивiзiї було знято з посади |
Усе це трапилося iз-за недостаткiв по пiдготовцi |
Усе це трапилося через хиби (вади) у пiдготовцi |
Це оружiє дальнобойне |
Ця зброя далекобiйна |
Апарат працює на керосинi |
Апарат працює на нафтi |
Де храняться патрони? |
Де зберiгаються набої? |
Роздивляєшся цю магазiнну коробку? |
Розглядаєш цю магазинну скриньку? |
Вертольот без опознавальних знакiв |
Вертолiт без розпiзнавальних знакiв |
Спортився подаючий механiзм |
Зiпсувався доставник |
Ствольна коробка |
Цiвкова скринька |
Це устройство механiзму списано по непригодностi |
Цей пристрiй механiзму списаний через непридатнiсть |
Вiн вдяг плащ-палатку |
Вiн одягнув плащ-накидку (плащ-намет) |
Це називається “цевйо” |
Це називається “ложе” |
Мене призвали на срочну службу |
Мене призвали на строкову службу |
По вашому наказу прибув |
За вашим наказом прибув |
Повернувся з короткосрочного отпуска |
Повернувся з короткотермiнової вiдпустки |
Завтра я буду днєвальним, бо прийшла моя очередь |
Завтра я буду днювальним, бо пiдiйшла моя черга |
У штабi я получив предписання |
У штабi я отримав припис |
Мене зустрiв дежурний по частi |
Мене зустрiв черговий частини |
Подана команда “Пiдйом!” |
Подана команда “Вставай!” |
Прийшов розводящий |
Прийшов розвiдний |
Покажи свою увольнiтєльну |
Покажи свою вiдпускну записку |
Вчора я стояв на стражi |
Вчора я був (стояв) на сторожi (на вартi, на чатах) |
Пред’яви справку офiцеру |
Подай довiдку офiцеровi |
Вiн не з’явився на перекличку |
Вiн не з’явився на переклик |
Ввели в заблудження противника |
Ввели в оману ворога |
Треба зайти з правого флангу |
Треба зайти з правого крила |
Отряд прийде завтра |
Загiн прийде завтра |
Командувач оперативним напрямком |
Командувач оперативного напряму |
На ходу зробили перестроєння |
В русi перешикувались |
Вiн пав смертю хоробрих |
Вiн полiг як герой |
Осмотр закiнчився |
Огляд закiнчився |
Києвляни виграли |
Кияни виграли |
Виграли чотири етапа |
Виграли чотири етапи |
Бiг на коньках |
Бiг на ковзанах |
Розклали палатки |
Розкинули (розiпнули) намети |
Єсть! |
Так! |
Положiть зброю! |
Зброю – на землю! |
Мене визвали до тренера |
Мене покликали до тренера |
НА ВУЛИЦI
Неправильно |
Правильно |
Бережись автомобіля! |
Стережись автомобіля! Обережно, автомобіль! |
Мені кинулася в вічі нова вивіска |
Мені впала в очі нова вивіска |
Ми як-будто вже бачились |
Ми нібито вже бачились |
На розвилці доріг |
На роздоріжжі |
Підемте в столову |
Ходімте в їдальню |
Поїзжай, чого стоїш! |
Проїжджай, чого стоїш! |
Пригнув через забор |
Стрибнув через паркан |
Рукою подати |
Поблизу, недалеко ходити |
Надворi прохладно |
Надворi холодно |
Похолодало |
Похолоднiшало |
Голольод! |
Ожеледиця! |
Я поскользнулася |
Я посковзнулася |
Снiжна горка |
Снiгова гiрка |
Лiтком тут все цвiте |
Влiтi тут усе цвiте |
Лiтом можна посидiти |
Влiтку можна посидiти |
Кафе пiд вiдкритим небом |
Кафе просто неба |
Вечером свiтять фонарi |
Ввечерi свiтять лiхтарi |
Високi дома |
Високi будинки |
Вулицi пересiкаються |
Вулицi перетинаються |
На вулицю вийшли |
На вулицю вийшли |
Вулиця ярко освiчена |
Вулиця яскраво |
Проїжжа частина |
Проїжджа частина |
Опасний поворот |
Небезпечний поворот |
Бережись автомобiля! |
Стережись автомобiля! |
Його остановив участковий |
Його зупинив |
Її тронув за плече |
Її торкнув за плече |
Випадковий прохожий |
Випадковий перехожий |
Убирають мусор |
Прибирають смiття |
Село в п’яти кiлометрах |
Село за п’ять кiлометрiв |
Пiшли пiшком! |
Пiшли пiшки! |
Ви не вiд того, щоб |
Хочете пройтися? |
Як з’їздилось? |
Як поїздка? |
Прiвєт! |
Привiт (здоров, гаразд)! |
Сходим в кiно |
Пiдемо в кiно |
Ви куда? |
Ви куди? |
Пока! |
До зустрiчi! |
Всього доброго! |
На все добре! |
Удачi Вам! |
Хай Вам щастить |
Скажiть, будьте добрi!
|
Скажiть, будь ласка |
Як туда пройти? |
Як туди пройти? |
Тудою не пройдете |
Туди (там) не |
Сюди заїжжай! |
Сюди заїжджай! |
А де одинадцятий дiм? |
А де одинадцятий |
Дворнiчка – в першiй |
Двiрник (двiрничка) |
ТРАНСПОРТ
Неправильно |
Правильно |
В добру путь! |
Щасливої дороги! |
Їду трьома видами транспорта |
Їду трьома видами транспорту |
Маршрутка битком набита |
Маршрутка повна-повнісінька (нaпхана ) |
На лінії два автобуса |
На лінії два автобуси |
Нажміть кнопку |
Натисніть кнопку |
Насобиралось народа на остановці |
Назбиралось народу на запинці |
Оплачуйте проїзд |
Платіть за проїзд |
Продають в будкє |
Продають у будці |
Проїзний білет |
Проїзний квиток |
Я тоже вихожу |
Я теж виходжу |
Трамвай перегружений |
Трамвай переповнений |
Трамвай битком набитий |
Трамвай повнiсiнький, |
Трамвай зупинився, так |
Трамвай зупинився, бо |
Остановка коло переїзда |
Зупинка бiля (коло) |
На лiнiї – контрольор |
На лiнiї – контролер |
Готовте бiлети для контроля |
Приготуйте квитки для |
Посадiть старушку
|
Звiльнiть, прошу Вас, |
Осторожно, закриваю дверi! |
Обережно, зачиняю дверi! |
Престарiлi їздять |
Люди старшого вiку їздять |
Пенсiонери мають льготи |
Пенсiонери мають |
Вибачаюсь, яка слiдуюча |
Вибачте (перепрошую, |
Площа Iвана Франко |
Площа Iвана Франка |
Вже Научна? |
Уже Наукова? |
Чи нема у вас лишнього |
Чи нема у вас (чи не |
Передайте на два |
Прошу передати на два |
Скiльки остановок |
Скiльки зупинок до |
Можна пiдсiсти? |
Можна сiсти бiля вас? |
Проходiть! |
Проходьте! |
Будьте добрi, |
Будь ласка (прошу Вас), |
Менi неудобно |
Менi незручно |
У мене служебний |
У мене (службове) |
Притормозiть, будь ласка! |
Пригальмуйте, будь ласка! |
Нажми на тормоз! Останови! |
Натисни на гальма! Зупини! |
За вимогою пасажирiв |
На вимогу пасажирiв |
Чи шiстьорка доїде до |
Чи шостий номер (шiстка) |
Вихожу у фрезерного |
Виходжу коло (бiля) |
Туди можете доїхати |
Туди можете доїхати |
Автобус буде через пару |
Автобус буде через |
Наш автобус мягкий? |
Наш автобус м’який? |
Як доїхати до желiзно- |
Як доїхати до залiзничного |
Я не вспiв на послiднiй |
Я запiзнився (не встиг) |
Де є справочне бюро? |
Де довiдкове бюро? |
Поїдемо трамваєм вкругову? |
Чи поїдемо трамваєм навколо? |
В десять годин будете в |
О десятiй будете у |
Як саме краще дiстатися |
Як найшвидше доїхати |
До посьолка недалеко |
До селища недалеко |
До села порядка десять |
До села близько десяти |
Пройдете пiшком два |
Пройдете пiшки два |
Чи далеко до гостинницi? |
Чи далеко до готелю? |
Цiєю вулицею я можу |
Цiєю вулицею я можу дiйти |
Давайте зупинимося бiля |
Зупинiмся (зупинiмося) |
Як проїхати до унiверситета? |
Як доїхати до унiверси- |
Каса працює круглодобово |
Каса працює цiлодобово |
З приїздом! |
Радi, що повернулися. |
Автобус по замовленню |
Автобус на замовлення |
В скiльки годин вiдходить |
О котрiй годинi вiдходить |
Поїзд прибуває в десять |
Поїзд прибуває о десятiй |
ТОРГIВЛЯ
Неправильно |
Правильно |
Буханка хліба |
Хлібина, буханець хліба |
Взяти напрокат |
Випозичити |
Нижня білизна |
Спідня білизна |
Обезжирене молоко |
Знежирене молоко |
Обивочна ткань |
Оббивна тканина |
У продажі є мука |
У продажу є мука (борошно) |
Магазин працює |
Магазин (крамниця) працює |
Магазин буде вiдкритий |
Магазин буде вiдчинений |
Магазин закритий |
Магазин зачинений |
Переучот |
Переоблiк |
Де ваша продавщиця? |
Де ваш продавець? |
Зараз перерив |
Зараз перерва |
Купля – продажа |
Купiвля – продаж |
Два продавця, але |
Два продавцi, але |
Продали товар зверх |
Продали товар понад |
Розгрузимо, тодi будемо |
Розвантажимо, тодi будемо продавати |
Там велика очередь |
Там велика черга |
Хто крайнiй? |
Хто останнiй? |
Вирученi грошi |
Вторгованi грошi, виторг |
У вас велика виручка? |
У вас великий виторг? |
Рощитайся з людиною |
Розрахуйся з людиною |
У вас товар самий дорожчий |
У вас товар найдорожчий |
По якiй цiнi хлiб? |
Скiльки коштує хлiб? |
В продажi є мука |
У продажу є мука |
Заплатiть за пирожене |
Заплатiть за тiстечко |
Два кiлограма пряникiв |
Два кiлограми медiвникiв |
То не сливки случайно? |
То не вершки? |
Згущонка |
Згущене молоко |
Творог привезли? |
Сир привезли? |
Двi – три сельодки |
Прошу зважити два – три |
Ставрида в маслi |
Ставрида в олiї |
Посне масло |
Олiя |
Масло з осадком |
Олiя з осадом |
Курине яйце |
Куряче яйце |
Гов’ядина фасована |
Яловичина (воловина) |
То не чернiка, а |
То не чорниця, а |
Чи у вас можна заказати |
Чи у вас можна замовити |
Пожалуста, дайте бутилку |
Прошу дати пляшку оцту |
Свьокла маринована |
Замаринований буряк |
Гов’яжа ковбаса |
Волова ковбаса |
Чесночна приправа |
Часникова приправа |
Гусина печiнка |
Гусяча печiнка |
Грудiнка по чому? |
Грудинка по скiльки? |
Пляшку лiкйора |
Пляшку лiкеру |
Клубничний сiк |
Полуничний сiк |
Яблочний сiк |
Яблучний сiк |
Покажiть пiдодiяльник |
Покажiть пiшву |
Наволочки там |
Пошивки там |
Два одiяла |
Двi ковдри, два коци |
Купiть рубашку, гарний |
Купiть сорочку, гарний |
Менi з голубим воротнiком |
Менi з голубим комiром |
Чудна блузка! |
Чудова блузка! |
Брюки завеликi |
Штани завеликi |
Вам йде ця шляпка |
Вам пасує (личить, до лиця) |
Купiть варежки |
Купiть рукавички |
Носки |
Шкарпетки |
Скiльки стоїть кожана |
Скiльки коштує шкiряна |
Зимнi пальта |
Зимовi пальта |
Цей платок менi бiльше |
Ця хустка (хустина) менi |
Вам не пiдходить |
Вам не пiдходить за |
Ткань в полоску |
Тканина в смужку |
З бiлою каймою |
З бiлою облямiвкою |
Шiсть метрiв бiлої |
Шiсть метрiв бiлої |
Покажiть чорний |
Покажiть чорний ремiнець |
Гарнi пуговички |
Гарнi ґудзички |
Красний кошельок |
Червоний гаманець |
Булавку дати? |
Шпильку дати? |
Пару штук дайте |
Кiлька штук дайте |
Покажiть буси |
Покажiть, прошу Вас, |
Завернiть у бумагу |
Загорнiть у папiр |
Бумажнi салфетки |
Паперовi серветки |
Лєзвiя маєте? |
Леза маєте? |
Обувний магазин |
Взуттєвий магазин |
Чорнi сапожки |
Чорнi чобiтки |
Маєте полусапожки? |
Маєте напiвчобiтки? |
Сандалiки покажiть |
Прошу показати (покажiть, |
Металiчна посуда |
Металевий посуд |
Лiпше купити серебро |
Лiпше (краще) купити |
Шiсть блюдечок |
Шiсть тарiлочок |
Шнурки бiлi є? |
Шнурiвки бiлi є? |
Покажiть цей набор |
Покажiть цей набiр |
Один стакан розбитий |
Одна склянка розбита |
Корзинка по скiльки? |
Кошечки по скiльки? |
Скiльки коштує та |
Скiльки коштує цей |
Яка гарна маленька |
Яка гарна маленька |
Маленькi кiсточки є? |
Маленькi пензлики є? |
Шариковi ручки |
Кульковi ручки |
Пачка бiлої бумаги |
Пачка бiлого паперу |
Я вам дала п’ятьорку |
Я вам дала п’ятiрку |
Мебельний магазин |
Меблевий магазин |
Поступив у продаж рис |
Надiйшов у продаж рис |
Пальто на мєху |
Пальто на хутрi |
Печоночний паштет |
Печiнковий паштет |
Три полотенця |
Три рушники |
Iмпортнi обої |
Iмпортнi шпалери |
НА РИНКУ
Неправильно |
Правильно |
Вашi вєси добрi? |
Ваша вага добра? |
Укроп по чому? |
Крiп по скiльки? |
Купляєте? |
Купуєте? |
Подержiть, пожалуста, |
Потримайте, будь-ласка, |
Корзинка з клубнiкою |
Кошичок з полуницями |
Стакан землянiки |
Склянка суниць |
Це лiснi ягоди? |
Це лiсовi ягоди? |
Творог трохи |
Сир трохи кислий |
Купiть грушi! |
Купiть грушки! |
Купи менi сємучок!
|
Купи менi насiння |
Два пучка петрушки |
Два пучки (двi в’язки) |
Один огурчик зважте! |
Зважте менi один огiрок! |
Свинне м’ясо |
Свиняче м’ясо |
Та це ж ужасно |
Та це ж дуже (надзвичайно) |
Кружка капусти |
Горнятко капусти |
Арбузи сочнi? |
Кавуни соковитi? |
Тонка кожура |
Тонка шкiрка |
Кукурузи вже нема |
Кукурудзи вже нема |
Колбаснi вироби |
Ковбаснi вироби |
Ви будете продавати |
Ви будете продавати редиску? |
ЗАКЛАДИ ХАРЧУВАННЯ
Неправильно |
Правильно |
У який час ви обiдаєте? |
Коли ви обiдаєте? |
У цiй столовiй смачно |
У цiй їдальнi смачно |
Чотири блюда |
Чотири страви |
Хлiбна корочка смачна |
Хлiбна шкiрочка |
Костний вiдвар |
Кiстковий вiдвар |
Пшона каша |
Пшоняна каша |
Гречнева каша |
Гречана каша |
Дати вам двi катлєти? |
Дати вам двi котлети? |
Вiзьми два пирiжка |
Вiзьми, будь ласка, |
Картофельне пюре |
Картопляне пюре |
Блiнчики з грибами |
Млинцi (налисники) з грибами |
Смаженi циплята |
Смаженi курчата |
Печенi iндюки |
Печенi iндики |
Морковний салат |
Морквяний салат |
А потiм подамо |
А потiм подамо солодке |
Кружка молока |
Горнятко молока |
Лапша дуже сольона |
Локшина дуже солона |
Гарячий кофе |
Гаряча кава, гаряче |
Вкуснятина! |
Як смачно! |
Вiзьми i менi пiднос |
Вiзьми i менi тацю |
Як ти держиш вилку? |
Як ти тримаєш виделку? |
|
ПОШТА
|
ОГОЛОШЕННЯ
Неправильно |
Правильно |
Агенство організовує |
Аґентство організовує |
В’яжу на машині любі вироби |
В’яжу на машині будь-які вироби |
Курси кроя і шиття |
Курси крою і шиття |
Мiняю трьохкiмнатну квартиру у мiстi Київ на рiвноцiнну у мiстi Львовi |
Мiняю трикiмнатне помешкання (квартиру) у мiстi Києвi на рiвноцiнне у мiстi Львовi |
Мале пiдприємство пiдписує договори з мулярами i штукатурами |
Мале пiдприємство укладає угоди з мулярами та штукатурами |
Магазин проводить прийом скляної посуди рiзної ємкостi |
Магазин приймає скляний посуд рiзної мiсткостi |
Ви шукаєте весiльний наряд? |
Ви шукаєте весiльне вбрання? |
Продається дитяча коляска |
Продається дитячий вiзок (вiзочок) |
Молода сiм’я знiме однокiмнатну квартиру |
Молоде подружжя винайме однокiмнатне помешкання (однокiмнатну квартиру) |
Продаються мягкi крiсла (виробництво Германiя) по сходнiй цiнi |
Продаються фотелi (виробництво Нiмеччини) за прийнятну цiну |
Виконуємо заказ |
Виконуємо замовлення |
Столяр виконує по замовленню мiлкi роботи… |
Столяр виконує дрiбну роботу на замовлення |
Здiйснюю самi рiзнi ремонтнi роботи |
Ремонтую будь-що |
КРАВЕЦЬКА МАЙСТЕРНЯ
Неправильно |
Правильно |
Верхня одежа |
Верхній одяг |
Майстер заболів |
Майстер захворів |
Пошити з матеріала заказчика |
Пошити із тканини замовника |
Які кольора підібрати? |
Які кольори підібрати? |
Хочу заказати пальто з матерiалу заказчика |
Хочу замовити пальто iз тканини замовника |
По установленим нормам витрат |
Згiдно зi встановленими нормами витрат |
По iндивiдуальним замовленням |
На iндивiдуальне замовлення |
Ви шиєте юбки? |
Ви шиєте спiдницi? |
Замовлення оплатiть в касi |
Заплатiть за замовлення в касу |
Здати виручку в банк |
Здати виторг у банк |
Мужськi брюки |
Чоловiчi штани |
Ткань на плаття |
Тканина на сукню (сукенку, плаття) |
Зробiть плiсiровку |
Зробiть плiсе |
Обметати петлi |
Пообкидати петлi |
Вдiти нитку в голку |
Затягти (засилити) нитку в голку |
Пiдложити спiдницю |
Загнути (пiдiгнути) спiдницю |
Фасонщиця пiдкаже |
Майстер порадить |
Нам не хватає швей |
Нам не вистачає швачок |
ТЕЛЕ, -РАДIОАТЕЛЬЄ
Неправильно |
Правильно |
Я тому двi недiлi |
Я тому два тижнi |
Ми ремонтуємо на дому |
Ми ремонтуємо вдома |
Ремонт по заказу |
Ремонт на замовлення |
Кожен має свiй участок |
Кожен має свою дiльницю |
Я вже вiдремонтiрував |
Я вже вiдремонтував |
Ця справа простiша |
Це дуже просто |
Запишiть, коли будете |
Запишiть, коли будете |
Чекайте майстра |
Чекайте на майстра |
То сама лучша марка |
То найкраща марка |
Ви визивали майстра? |
Майстра викликали? |
Згорiв предохранiтєль |
Згорiв запобiжник |
Не включайте поки що |
Не вмикайте поки що |
Покличте настройщика |
Покличте наладника |
Поверни виключателем |
Поверни вимикач |
Замоталися провода |
Запуталися дроти |
Виключи телевiзор |
Вимкни телевiзор |
Резина горить |
Ґума горить |
НАШЕ ПОМЕШКАННЯ
Неправильно |
Правильно |
Жила площа |
Житлова площа |
Столовий гарнiтур |
Гарнiтур для їдальнi |
Квартира в новому |
Квартира (помешкання) в |
Крупнопанельний будинок |
Великопанельний будинок |
Прихожа в нас велика |
Передпокiй у нас великий |
Столова – направо |
Їдальня – направо |
Сiм’я тут ужинає i завтракає |
Сiм’я тут снiдає i вечеряє |
По вечорам ми збираємося |
Ввечерi ми збираємося |
На кухнi – все блистить |
На кухнi – все блищить |
Я стiраю на кухнi |
Я перу на кухнi |
У вас дуже уютно |
У вас дуже затишно |
Видно, що зажиточний |
Видно, що заможний |
В мене похожа планiровка |
В мене подiбне планування |
Ми купили собi стєнку |
Ми купили собi стiнку |
Я люблю уют |
Я люблю затишок |
Загранична мебель |
Закордоннi меблi |
Шкаф з красного дерева |
Шафа з червоного дерева |
Книжний шкаф |
Книжкова шафа |
Удобний шкафчик |
Зручна шафка |
Мягкi стула |
М’якi стiльцi (крiсла) |
Диван-кровать |
Диван-лiжко |
Шерстяне одiяло |
Вовняна ковдра |
Ковровi дорожки |
Килимовi дорiжки |
Там ножки поломанi |
Там нiжки поламанi |
Поли ще не покрашенi |
Пiдлоги ще не пофарбованi |
Потолок вже побiлили |
Стелю вже побiлили |
Хрустальний свiтильник |
Кришталевий свiтильник |
Мама дуже любить |
Мама дуже любить |
Тут буде ковйор |
Тут буде килим |
Гарнi, стаканчики
|
Гарнi, склянки |
До них ще є блюдечка |
До них ще є тарiлочки |
Подай менi полотенце! |
Подай менi рушник! |
Де у вас зеркало? |
Де у вас дзеркало? |
Вiдкрий дверi! |
Вiдчини дверi! |
Закрий форточку! |
Зачини кватирку! |
Закрий вiкна: сквозняк! |
Зачини вiкна: протяг! |
Вiдiйди: тебе просквозить! |
Вiдiйди: тебе протягне! |
Не сиди на полу! |
Не сиди на пiдлозi! |
Роздiвайтесь i проходьте! |
Роздягайтесь i заходьте! |
Подай стул! |
Подай стiлець (крiсло)! |
CIM’Я
Неправильно |
Правильно |
Бесчестить свій рід |
Ганьбить (неславить) свій рід |
Брат старший мене |
Брат старший від / за мене |
Відзначити юбілей |
Відзначити ювілей |
Він добрий по натурі |
Він доброї вдачі |
Включити телевізор |
Увімкнути телевізор |
Дитина ходить в музикальну школу |
Дитина ходить в музичну школу |
Женився на Марії |
Оженився з Марією |
Його батьки розведені |
Його батьки розлучені |
Йому в житті повезло |
Йому в житті пощастило (поталанило) |
Мати осунулася |
Мати подалася (змарніла) |
Маю три онука |
Маю три онуки |
Носить прізвище чоловіка |
Має прізвище чоловіка |
Порадувати дітлахів |
Порадувати дітвору, діточок |
Справив шестидесятиріччя |
Відсвяткував шістдесятиліття |
Ти ще можеш одуматися |
Ти ще можеш спам’ятатися (схаменутися) |
Узнати подноготную |
Дізнатися таємниці |
Хочу проспівати пісню |
Хочу заспівати пісню |
Хресні батьки |
Хрещені батьки |
СПIЛКУВАННЯ З ДIТЬМИ
Неправильно |
Правильно |
То мені показалося |
То мені здається (здалося) |
Наговорив цілу кучу дурниць |
Наговорив цілу купу дурниць |
Він кажеться спокійним |
Він здається (видається) спокійним |
Ох ти, мiй котiк! |
Ох ти, мiй котику! |
Петєнька, йди сюди! |
Петрику (Петрусю), |
Мiшечка, не трож нiчого! |
Михайлику (Михасю, |
Любаша, де ти? |
Любочко (Любцю, Любо), |
Олежка, тихо будь! |
Олежику (Олесику, Олю, |
Iгорьок, пiшли! |
Iгорчику, ходiм (ходiмо)! |
Стьопа, перестань! |
Степане (Степанку), |
Вiн такий махонький |
Вiн такий малесенький |
Вiдкрий очi – вже ранок |
Розплющ (розтули) очi |
Анiчка, не плач! |
Ганю (Ганнусю), не |
Надiчка, вiзьми вилку! |
Надiйко, вiзьми виделку! |
Подiли грушу пополам! |
Подiли грушку наполовину! |
Заiнька, зараз я прийду |
Зайчику, зараз я прийду |
Ох, ти ж, моя куколка! |
Ох, ти ж, моя лялечко! |
Андрюша, спати! |
Андрiйку (Андрiйчику), |
Iришка – грязнуля |
Iринка – бруднуля |
Галочка, куда ти подiлася? |
Галинко (Галиночко), куди |
Яка в мене красива |
Яка в мене красива (гарна, |
Чолка йде на очi |
Чубчик (гривка) насунувся |
Мiшка, не бiйся! |
Михасю, не бiйся! |
Ти – моя любимиця |
Ти – моя улюблениця! |
Поглянь в зеркало: |
Поглянь в дзеркало: |
Дєвочки, спати! |
Дiвчатка, спати! |
Дiти, осторожно! |
Дiти, обережно! |
Пробач мене, дiдусю! |
Пробач менi, дiдусю! |
Дивись, який йожик! |
Дивись, який їжачок! |
Бабушка, де ти? |
Бабусю (бабцю, бабуню), |
Дєдушка, бiжи за мною! |
Дiдусю, бiжи за мною! |
Давайте позбираємо |
Позбираймо сухе |
Я тебе умоляю! |
Я тебе благаю! |
Купиш менi |
Купиш менi |
Мамочка, йди сюди! |
Мамусю (мамочко, матусю, |
Погрозити пальцем |
Посваритись пальцем |
Штанiшки вдягай! |
Штанцi (штанятка) вдягай! |
Хочеш такi брючки? |
Хочеш такi штанцi |
Носочки положи на |
Шкарпетки (шкарпеточки) |
Одiваємось! |
Натягнiть! |
Ручонки холоднi |
Рученята холоднi |
Похлопаєм в ладошки! |
Поплескаєм у долонi! |
Сховай ножки! |
Сховай нiжки! |
Якi гарнi сапожки! |
Якi гарнi чобiтки! |
Стань на ковричок! |
Стань на килимочок! |
Не капризнiчай! |
Не вередуй! |
Дiвчатка, зав’яжiть |
Дiвчатка, пов’яжiть |
Головка болить? |
Голiвка болить? |
Покажи своє горлишко |
Покажи своє горлечко |
Животiк ще болить? |
Животик ще болить? |
Ногтики щоб були остриженi |
Нiгтики щоб були обтятi |
Якi розовенькi щочки! |
Якi рожевенькi щiчки! |
Не трогай Оксанки! |
Не чiпай Оксанки! |
Поставлю в угол |
Поставлю в кут |
Остав iгрушки! |
Облиш iграшки (забавки)! |
Поскладай блюдечка! |
Поскладай тарiлочки! |
Розбалована дитина |
Розпещена дитина |
Капризна дитина |
Вередлива (примхлива) дитина |
Ваш хлопчик бiльший |
Ваш хлопчик бiльший |
Ще малий, |
Ще малий, |
Дитина похудала |
Дитина змарнiла |
Вона така сладкоїжка! |
Вона ласунка (дуже любить |
Лягай в кроватку! |
Лягай у лiжечко! |
Швидко засипай! |
Швидко засинай! |
Сьогоднi гречнева |
Сьогоднi гречана |
На полднiк кампотiк i |
На пiдвечiрок компот i |
Чому ти випила тiльки |
Чому ти випила тiльки |
Кружки чистi |
Горнятка чистi |
Обiд пiтатєльний |
Обiд поживний |
Пирожки з маком |
Пирiжки з маком |
Вiдкрий ротiк! |
Вiдкрий ротик! |
Чому ви не з’їли |
Чому ви не з’їли |
Картошечку любите? |
Картопельку любите? |
На десерт – блiнчики |
На десерт – млинцi |
Косточки не їжте |
Кiсточок не ковтайте |
З’їжте салатiк |
З’їжте салат |
Огурчики смачненькi |
Огiрочки смачненькi |
Сьогоднi у нас |
Сьогоднi у нас щось |
Вони лакомки |
Вони ласуни (люблять |
Дайте зранку творог з |
Дайте зранку сир iз |
Розучим пiсеньку |
Вивчимо пiсеньку |
Шкафчик вашої дитини |
Шафка вашої дитини |
Варєжки |
Рукавички |
Юра, де ти був? |
Юрку (Юрчику), де ти був? |
Ти ж маєш насмарк! |
Ти ж маєш нежить! |
Моя лапочка, не плач |
Моя голубонько, не плач |
Як фамiлiя дитини? |
Як прiзвище дитини? |
Я не можу уснути |
Я не можу заснути |
Хлєбушек дати? |
Хлiбця дати? |