Поняття про ботанічну номенклатуру.

6 Червня, 2024
0
0
Зміст

Поняття про ботанічну номенклатуру.

П’ять граматичних моделей ботанічних найменувань

 

Класифікація, будова та вивчення латинських наукових назв рослин регулюються єдиними правилами, зібраними у Міжнародному кодексі ботанічної номенклатури. Останній такий кодекс був прийнятий у 1972 р.

За принципом шведського вченого К. Ліннея ботанічна наукова номенклатура має біномінальний, тобто двоіменний, характер. Назва кожної рослини складається з двох слів. Перша – назва роду (genus) – виражається іменником в називному відмінку,  друга – назва виду (species) – виражається найчастіше прикметником, рідше – іменником в називному або родовому відмінку, невідмінюваним іменником або іменником з означенням.

У ботанічній номенклатурі назву роду пишуть з великої букви, назву  виду – з малої.

Залежно від того, чим виражене видове означення, можна умовно виділити п’ять граматичних моделей ботанічних назв:

 

Назва роду

 

Видовий епітет

Модель І

іменник в Nom.

+

іменник в Nom.

Напр.:                        Atrōpa belladonna  беладонна лікарська

              Polygōnum hydropĭper – водяний перець

Модель ІІ

іменник в Nom.

+

іменник в Gen.

Напр.:                              Uva ursi – ведмежі вушка, толокнянка

Модель ІІІ

іменник в Nom.

+

невідмінюваний іменник

Напр.:                          Panax ginseng – женьшень

Модель ІV

іменник в Nom.

+

іменник в Nom. з неузгодженим означенням

Напр.:                      Capsella bursa pastōris – грицики звичайні

Модель V

іменник в Nom.

+

прикметник в Nom.

Напр.:                  Armeniăca vulgāris – абрикос звичайний

                               Leonūrus quinquelobātus – глід п‘ятилистний

                                 Polygăla tenuifolia – істод тонколистний

 

П’ята модель зустрічається найчастіше. Видові епітети, виражені прикметниками і узгоджені з іменниками (родовою назвою) в роді, числі, відмінку, часто несуть інформацію про якусь характерну ознаку даного виду. Наприклад:

 

1) географічне розповсюдження видуArtemisia taurĭca – полин таврійський; Olea europaea – олива європейська; Periplŏca graeca – обвійник грецький;

2) екологічну (умови росту того чи іншого виду): Arnĭca montāna – гірська арніка; Helichrysum arenarium – безсмертник піщаний; Gnaphalium uliginōsum – сушениця болотна;

3) морфологічну (особливості будови, колір, смак, запах): Hyperĭcum perforātum – звіробій проколотий; Urtīca dioĭca – кропива дводомна; Glycyrrhīza glabra– солодка  гладка; Viŏla odorāta – фіалка пахнюча; Gentiāna lutea – тирлич жовтий; Viscum album – омела біла;

4) подібність з іншими рослинамиEphĕdra equisetīna – хвойник хвощовий; Apocynum cannabīnum – кендир конопляний.

 

Лексичний мінімум

 

Запам‘ятайте такі назви рослин

 



Lamināria jаponĭca – ламінарія

японська

Scilla maritĭna – цибуля морська

Spherophysa salsŭla – сферофіза

солончакова

Magnolia grandiflōra – магнолія

крупноцвіткова

Vinca errēcta – барвінок прямий

Polygōnum bistorta – гірчак

двічіскручений (зміїний)

Delphinium elātum – живокість

висока

Polemonium coeruleum – синюха

голуба

Atrŏpa caucasĭca – красавка

                              кавказька

Capsĭcum annuum – перець

однорічний

Helichrysum arenarium – цмин

пісковий

Rhamnŭs cathartĭca – жостір

проносний

Veratrum album – чемериця біла



Вправи

І. Перекладіть рецепти:

а) українською мовою:

1. Recipe:    Infūsi herbae Hyperĭci perforāti 20,0-200,0  

Da.

Signa: Тричі на день перед їдою.

2. Recipe:    Picis liquĭdae Betŭlae

                              Xeroformii ana 3,0

                              Olei Ricĭni ad 100,0

                              Miscefiat linimentum

                              Detur.

                              Signētur: Зовнішнє.

3. Recipe:    Methylii salicylātis 24,0

                              Olei Eucalypti 1,2

Olei Terbinthĭnae 3,2

                              Camphŏrae trītae 5, 0

                              Axungiae porcīnae

                              Vaselīni ana 33,0

                              MisceDa.

                              Signa: Для натирання.

б)  латинською мовою:

1. Візьми:    Рідкого екстракту левзеї 20,0

Видай.

Познач: По 25 крапель 3 рази в день.

2. Візьми:    Ягід черемхи звичайної 100,0

Видай.

Познач: 1 ст. ложку на склянку води, пити як чай.

3. Візьми:    Настою трави сушениці болотної 30,0-200,0

Видай.

Познач: По одній столовій ложці 4 рази в день.

 

4. Візьми:    Листя перцевої м’яти

Квіток ромашки по 40,0

Листя трилистника

Трави деревію по 20,0

Змішай, щоб утворився збір

Видай.

Познач: 1 ст. ложка на склянку кип’ятку.

5. Візьми:    Рідкого екстракту водяного перцю

Рідкого екстракту калини по 20 мл

Змішати.

Видай.

Познач: По 30 крапель тричі на день.

 6. Візьми:   Настою трави горицвіту весняного 8,0-200 мл

Настоянки собачої кропиви

Настоянки валеріани по 10 мл.

Змішай.

Видай.

Познач: По 20 крапель тричі на день.

 

Назви лікарських рослин у номенклатурі

лікарських засобів

 

У фармацевтичній термінології рослини мають звичайно тільки одну назву – або родову, або видову.

Назви рослин, які вживаються в фармокопеї, фармокогнозії, фармакології та рецептурі, тобто в номенклатурі лікарських засобів, дуже часто відрізняються від назв рослин у ботанічній термінології. Наприклад:

 

Ботанічна                     назва рослин

Фармацевтична           назва рослин

Українська                   назва рослин

Achillea millefolium

Millefolium

деревій (звичайний)

Arnĭca montāna

Arnĭca

арніка (гірська)

Artemisia absinthium

Absinthium

полин (гіркий)

Artemisia cina

Cina

полин цитварний

Atropa belladonna

Belladonna

беладонна, красавка

Betŭla verrucōsa

Betŭla

береза (бородавчаста)

Convallaria maiālis

Convallaria

конвалія травнева

Glycyrrhīza glabra

Glycyrrhīza

солодка (гола)

Matricaria chamomilla

Chamomilla

ромашка (аптечна)

Sambūcus nigra

Sambūcus

бузина (чорна)

Urtīca dioĭca

Urtīca

кропива (дводомна)

Viburnum opŭlus

Viburnum

калина (звичайна)

 

Бувають випадки, коли фармацевтичні назви рослин зовсім не відповідають ботанічним назвам рослин. Наприклад:

 

Ботанічна назва

Фармацевтична назва

Brassĭca nigra –гірчиця чорна

Sināpis – гірчиця

Cassia angustifolia – касія вузьколиста

Senna – сенна (олександрійське листя)

Cinchōna succirubra – цінхона

                                       червоносокова

China – хіна

 

Іноді фармацевтична назва рослин складається з кількох (переважно двох) слів. Наприклад:

1.     Helichrўsum arenarium  цмин пісковий

2.     Mentha piperīta  м’ята перцева

3.     Polygōnum hydropĭperris)  перець водяний

4.     Rubus idaeus – малина звичайна

 

Запам’ятайте назви рослин, які вживаються

в номенклатурі лікарських засобів:

 

Allium(icepa(ae) – цибуля городня

Allium(i) sativum(i) – часник посівний

Capsicumi n – перець стручковий, червоний перець

Centaurium, i n – золототисячник

Delphinium, i n – живокість

Melissaae f – меліса, медова трава

Petroselīnumi n – петрушка

Serpyllumi n – чебрець, материнка

Uva(aeursi – мучниця(звичайна), ведмежі вушка

Veratrumi n – чемериця

 

Вправи

 

І. Перекладіть латинською мовою:

 

1. Собача кропива. 2. Сухий екстракт синюхи голубої в таблетках. 3. Відвар соснових бруньок. 4. Таблетки екстракту крушини, покриті оболонкою. 5. Сік горобини чорноплідної. 6. Сухий екстракт безсмертника піщаного. 7. Сироп солодки гладкої. 8. Вишневий сироп. 9. Рідкий екстракт крушини. 10. Відвар листя кропиви дводомної.

 

ІІ. Перекласти українською мовою:

 

1. Extracta Hyoscyămi nigri suntoleōsasiccaspissa.

2. Baccae Sambūci nigrae suntparvaenigraerotundae.

3. Unguenta et olea in loco frigĭdo et obscūro servantur.  

4. Arnĭca montāna et Gentіana lutea plantae montānae sunt.

5. Tinctūra Valeriānae remedium sedatīvum est.

6. Da tinctūram Jodi in vitro flavo.

7. Tinctūra Rhei spirituōsa remediumamārum est.

8. Succus et sirŭpus Rubi idaei in pharmacia adhibentur.

9. Contra  haemorrhagiam remedia haemastatĭca adhibentur

10. In pharmacia olea adhibenturoleumHelianthioleum Cacao seu butyrum Cacaooleum Vaselīni seu Paraffīnum liquĭdumoleum Eucalyptioleum Menthae piperītaeoleum Persicōrumoleum Menthae piperītae,oleum Ricĭnioleum Terebinthinae rectificātum et cetera.

 

III. Перекласти рецепти:

 

а) латинською мовою:

1. Візьми:    Настойки стручкового перцю 20 мл

                  Видай. Познач: Для натирання.

2. Візьми:          Відвару бруньок сосни з 10,0-200 мл

                Видай. Познач: Випити за три прийоми протягом дня

3. Візьми:          Настою листя евкаліпта з 10,0-200 мл

                Видай. Познач: Для полоскання горла.

б) українською мовою:

1. Recipe:          Foliōrum Trifolii fibrīni

                Herbae Absinthii ana 15,0

                Misce.Da.

Signa: 1 чайну ложку на ½ склянки води. Заварити і

 приймати по 1 столовій ложці перед їдою.        

2. Recipe:          Tinctūrae Centaurii 25,0

             Da.

Signa: По 20 крапель перед їдою.

3. Recipe:          Extracti Bistortae fluĭdi 30,0

                Da.

Signa:По 30 крапель 3 рази в день

4. Recipe:          Emulsi olei Helianthi 180,0

Camphorae 2,0

Sirŭpi Sacchări 10,0

                Da.

Signa: По 1 ст. ложці 3 рази в день

5. Recipe:          Tinctūrae Allii satīvi 40,0

                Da.

Signa: По 15 крапель 2 рази в день.

 

Крилаті латинські вислови

 

Medĭcus amīcus humāni  genĕris.

– Лікар  друг людського роду.

Medicīna soror philosophiae.

– Медицина – сестра філософії.

Amīcus Plato, sed magis amīca verĭtas.

– Друг Платон, але правда дорожча.

Verum amīcum pecunia non parabĭtas.

– Справжнього друга за гроші не

   придбаєш.

Утворення назв ботанічних родин рослин

 

Назви ботанічних родин рослин виражаються прикметниками жіночого роду в називному відмінку множини, узгодженими з іменником plantae ( рослини), який пропускається. Наприклад:

Pinaceae – родина “соснові”

Violaceae – родина “фіалкові”

Більшість назв родин рослин утворена від відповідних родових найменувань за допомогою суфікса – асе + закінчення ае:

Solānum (паслін) – Solanaceae –пасльонові

Valeriāna (валеріана) – Valerianaceae – валеріанові

Деякі назви родин утворюються іншим способом. Наприклад:

Leguminōsae – родина “ бобові”

Composĭtae – родина “складноцвітні”

Umbelliferae – родина “парасолькові”

 

Запам’ятайте назви ботанічних родин рослин:

 



Березові – Betulaceae

Валеріанові – Valerianaceae

Гарбузові – Cucurbitaceae

Кропивні – Urticaceae

Крушинові – Rhamnaceae

Липові – Tiliaceae

Макові – Papaveraceae

Пасльонові –  Solanaceae

Подорожникові – Plantaginaceae

Розоцвіті – Rosaceae

Соснові – Pinaceae

Фіалкові – Violaceae

Хвощові – Equisetaceae


 

ВПРАВИ

 

І. Утворіть назви родин від таких назв рослин; перекладіть українською мовою:

 

PolemoniumVincaBetulaVincumRhamnusJunipĕrusCitrus.

 

ІІ. Напишіть латинською мовою назви родин. Вкажіть назву рослини від якої вони утворені:

 

гарбузові, крушинові, липові, льонові, макові, хвощові, подорожникові.

 

ІІІ.  Перекладіть українською мовою:

 

1. EquisetaceaeSolanaceaeGentianacaaeSchizandraceaeValerianaceae familiae plantarum sunt.

2. Erysimum et Brassica nigra familiae “Cruciferae” sunt.

3. Oleum Ricini inpharmacia vetuste adhibetur.

 

IV. Перекладіть рецепти

 

а) українською мовою:

1. Recipe:    Infūsi baccārum Iunipĕri 10,0-200,0

Da.

Signa: По 1 ст. ложці тричі на день.

2. Recipe:    Decocti fructuum Rhamni cathartĭcae 20,0-200,0

Sirŭpi Rhei 20,0

Misceātur. Detur.

Signētur: По 1 ст. ложці 3 рази на день.

          3. Recipe:    Tinctūrae Convallariae

                              Tinctūrae Valeriānae ana 10,0

                              Extracti Crataegi fluĭdi 5,0

                              Menthōli 0,05

                              MisceDa.

Signa: По 20-25 крапель двічі на день.

б) латинською мовою:

1. Візьми:    Настою трави звіробою проколотого 20,0-200мл

                Видати.

                Позначити: На 3 прийоми в день перед їдою.

          2. Візьми:    Сухого екстракту безсмертника 2,0

                              Видай.

                              Познач: По 1 порошку 3 рази на день.

 

Тривіальні назви глікозидів і алкалоїдів

 

В сучасній фармацевтичній термінології важливе місце займають хімічні речовини алкалоїди і глікозиди, які добуваються із лікарських рослин.

Алкалоїди (від араб. аlcaliлуг eidosподібний) – велика група азотомістких речовин, яка дає лужну реакцію.

Глікозиди (від грец. glycysсолодний + eidosподібний) – група органічних сполук, молекули яких складаються із цукру і безцукристої речовини (аглікона).

Всі глікозиди та алкалоїди мають тривіальні назви, які утворюються шляхом суфіксації – до основи латинської родової або видової назви рослин приєднується суфікс –īn– і закінчення –um.

Родова назва рослин

Видова назва рослин

Українська

назва

Назви алкалоїдів і глікозидів

Artemisia

absinthium

полин гіркий

Absinthīnum –абсинтин (глік.)

Atropa

belladonna

красавка

Atropīnum – атропін (глік.)

Cinchōna (seuChina)

rubra

хіна

Cinchonīnum – цінхонін (алк.)

Сhinīnum – хінін (алк.)

Erysĭmum

canescens

жовтушник

Erysimīnum –ерізимін (глік.)

Nerium

oleander

олеандр

Oleandrīnum – олеандрин (глік.)

Senecio

platyphyllum

 

хрестовник широколистий

Platyphyllīnum –платифілін (алк.)

Strychnos –nux vomĭca

strychnos

чилібуха, блювотний горіх

Strychnīnum – стрихнін (алк.)

Рідше зустрічаються найменування глікозидів, які утворюються за допомогою суфікса –sid-. Наприклад, глікозиди Erysimīnum i Erysimosīdum виділені із жовтушника сіруватого (Erysĭmum canescens).

Якщо з одного й того ж виду рослини виділено декілька глюкозидів, то назви другого, третього і т.д. глікозидів утворюються від родової або видової назви шляхом додавання нових або перегрупування наявних складів або букв. Наприклад: глікозиди, які містяться у рослині Nerium Oleander (олеандр звичайний) мають назви Oleandrīnum (олеандрин), Adenarīnum (аденарин), Neriantīnum (неріантин).

У випадку, коли один і той же алкалоїд міститься у різних рослинах, то свою назву він отримує від однієї з них.  Наприклад, оскільки алкалоїди теїн, який міститься в чаі (Thea) і кофеїн, що міститься в каві (Coffea) є ідентичними, то вони мають одну назву Coffeīnum.

 

Вправи

 

І. Утворіть назви алкалоїдів від таких назв рослин:

Соса – кока, Ephĕdra – хвойник, Lobelia – лобелія, Papāver – мак, Sphaerophуsa – сферофіза, Verātrum – чемериця, Viŏla – фіалка, Digitālis – наперстянка, Cinchōna(China) – хінне дерево.

ІІ. Назвіть латинські назви рослин, від яких утворені такі назви алкалоїдів і глікозидів:

періплоцин, амігдалин, строфантин, леонурин, тріфолін, неріолін, даукарін, стрихнін, сальсолін, кофеїн, ефедрин, морфін, кодеїн, конвалотоксин, гіосціамін, адонітоксин, берберин, кондельфін.

ІІІ. Перекласти рецепти:

а) українською мовою:

      1. Recipe:    Streptocīdi 0,5

                          Da tales doses in tabulettis numĕro 15

                          Signa: По 1 таблетці тричі на день.

      2. Recipe:    Dibazōli 0,03

                          Phenobarbitāli 0,01

                          Sacchări 0,2

                          MisceDa.

                          Signa: По 1 порошку тричі на день.

      3. Recipe:    Extracti Belladonnae 0,01

                          Codeīni 0,02

                          Theophyllīni 0,3

                          MisceDa.

                          Signa: По 1 порошку тричі на день.

      4. Recipe:    Extracti Belladonnae 0,06

                          Dermatōli

                          Phthalazōli ana 1,2

                          MisceDa.

                          Signa: По 1 порошку тричі на день.

      5. Recipe:    Menthōli 0,01

                          Amidopyrīni

                          Antipyrīni ana 0,3

                          MisceDa.

                          Signa: По 1 порошку тричі на день.

б) латинською мовою:

1. Візьми:    Неріоліну 0,06

                    Настоянки валеріани 30,0

                    Настоянки строфанту 10,0

                    Настоянки красавки 5,0

                    Змішай. Видай.

                    Познач: По 5 крапель 3 рази на день.

2. Візьми:    Промедолу 0,1

                    Настоянки чилібухи

                    Настоянки строфанту по 5,0

                    Настоянки валеріани 10,0

                    Змішай. Видай.

                    Познач: По 15 крапель тричі на день.

3. Візьми:    Новокаїну 0,1

                    Гліцерину 10,0

                    Змішай. Видай.

                    Познач: Вушні краплі.

 

Правила скорочення слів у рецепті

 

При виписуванні рецептів лікарі використовують строго встановлені скорочення, не допускаючи двозначного тлумачення слів. Існують такі правила рецептурних скорочень:

 

1.     Звичайно скорочуються назви лікарських форм і галенових препаратів, назви органів рослин, різні вказівки фармацевту, рецептурні вирази.

2.     Скорочення закінчують приголосним. Якщо слово скорочують на складі з кількома приголосними, то всі вони виписуються при скороченні, напр., словоsuppositorium скорочено записують supp..

3.     Не допускають скорочення подібних за назвою інгредієнтів, оскільки інколи важко встановити, який саме лікарський засіб приписано.

4.     Отруйні і сильнодіючі речовини виписуються без скорочень.

5.     У частині рецепта Praescriptio допускаються скорочення слова до oднієї букви (D.t.d.N.).

 

 

Найважливіші рецептурні скорочення

 

Скорочення

Повне написання

Переклад

1

2

3

 āā

 ас., acid.

 aq.

 aqpurif.

 bol.

 but.

соmр., cps.

concentr.

cort.

аna

acĭdum

aqua

aqua purificāta

bolus

butyrum

composĭtus

concentrātus

cortex

по, порівну

кислота

вода

вода очищена

глина

масло (тверде)

складний

концентрований

кора

D.

Da. Detur. Dentur

Видай. Нехай буде видано. Нехай будуть видані.Видати.

 

dec., dct

decoctum

відвар

depur.

depurātus

очищений

dil.

dilūtus

розведений

D.t.d.N

Da (Dentur) tales

doses numĕro

Видай (Нехай будуть видані. Видати.) такі дози числом

 

Div. in part. aeq.

Divĭde in partes

aequāles

Розділи на рівні частини

empl.

emplastrum

пластир

emuls.

emulsum

емульсія

extr.

extractum

екстракт

f.

fiat, fiant

нехай утвориться, нихай утворяться

fl., flor.

flos

квітка

fluid.

fluĭdus

рідкий

fol.

folium

листок

fr., fruct.

fructus

плід

gel.

gelatinōsus

желатиновий

glob.

globŭlus

кулька

glob. vagin.

globŭlus vaginālis

піхвова кулька

gran.

granŭlum

гранула

gtt., gtts.

gutta

крапля, краплі

hb., herb.

herba

трава

inf.

infūsum

настій

in amp., in ampull.

in ampullis

в ампулах

in caps. gel.

in capsulis gelatinōsis

в жилатинових капсулах

in. caps. operc.

in capsŭlis operculātis

в капсулах, закритих

кришечкою

in ch. cer.

in charta cerāta

у навощеному папері

in oll.

in olla

в баночці

in lag.

in lagēna

в пляшці

in scat.

in scatŭla

в коробочці

in sacc. chart.

in saccŭlo chartaceo,

in saccŭlis chartaceis

в паперовому мішечку, в паперових мішечках

in tab. obd.

іn tabulettis obductis

в таблетках, покритих оболонкою

in. tub.

in tuba, in tubis

у тубі, у тубах

in vitr. fusc.

in vitro fusco

в темні склянці

in vitr. nigr.

in vitro nigro

в чорні склянці

linim.

linimentum

лінімент

liq.

liquor

рідина

M.

Misce. Misceātur.

Змішай. Нехай буде змішано. Змішати.

m. pil.

massa pilulārum

пілюльна маса

mucil.

mucilāgo

слиз

N.

numĕrus

число

ol.

oleum

олія

oll.

olla

баночка

oleos.

oleōsus

олійний, масляний

past.

pasta

паста

pct., praec.

praecipitātus

осаджений

pil.

pilŭla

пілюля

pro infant.

pro infantĭbus

для дітей

pro inject.

pro injectionĭbus

для ін’єкцій

pulv.

pulvis

порошок

q.s.

quantum satis

скільки потрібно

r., rad.

radix

корінь

rect.

rectificātus

очищиний

rhiz., rh.

rhizōma

кореневище

Rp.

Recĭpe

Візьми

S.

Signa. Signētur.

Познач. Нехай буде позначено.

sem.

semen

насіння

sicc.

siccus

сухий

simpl.

simplex

простий

sir.

sirŭpus

сироп

sol.

solutio

розчин

spec.

species

збір

spir

spirĭtus

спирт

 spiss.

spissus

густий

 Steril.

Sterilisa!

Sterilisētur!

Стерилізуй! Стерилізувати!

Нехай буде простерилізо-вано

succ.

succus

 

сік

supp.

suppositorium

свічка, супозиторій

supp. vagin.

suppositorium vagināle

свічка піхвова

susp.

suspensio

суспензія

tab.

tabuletta

таблетка

t-ra, tinct., tct.

tinctūra

настоянка

tub.

tuba

туба

ung.

unguentum

мазь

vagin.

vaginālis

піхвовий

vitr.

vitrum

склянка, пляшка

 

Вправи

 

І. Перекладіть латинською мовою рецептурні фрази і запишіть їх скорочено:

 

1. Нехай будуть видані (видай) такі дози числом. 2. Розділи на рівні частини. 3. Скільки потрібно. 4. Змішай, щоб утворився збір. 5. В таблетках, покритих оболонкою. 6. Змішати. Видати. Позначити. 7. Візьми. 8. Видати в темній склянці. 9. Для ін’єкцій. 10. В желатинових капсулах.

 

ІІ. Запишіть без скорочень:

 

1)    dct., āā., rhiz., cort., hb., supp. vagin., susp., in amp., empl., fl., spir., rect., m. pil., sir. simpl., gtts. X.

2)    D.t.d.N.

M.D.S.

M., f.ung.

Steril.!

D. in scat.

Rp.

Div. in part. aeq. 20.

 

III. Перекладіть рецепти латинською мовою, запишіть їх повністю і скорочено:

1.     Візьми:  Кислоти саліцилової 0,1

Іхтіолу 1,0

Олії терпентинної очищеної 2,0

Вазеліну 10,0

Змішай, щоб утворилась мазь.

Видай.

Познач: Для пов’язок.

2.     Візьми:  Березового дьогтю

Борошна пшеничного по 3,0

Змішай, щоб утворились пілюлі числом 30.

Видай.

Познач: По 2 пілюлі на день.

3.     Візьми:  Седуксену 0,005

Видай такі дози числом 20 в таблетках.

Познач: По 1 табл. 3 рази на день.

4.     Візьми:  Настоянки перцю стручкового 5 мл

Мазі камфорної 5,0

Лініменту аміачного 25,0

Змішай. Видай.

Познач: Для розтирання.

5.     Візьми:  Екстракту красавки 0,18

Екстракту валеріани 0,6

Барбамілу 2,4

Масла какао скільки треба, щоб утворилась свічка.

Видай такі дози числом 12.

Познач: По 1 свічці на ніч.

6.     Візьми:  Глини білої

Крохмалю по 0,1

Тальку 5,0

Змішай,щоб утворився порошок.

Видай.

Познач: Присипка.

7.     Візьми:  Емульсії соняшникової олії 150,0

Камфори 2,0

Води м’ятної 15 мл

Змішай.

Видай.

Познач: По 1 столовій ложці 3 рази на день.

 

IV. Запишіть рецепти без скорочень, перекладіть їх українською мовою:

1.     Rp.:  T-rae Convall.

T-rae Valer. āā 10 ml.

Aq. Amyqdal. amar. 5 ml.

Natr. bromidi 0,3

Codeīni phosphātis 0,3

M.D.S. По 25 крапель тричі на день.

2.     Rp.: Camph. tr. 0,1

Sacchări 0,25

M., f.pulv.

D.t.d. 10 in ch.cer.

S. По 1 порошку 3-4 рази на день.

3.     Rp.: Extr. Filĭcis maris spiss. 1,0

Div. in p.aeq. №6

D. in caps. gel.

S.: Прийняти протягом 1 год.

 

V. Запишіть рецепти скорочено, перекладіть їх українською мовою:

1.     Resipe: Extracti Frangŭlae spissi 4,0

Pulvĕris radīcis Rhei 3,0

Extracti Belladonnae 0,1

Massae pilulārum quantum satis, ut fiant pilŭlae numĕro 30

Da.

Signa: По 1 пілюлі на ніч.

2.     Resipe: Oleandomycīni phosphātis 0,25

Da tales doses numĕro 30 in tabulettis

Signa: По 1 табл. 4-6 разів на добу.

3.     Resipe: Olei Hyoscyămi

Liquōris Ammonii caustĭci

Methylii salicylātis ana 30,0

Misce, fiat linimentum

Detur. Signētur: Розтирання.

 

Крилаті латинські вислови

Paucis verbis.      

– Небагатослівно.

Munĕra hostium – non munĕra .

– Подарунки ворогів – не подарунки.

Sine ira et studio.                    

– Без гніву і упередженості.

Sine macŭla et ruga.

– Бездоганно (Без плями і складки).

 

Латинська номенклатура вітчизняних лікарських форм

 

Всі лікарські форми за консистенцією інгредієнтів поділяються на тверді, м´які, рідкі і аерозолі.

 

Тверді форми ліків

(Formae medicamentōrum durae)

До твердих форм ліків належать:

1. Порошки –  pulvĕres (pulvisris m)

2. Капсули – capsŭlae (capsŭla, ae f)

3. Таблетки –tabulettae (tabuletta, ae f)

4. Драже – dragee (dragee n)

5. Гранули – granŭla (granŭlum, i n)

6. Збори – species (species, ēi f)

 

1.    Порошки –  pulvĕres

 

Порошки – тверда форма ліків для внутрішнього та зовнішнього застосування, характерною ознакою якої є сипкість.

Якшо в склад порошку входить одна подрібнена речовина, то такий порошок називається простим (pulvis simplex).

Recipe:      Streptocīdi subtilissĭmi sterĭlis 50,0

           Da. Signa:

Порошок, до складу якого входить 2 і більше інгредієнтів, називається складним (pulvis composĭtus). При виписуванні складних порошків у Subscriptioпишуть: Misce, fiat pulvis. – Змішай, щоб утворився порошок.

Recipe:      Streptocīdi albi 5.0

                  Penicillīni 200000 OD

                  Misce, fiat pulvis subtilissĭmus

                                   Da. Signa:

У залежності від ступеня подрібненості порошки бувають:

дуже дрібні – pulvĕres subtilissĭmi (pulvis subtilissĭmus)

дрібні – pulvĕres subtĭles (pulvis subtĭlis)

грубі – pulvĕres grossi (pulvis grossus)

Порошкирозважені на дозиназиваються дозованими – pulvĕres divīsi (pulvis divīsus). Приписуючи дозований порошоку рецепті вказують кількістьвиписаних доз (Da tales doses).

Recipe:      Amidopyrīni 0,3

                  Da tales doses numĕro 10 Signa:

Порoшкинерозділeні на окремі дозиназиваються недозованими – pulvĕres  indivīsi (pulvis indivīsus).

Призначаються порошки як для зовнішнього вживання (pro usu externo; ad usum externum), так і для внутрішнього (pro usu interno; ad usum internum).

За способом приписування є порошки на один прийом – pulvĕres pro dosi  і порoшки на день (добова доза) – pulvĕres pro die.

Вводяться порошки:

через рот, перорально – per os,

вдуванням – per insuflatiōnem,

полосканням – per gargarisma,

ін´єкційно  per injectiōnem,

шляхом присипки  per aspersiōnem

через пряму кишку, ректально – per rectum.

Порoшки, які мають неприємний запах або смак, гігроскопічні речовини, а також ті, що шкідливо впливають на слизові оболонки і тканини зуба, приписують у капсулах.

 

2.     КАПСУЛИ – CAPSŬLAE

 

Виготовляються капсули з желатину (capsŭlae gelatinōsaeAblpl. – in capsŭlis gelatinōsis).

Бувають: capsŭlae (gelatinōsae) durae operculātae – тверді (желатинові), капсули з кришкою (мають вигляд циліндрів, які вільно входять один в один);capsŭlae (gelatinōsae) molles seu elastĭcae – м’які або еластичні (желатинові) капсули;

perlae gelatinōsae – желатинові перлини (овальні у вигляді кульок);

tubatīnae – тубатіни ( у вигляді маленьких пляшечок);

pelettae – пелети (капсули, призначені для вшивання під шкіру хірургічним шляхом).

Капсули для застосування per rectum називаються capsŭlae rectāles – ректальні капсули;

Капсули, які мають розмір від 1до 500 мікроміліметрів, називаються microcapsŭlae, до 1мікроміліметра – nanocapsŭlae.

 

3.    Таблетки –tabulettae

 

Таблетки – офіційна форма ліків, яка виготовляється на фармацевтичних підприємствах.

За способом приготування таблетки поділяються на:

tabulettae compressae – пресовані таблетки

tabulettae friabĭles – тритураційні таблетки, отримані методом формування

За способом вживання таблетки поділяються на:

tabulettae per ostabulettae perorāles – таблетки, які застосовуються перорально.

Tabulettae sub linguamtabulettae sublinguāles – таблетки, які застосовуються сублінгвально.

Tabulettae pro injectionĭbus – таблетки для ін´єційних розчинів.

Tabulettae pro implantatiōnetabulettae implantātae – таблетки, виготовленні аптечно для імплантацій.

Tabulettae pro gargarismătispro perlotionĭbus – таблетки, призначені для приготування розчинів для полоскань і спринцювань.

Таблетки виписуються двома способами:

Першим способом виписуються таблетки, які не мають умовної назви. Вказуються назви складників та їх дози, кількість доз і форма упаковки, наприклад:

Recipe:      Acĭdi acetylsalіcylĭci

                                Phenacetīni ana 0.25

                                Da tales doses numĕro 12 in tabulettis.

            Signa:

Другим способом звичайно виписують таблетки комбінованого складу, які мають умовну назву(складники не перелічуються), наприклад:

Recipe:      Tabulettas Analgīni 0,5 numĕro 10 Da. Signa:

Recipe:      Tab. “Papazōlum” N 10

                  D. S.:

Вага складника даної суміші є стандартною, тому вагова кількість таблетки не вказується.

 

4.    Драже – dragee

 

Драже – тверда дозована лікарська форма у вигляді кульок для внутрішнього застосування, яку одержують шляхом нашарування лікарських і допоміжних речовин на цукрові гранули.

Rp.: Dragee “Festal” N 50. D.S.:

 

5.    Гранули – granŭla

 

Гранули – тверда лікарська форма для внутрішнього вживання у вигляді зернинок і крупинок різної форми масою до 0,05.

Rp.: Granulārum Orazi 100,0

        D.S.:

Фармацевтичною промисловістю випускаються granŭla Orazigranŭla Glycerophosphātigranŭla Aethazōli – natrii pro infantĭbusgranŭla Plantaglucĭdi.

 

6.    Збори – species

 

Збори – це суміш подрібнених цілих лікарських рослин або їх частин, з яких хворі самі готують настої та відвари.

Збори використовують як для зовнішнього (припарки, лікувальні ванни), так і для внутрішнього зaстосування. Є два види зборів: офіцинальні (аптечні) і магістральні (інгредієнти виписуються лікарем).

Rp.: Speciērum sedativārum 100,0 D. S.:

Rp.: Radīcis Taraxaci 200,0

                   Radīcis Inŭlae

                   Fructuum Junipĕri

                   Radīcis Ononĭdis

                    Fructuum Anethi ana 50,0

                    Misce, fiant species

                    Da.

                    Signa.:

 

Рідкі форми ліків

(Formae medicamentōrum fluĭdae)

 

 До рідких форм ліків належать:

1.      Розчини – solutiōnes (solutio, ōnis f)

2.      Інєкції– injectiōnes (injectio, ōnis f)

3.      Суспензії – suspensiōnes (suspensio, ōnis f)

4.      Емульсії – emulsa (emulsum, і n)

7.      Настої та відвари – infūsa et decocta (infūsum, і n; decoctum, і n)

8.      Краплі – guttae (gutta, ae f)

9.      Мікстури – mixtūrae (mixtūra, ae f)

10.   Настоянки – tinctūrae (tinctūra, ae f)

11.   Екстракти – extracta (extractum, і n)

12.   Слизі – mucilagĭnes (mucilāgo, ĭnis f)

 

Розчини solutiōnes

 

Розчин  однорідна суміш одного або декількох лікарських речовин у розчиннику.

В залежності від розчинника розчини поділяються на:

solutiōnes aquōsae – водні розчини (розчинник – дистильована вода),

solutiōnes spirituōsae – спиртові розчини (розчинник – спирт),

solutiōnes oleōsae seu olea medicāta – олійні розчини або медичні олії (розчинник – олія, вазелінове масло тощо),

solutiōnes glycerinātae – гліцеринові розчини (розчинник – гліцeрин).

За призначенням розчини діляться на:

1.     Solutiōnes pro injectionĭbus;

2.     Solutiōnes ad usum externum: gargarismăta – полоскання, lotiōnes – лосьйони, collutōria – промивання для рота, enemăta seu clysmăta – клізми, litūrae – змазування, perlotiōnes – спринцювання, frictiōnes – розтирання.

3.     Solutiōnes ad usum internum.

4.     Solutiōnes pro anaesthesia – розчини для анестезії.

Видаються розчини: in ampullis – в ампулах, in spritz-tubŭlis – у шприц-тюбиках, in rectiolis – у ректальних піпетках, які містять 3-5 мл розчину для мікроклізм.

Рецепти на розчини можна виписувати скороченим і розгорнутим способом. При виписуванні скороченним способом після слова Recipe  пишуть словоSolutiōnis, потім – назву лікарської речовини, концентрацію розчину і його кількість.

Recipe:      Solutiōnis Lobelīni hydrochlorĭdi 1% 1ml.

                                Da tales doses numĕro 5 in ampullis.

           Signa:

При виписуванні розгорнутим способом вказується назва лікарської речовини і розчинник.

Recipe:      Acidi salicylĭci 0,4

                                Spirĭtus aethylĭci 70%- 40 ml

                                MisceDa.Signa.:

 

Ін’єкції – Injectiōnes

 

До ін’єкцій належать готові стeрильні розчини та інші лікарські форми, призначені для внутрішньом‘язового, внутрівенного, підшкірного введення, виписуються в ампулах. Про стерильність ін‘єкцій свідчать словосполучення у Subscriptioin ampullispro injectionĭbus; дієслівні форми Sterilisa! Sterilisētur!(для виписування неампульних розчинів).

Rp.: Omnopōni 0,1

                    Aquae pro injectionĭbus 10 ml

                    MisceāturSterilisētur!

                     DeturSignētur:

 

Суспензії – suspensiōnes

 

Суспензії одержують змішуванням дуже дрібних нерозчинних лікарських речовин з очищеною водою, оліями, гліцерином.

Застосовуються pro injectionĭbusad usum externum et internum.

Існують suspensiōnes siccae, які готуються ex tempōre. Суспензії, до складу яких входить більше ніж два інгредієнти,можна розглядати як різновидність мікстур, які треба збовтувати (mixtūrae agitandae). У сигнатурі відмічають: Перед вживанням збовтати.

Recipe: Olei Oxytetracyclīni Amygdalārum ad 100, 0

            Misce, fiaf suspensio.

            Da. Signa:

 

Емульсії – emulsa

 

Емульсія – рідка лікарська форма, що нагадує молоко, суміш води і нерозчинних речовин (ефірних та жирних масел, смол, бальзамів).

Емульсії поділяються на emulsa oleosa – емульсії оліїсті (несправжніet emulsa seminalia seu emulsa semĭnum – емульсії насінні (справжні). Насінні емульсії зараз майже не використовуються.

Виписуються емульсії скороченим і розгорнутим способами, наприклад:

Rp.: Emulsi olei Helianthi 100ml

D.S.:

            Rp.: Synthomycīni 5,0

               Ol. Ricĭni 20 ml

              Gelatōsae 7.0

              Ac. salicylĭci 0,125

              Aq. dest. ad 100 ml

              M.f. emuls.

           D.S.:

 

Настої та відвари – infūsa et decocta

 

Настої та відвари  водні витяжки лікарських речовин із рослинної сировини, а також водні розчини сухих або рідких екстрактів. Настої готують з м`яких частин рослини (листя, квіток, трави та ін.), а відвари – з твердих частин рослини (коренів, кореневищ, кори). Приписуються лише в скороченій формі, готуються ex tempore.

Rp.: Infūsi herbae Millefolii ex 15,0 : 200 ml

       D. S.:

Rp.: Decocti radīcis Inŭlae helenii ex 5,0: 200 ml

       D. S.:

 

Краплі – guttae

 

Краплі – це різноманітні розчини та сумішіякі дозуються краплямиOculoguttae – краплі для очейotoguttae – краплі для вухаnasoguttae – краплі для носа.Краплі приписують у невеликих кількостях (до 20 мл.). Рецепти виписуються у повному або скороченому вигляді.

Rp.: Liq. Ammonii anisāti 15 ml.

        D.S.:  

 

Мікстури – mixturae

Мікстура – рідка форма ліків, що утворюються шляхом розчинення однієї чи кількох лікарських речовин у розчиннику (дистильованій воді, відварі, ароматичній воді). Мікстурами є також водні настої і відвари, якщо до них додаються якісь лікарські речовини. Бувають прозорими, каламутними і з осадом, призначаються як внутрішньо, так і зовнішньо, готуються ex tempore.

Rp.: Kalii bromĭdi

        Natrii bromĭdi āā 1.2

        Codeīni phosphātis 0,18

                        Aquae destillātae ad 180ml

                       M.D.S.:

 

Настоянки tinctūrae

 

Настоянки  спиртові, спиртово-водні або спиртово-ефірні витяжки лікарських речовин. Настоянки завжди забарвлені. Їх латинська назва походить від дієслова tingere – зафарбовувати, забарвлювати. Настоянки відносяться до офіцинальних лікарських форм.

Rp.Tinctūrae Calendŭlae 50 ml.

        D. S.:

 

Екстракти – extracta

 

Екстракти – це концентровані витяжки з рослинної сировини (рідко з тваринного матеріалу). Екстракти бувають водні (extracta aquōsa), олійні (extracta oleōsa), спиртові (extracta spirituōsa) і ефірні (extracta aetherea). Ефірний екстракт є лише один – extractum Filĭcis maris spissum.

Rp.: Extracti Bistortae fluidi 20 ml.

        D.S.:

Залежно від  консистенції екстракти поділяються на: extracta fluĭda, spissa, sicca – екстракти рідкігустісухі.

 

Слизи mucilagĭnes

 

Слиз  рідка форма ліків, яку одержують обробленням водою рослинної сировини, яка містить слизисті речовини (аравійська камедь, насіння льону, коріньалтеї, бульби салепу). Слизи рідко приписують per se, частіше вони додаються до мікстур у кількості 20 – 50%, а також зстосовуються для клізм. Виписуються слизи скороченним способом.

            Rp.: Chlorāli hydrātis 2,0

                    Mucilagĭnis Amўli

                    Aquae destillātae ana 25 ml

                    MisceDaSigna:

 

Мікстури – mixturae

 

Мікстура – рідка форма ліків, до складу якої входять тверді і рідкі лікарські речовини. Майже всі мікстури готують ех tempore.

 

Сиропи – sirŭpi

 

Сиропи – концентровані розчини цукру у воді або в ягідних соках для внутрішнього вживання. Деякі сиропи вживаються як лікарські засоби (sirŭpus Glycyrrhizae – сироп солодкиsirŭpus Rhei – сироп ревенюsirŭpus Althaeae – сироп алтеї, солодки), інші- як коригенти (sirŭpus simplex seu sirŭpus Sacchări –сироп простий або цукровий сиропsirŭpus Rubi idaei – сироп малиниsirŭpus Cerăsi – вишневий сироп).

            Rp.: Coffeīni – natrii benzoātis 1,2

                    Sirŭpi simplĭcis 24,0

                    Aq. destillātae ad 120 ml

                    M.D.S. По 1 десертній ложці 3 рази на день.

 

Ароматичні води – aquae aromatĭcae

 

Ароматичні води – водно-спиртові рідини, які містять ефірні масла. До ароматичних вод належать: aqua Menthae piperītae – вода м’яти перцевоїaquaFoenicŭli – вода кропу, aqua Coriandri spirituōsa – вода коріандру спиртова, aqua Rosae – трояндова вода, aqua Amygdalārum amarārum – гірко мигдальна вода).

 

Мякі форми ліків

(Formae medicamentōrum molles)

 

До м’яких форм ліків належать:

Unguenta – мазі (unguentum, і n)

Лініменти – linimenta (linimentum, і n)

Pastae – пасти (pasta, ae f)

Suppositoria – свічкисупозиторії (suppositorium, ii n)

Globŭli  кульки (globŭlus, і m)

Bacilli  палички, олівці (bacillus, і m)

Emplastra – пластири (emplastrum, і п)

Pilŭlae  пілюлі (pilŭla, ae f)

 

І. Мазі unguenta

 

Мазь  м’яка лікарська форма для зовнішнього вживання, яка складається з лікарської речовини (однієї чи декількох) і мазевої основи (Vaselīnum, Lanolīnum, adeps suillus depurātus etc.  вазелін, ланолін, очищений свинячий жир). Мазі можуть бути виписані двома способами – скороченим і розгорнутим.

Скороченим способом виписуються мазі, до складу яких входить одна лікарська речовина й основою якої є вазелін.

Rp.: Unguenti Tetracyclīni 1% 10,0

           D.S.:

Мазі, які складаються з більше, ніж двох інгредієнтів, виписуються розгорнутим способом – перераховуються назви лікарських речовин, мазева основа і вSubscriptio зазначається: “Misceut fiat unguentum”.

Rp.: Sulfŭris praecipitāti

       Picis liquĭdae ana 15,0

       Naphthalāni 40,0

       Misce, fiat unguentum

       D.S.:

 

ІІ. Лініменти linimenta

 

Лінімент  це рідка мазь або густа рідина для зовнішнього вживання  для втирання в шкіру, накладання на рани, опіки, виразки. Основою (remediumconstituensдля лініментів є olea vegetabilia (oleum Ricini, oleum Helianthi, oleum Amygdalārum, oleum Lini, oleum Olivārum etc.). Існують офіцинальні і магістральнілініментилініментиемульсіїлініментисуспензіїВиписують лініменти так само, як і мазі.

Rp.Linimenti Synthomycīni 10% – 25,0

        D. S.:

Rp.: Natrii chlorĭdi 20,0

                   Aqdestillqsad solutionem

Lanolīni 30,0

Ol. Jecŏris Aselli 100,0

M., f. lin.

D. S.:

 

IIІ. Пасти – pastae

 

Пасти – це недозована форма ліків, що мають консистенцію густих мазей, які містять більш ніж 25% порошкоподібних речовин. Якщо кількість порошкоподібних речовин у пасті менша, ніж 25%, то додають індиферентні порошки (AmўlumTalcumZinci oxўdum – крохмал, тальк, оксид цинку). Мазеві основи для паст використовуються ті ж  самі, що й для мазей. Як і мазі, пасти виписуються двома способами. Скорочено виписуються лише ті пасти, які мають умовну назву. Всі інші пасти виписуються розгорнутим способом.

Rp.: Pasta Lassāri 20,0

        DS.: Наносити на уражені ділянки шкіри.

Rp.: Zinci oxўdi 5,0

                  Amўli Tritĭci

                  Talci ana 10,0

                        Vaselīni ad 50,0

        Miscefiat pasta

        D.S.: Наносити на уражені ділянки шкіри.  

 

IV. Свічки, супозиторії – suppositoria

 

Свічки – м’яка дозована форма ліків, що має тверду консистенцію при кімнатній температурі і м’яку при температурі тіла людини.

Основою для виготовлення свічок і кульок служать oleum Cacaoolea vegetabilia, mixtūrae cum cerā, Lanolīnum etc. (масло какао, масла рослинні, суміші з воском, ланолін). Свічки бувають трьох видівректальні, вагінальні та палички.

1.     Свічки, які вводять per rectum, мають форму конуса, циліндра, сигари і називаються suppositoria rectalia.

2. Свічкиякі вводяться per vaginam – suppositoria vaginaliaВ залежності від форми вони поділяються на globŭli –кулькиovŭla – овулі (ovum, і n – яйце), bacilli– палички, pessaria  (pessarium, ii n) – песарії.

Bacilli – різновидність свічок, які вводяться у порожнину носа, свищі, сечовивідний канал. У рецептах вказується довжина та діаметр паличок. Палички, які вводяться в порожнину матки, називаються uretoria (uretorium, i n). Рецепт на свічки виписується переважно розгорнутим способом:

Rp.: Morphīni hydrochlorĭdi 0,01

        Extracti Belladonnae 0,015

        Olei Cacao 2,0

        M., f. supp. rect.

        D.t.d.N6.

        S.:

Свічки, які мають умовну назву, виписуються скорочено. Рецепт в такому випадку починається словом Suppositorium, яке стоїть в Accplur.

Rp.: Suppositoria “Cefeconum” N.6

        D.S.:        

 

I. Пластирі – emplastra

 

Пластирі – м’яка форма ліків для зовнішнього застосування, яка розм’якшується і стає клейкою при температурі тіла та прилипає до шкіри. Пластирі бувають тверді та рідкі – emplastra dura et fluĭda. При виписуванні пластиру вказується його назва, маса і розміри. Різновидністю пластирів є гірчичники – chartaesinapisātae.

Rp.: Emplastri Capsĭci 12×18 cm.

        D.S.: Прикладати на уражений суглоб.

 

VІ. Пілюлі – pilŭlae

 

Пілюлі – дозована форма ліків для внутрішнього вживання, маленькі кульки масою від 0,1 до 0,5.

Пілюлі вагою більш, ніж 0,5 називаються болюсами – boli, менш, ніж 0,1, називаються гранулами – granŭla. Пілюлі виписуються тільки розгорнутим способом, при цьому кількість кожного інгредієнта вказують в розрахунку на всі пілюлі. Крім лікарської речовини, до складу пілюль входить пілюльна маса, яку готують з цукру, води, гліцерину, спирту, глюкози, порошку і витяжки кореня солодки, пшеничного борошна, крохмалю. Якщо вибір основи не є важливим, в рецепті пишуть Massae pilulārum – пілюльної маси. Якщо кількість пілюльної маси чітко не обумовлюється, то замість неї ставиться словосполучення quantumsatis.

Зараз вживання пілюль обмежене, що пов’язане з трудомісткістю їх виготовлення.

Rp.: Extracti Rhei

        Extracti Aloёs ana 3,0

        Extracti et pulvĕris Glycyrrhīzae quantum satis,

        ut fiant pilŭlae numĕro 30.

        D.S.: По одній пілюлі двічі на день.

 

Аерозолі – aёrosola

 

Аерозолі – це дисперсні системидисперсним середовищем яких є газ або газова суміша дисперсна фаза складається з твердих частин або рідиниАерозолібувають внутрішні або аерозолі для інгаляцій (aёrosola interna seu aёrosōla pro inhalatiоnĭbus) і зовнішні (aёrosōla externa).

 

Офіцинальні лікарські форми, що використовуються за кордоном

 

Applicatiōnes – аплікації (applicatio, ōnis f), рідкі або мазеподібні препарати, які наносяться на шкіру з метою лікування або знищення паразитів.

Auristillae- вушні краплі (auristillae, ārum f).

Balsāma бальзами (balsāmum, i n)  рідини з ароматичним запахом. Містять органічні безазотні речовиниефірні оліїсмолиароматичні сполуки,складні ефіриetc. Бальзами  мають антисептичні властивості, сприяють кращому сечовиділенню.

Carameles – карамелі (caramelis m), тверді препарати, приготовлені за зразком конфет. Використовуються для лікування слизової оболонки і ясен.

Cataplasmăta – припарки (cataplasma, ătis n), напівтверді препарати для нанесення на шкіру.

Conspersiōnes – присипки (conspersio, ōnis f), дуже дрібні порошки з лікарських речовин, змішаних з інертними препаратами, наприклад, тальком і крохмалем. Мають антисептичну і протизапальну дію.

Cremōres – креми (cremor, ōris m), напіврідкі препарати, менш в’язкі, ніж мазі. Використовуються для лікування шкіри, але є також і вагінальні, піхвові креми.

Enemăta seu clysmăta – клізми (enĕma, ătis n), (clysma, ătis n), розчини для введення в пряму кишку як очищувальні, живильні або лікувальні.

Gargarismăta – полоскання (gargarisma, ătis n), рідкі ліки, призначенні для полоскання рота і горла.

Glycerīna – гліцерини (glycerīnumi n), антисептичні або в’яжучі речовини, розчинені в гліцерині.

Haustus – ковтки (haustusus m), рідкі лікарські препарати, призначені для одноразового прийому(на один ковток).

Inhalatiōnes – інгаляції (inhalatio, ōnis f), рідини, призначені для введення лікарських речовин в організм людини через дихальні шляхи.

Irrigatiōnes – омивання (irrigatio, ōnis f), рідкі препарати для омивання і орошення поверхні шкіри та ран.

Linctus – лінктуси (linctusus m), солодкі мікстури з лікарськими речовинами.

Lotiōnes – лосьони (lotio, ōnis f), рідкі препарати для нанесення на шкіру, промивання очей, вух, гортані і носа.

Membrānae seu membranŭlae – плівки (membrānaae fmembranŭlaae f). Membranŭlae ophthalmĭcaé– очні плівки.

Nanocapsŭlaenanosphaerae – нанокапсули, наносфери (nanocapsŭlaae fnanosphaeraae f), які містять від50 до 400 мікродраже з різним періодом розчинення лікарських речовин.

Oculenta – очні мазі (oculentum, i n).

Pelettae пелети (peletta, ae f), капсули, які хірургічним шляхом вживлюються під шкіру.

Potiōnes напої (potionis f), підсолоджені мікстури, до складу яких входять активні ричовини, вода і різні сиропи.

Saturatiōnes сатурації (saturatio, ōnis f), рідини, насичені газом.

Solvellae розчинні таблетки (solvella, ae f), що містять одну або декілька лікарських речовин, які розчиняються у воді і використовують для зовнішньоговживання.

Tabulettae таблетки (у Міжнародній фармокопеї  compressi, у США, Японії  tabelae, в Румунії  comprīmae, в Португалії  compressa)

TStherapeuticum systēma терапевтична система. За способом вживання поділяються на пероральні і трансдермальні.

Trochiscipastilae – коржики, пастилки (trochiscusi mpastilaae f), які одержують змішуванням лікарських речовин з цукром і слизами. Використовують у стоматологічній практиці для лікування захворювань слизової оболонки ротової порожнини.

Vapōres –  ліки для інгаляцій (vapor, ōris m ). За останній час з’явилися нові лікарські форми, наприклад: retard compressi – фільм-таблетки, покриті нерозчинною оболонкою з отвором; depo compressi – депо таблетки; capsulae forte – капсули форте; depo capsulae – депо капсули; capsulae retard – капсули ретард; capsulae  pro inhalationĭbus – капсули для інгаляцій; спрей розчин та ін.

 

Вправи з пропису рідких, твердих та м’яких лікарських форм

 

 І. Перекласти рецепти:

1. Візьми:    Фурацилінової мазі 0,2% 25,0

Видай в банці

Познач:

2. Візьми:    Резорцину 0,5

Анестезину 1,0

Іхтіолу

Вазеліну по 5,0

Змішай, щоб утворилася мазь.

Видай.

Познач:

3. Візьми:    Анестезину 5,5

Нафталану 3,0

Осадженої сірки 1,5

Пасти Лассара 60,0

Змішай, щоб утворилась мазь.

Видай.

Познач:

4. Візьми:    Настою трави термопсису 0,6:180мл

Пертусіну 50мл

Броміду натрію

Бензоату натрію по 3,0

Грудного елiксиру 6,0

Змішай. Видай.

Познач:

5. Візьми:    Драже “Дигестал” числом 30

Видай.

Познач:

6. Візьми:    Олійного розчину тестостерону пропіонату 1%. 1,0

Видай таких доз кількістю 30 в ампулах.

Познач:

7. Візьми:    Дерматолу

Метилсаліцилату

Лляної олії по 15,0

Змішай, щоб утворився лінімент

Видай.

Познач:

8. Візьми:    Емульсії соняшникової олії 100мл

Видай.

Познач:

9. Візьми:    Суспензії гідрокортизону 2,5% 5мл

Видай такі дози числом 6 в ампулах.

Познач:

10. Візьми: Таблетки “Реопірин” числом 20

Видай.

Познач:

11. Візьми: Таблетки нікотинової кислоти 0,05 числом 5,0

Видай.

Познач:

12. Візьми: Еуфілліну 0,2

Кислоти ацетилсаліцилової 0,15

Ефедрину гідрохлориду 0,015

Етилморфіну гідрохлориду 0,015

Змішай, щоб утворився порошок.

Видай таких доз кількістю 18.

Познач:

13. Візьми: Рицинової олії 15,0

Аравійської камеді 7,5

Дистильованої води до 150,0

Змішай, щоб утворилась емульсія.

Видай.

Познач:

14. Візьми: Простого свинцевого пластиру 50,0

Видай.

Познач:

15. Візьми: Лініменту синтоміцину 1% з новокаїном 0,5% – 50мл

Видай.

Познач:

16. Візьми: Лініменту алое 100мл

Видай.

Познач:

17. Візьми: Емульсії риб’ячого жиру 100мл

Видай в темній банці.

Познач:

18. Візьми: Рідкої витяжки калини 30мл

Видай.

Познач:

19. Візьми: Розчину преднізолону 3% для ін’єкцій 1мл

Видай таких доз числом 6 в ампулах

Познач:

20. Візьми: Свічки “Апілак” 0,005 числом 12

Видай.

Познач:

21. Візьми: Драже діазоліну 0,05 числом 20

Видай.

Познач:

22. Візьми: Густого екстракту чоловічої папороті 6,0

Розділи на рівні частини числом 6

Видай в желатинових капсулах

Познач:

23. Візьми: Свічки з еуфілліном 0,2 кількістю 6

Видай.

Познач:

24. Візьми: Розчину броміду калію 1% з фруктовим сиропом 100мл

Видай.

Познач:

25. Візьми: Сиропу алое із залізом 100мл

Видай.

Познач:

26. Візьми: Кодеїну фосфату 0,15

Фенобарбіталу 1,0

Броміду калію

Броміду натрію по 7,0

Нітрату натрію 1,0

Дистильованої води до 300мл

Змішай. Видай.

Познач:

27Візьми: Натрію бензилпеніциліну 100000 ОД

Стерильного ізотонічного розчину хлориду натрію 5мл

Змішай. Видай.

Познач:

28. Візьми: Таблеток ампіциліну тригідрату 0,25 числом 24

Видай.

Познач:

29. Візьми: Ацетилсаліцилової кислоти

Гексаметилтетраміну по 0,3

Змішай, щоб утворився порошок.

Видай.

Познач:

30. Візьми: Таблетки екстракту валеріани 0,02, покриті оболонкою,

числом 50

Видай.

Познач:

 

ІІ. Виписати:

1. 20 таблеток тавегілу по 0,001.

2. 50 драже бромгексину по 0,004.

3. 10 ампул спленіну по 1мл.

4. 30 желатинових капсул хлориду амонію по 0,5.

5. 100 таблеток антиструміну.

6. 10 свічок з іхтіолом по 0,2.

7. 10,0 очної тетрациклінової мазі 1%

8. 40 порошків, які містять по 0,05 дімедролу, по 0,03 ефедрину гідрохлориду і папаверину гідрохлориду, еуфілліну 0,15 і цукру 0,2

9. Найдрібніший порошок, який містить паленого галуна і тальку по 50,0

10.  30 драже, до складу яких входять: 0,02 йоду, 0,2 калію йодиду,  0,4 фенобарбіталу,  1,0 порошку листя наперстянки,  4,0 екстракту валеріани і скільки потрібно екстракту і порошку солодки.

11.  6 таблеток, кожна такого складу: кодеїну, натрію гідрокарбонату і терпінгідрату по 0,25.

12. 30 желатинових капсул , у кожній по 5 мл. риб’ячого жиру.

13.  12 порошків, які містять по 0,25 парацетамолу і ацетилсаліцилової кислоти, 0,1 кофеїну

14.  Заспокійливий збір, до складу якого входять 10,0 кореневища з корінням валеріани, по 20,0 листя м‘яти перцевої і листя трилисника водяного, 10,0 шишок хмелю.

15.  4 мл густого екстракту папороті чоловічої, 1,0 натрію гідрокарбонату, 50 мл м‘ятної води.

16.  Протиастматичну мікстуру (мікстуру Траскова) 100,0.

17.  Очні краплі (стериліувати!) такого складу: 0,02 димедролу, 0,2 борної кислоти, 10 мл очищеної води.

18.  100,0 грудного збору.

19.  100,0 гіркого апетитного збору, який містить 80,0 трави полину і 20,0 трави тисячолистника.

20.  6 доз по 1 мл. 1% розчину дімедролу.

21.  5 мл. простої настоянки опіуму.

22.  Мазь такого складу: 1,5 осадженої сірки, 1,0 іхтіолу, 30,0 вазеліну.

23.  20 таблеток ампіциліну по 0,25.

24.  Найдрібніший порошок такого складу: еритроміцину 250 000 ОД, левоміцитину 1,5, стрептоциду 2,5.

25.  Порошок, який містить відновленого заліза 0,5 і аскорбінової кислоти 0,1

 

 

НАЗВИ ЛІКАРСЬКИХ РОСЛИН У БОТАНІЦІ

Перекладіть латинською мовою ботанічні назви рослин, визначте їх граматичну модель, вкажіть фармацевтичну назву:

 

1.     Мигдаль звичайний, аїр тростиновий (лепеха звичайна), деревій звичайний, кріп запашний, оман високий, звіробій звичайний, оман високий, шавлія лікарська, дуб звичайний.

 

2.     Липа серцелиста, фіалка триколірна, рицина звичайна, крушина проносна, первоцвіт весняний, черемха звичайна, ромашка лікарська, олеандр звичайний, гірчак зміїний, подорожник великий.

 

3.     Черемха звичайна, журавлина чотирипелюсткова, рис посівний, ялівець звичайний, левзея сафлоровидна, зайцегуб п’янкий, дурман звичайний, дельфіній високий, маткові ріжки, цінхона червоно сокова.

 

4.     Гірчиця чорна, полин гіркий, м’ята перцева, череда трироздільна, женьшень, грицики звичайні, дурман звичайний, чабрець боровий, первоцвіт весняний, калина звичайна.

 

5.     Папороть чоловіча, мучниця звичайна, алтея лікарська, шоколадне дерево, евкаліпт попелястий, багно звичайне, соняшник однорічний, блекота чорна, пустирник звичайний, солодка гола.

 

6.     Тирлич гострий, ефедра хвощова, наперстянка пурпурова, дурман звичайний, глід криваво-червоний, череда трироздільна, нагідки лікарські, чистотіл великий, гірчиця чорна, аніс звичайний.

 

7.     Горицвіт весняний, часник городній, барбарис звичайний, аралія маньчжурська, волошка синя, перець однорічний, береза бородавчаста, жовтушник сіруватий, гарбуз звичайний, тирлич жовтий.

 

8.     Вільха клейка, кріп запашний, мигдаль звичайний, арніка гірська, бадан товстолистий, нагідки лікарські, конвалія звичайна, заманиха висока, суниці лісові, ламінарія цукриста.

 

9.     Коріандр посівний, олеандр звичайний, глечики жовті, ялина європейська, мак снотворний, перстач прямостоячий, лимонник китайський, шипшина травнева, смородина чорна, мильнянка лікарська. кропива дводомна, калина звичайна,

 

10. Картопля, блювотний горіх, пижмо звичайне, стефанія гола, софора японська, горобина звичайна, сосна лісова, спориш звичайний, крушина проносна, первоцвіт весняний.

 

11. Алое деревовидне, беладонна звичайна, золототисячник малий, крушина ламка, папороть чоловіча, коріандр посівний, левзея сафлоровидна, гірчак перцевий, ортосифон тичинковий, ревінь пальчастий.

 

12. Фіалка триколірна, валеріана лікарська, брусниця, підбіл звичайний, чебрець боровий, пижмо звичайне, термопсис ланцетовидний, строфант Комбе, морська цибуля, родіола рожева.

 

13. Беладонна звичайна, полин гіркий, вільха клейка, гірчиця чорна, грицики звичайні, коричник камфорний, фенхель звичайний, хміль звичайний, каланхое перисте, чага (березовий гриб).

 

14. Брусниця, підбіл звичайний, шоколадне дерево, кульбаба лікарська, блювотний горіх, софора японська, шоломниця байкальська, родовик лікарський, жовтозілля широколисте, марена красильна.

 

15. Шипшина корична, раувольфія зміїна, персик звичайний, синюха блакитна, женьшень, материнка звичайна, м’ята перцева, льон посівний, хміль звичайний, вовчуг польовий.

 

16. Бобівник трилистий, цмин пісковий, обліпиха крушиновидна, евкаліпт попелястий, наперстянка шерстиста, глід криваво-червоний, конвалія звичайна, цитрус лимон, бавовник шорсткий, сухоцвіт багновий.

 

17. Касія гостролиста, аронія чорноплідна, мучниця звичайна, кмин звичайний, мигдаль солодкий, аніс звичайний, алтея лікарська, алое деревовидна, липа серцелиста, черемха звичайна.

 

18. Гірчиця чорна, папороть чоловіча, тирлич гострий, горицвіт весняний, вільха клейка, коріандр посівний, картопля, алое деревовидне, фіалка триколірна, брусниця.

 

19.  Бобівник трилистий, шипшина корична, касія гостролиста, гірчиця чорна, аїр тростиновий (лепеха звичайна), деревій звичайний, фіалка триколірна, рицина звичайна, журавлина чотирипелюсткова, рис посівний.

 

20. Полин гіркий, м’ята перцева, мучниця звичайна, алтея лікарська, ефедра хвощова, наперстянка пурпурова, часник городній, барбарис звичайний, кріп запашний, мигдаль звичайний.

 

21. Oлеандр звичайний, глечики жовті, блювотний горіх, пижмо звичайне, валеріана лікарська, брусниця, олеандр звичайний, глечики жовті, полин гіркий, вільха клейка.

 

22. Підбіл звичайний, шоколадне дерево, раувольфія зміїна, персик звичайний, цмин пісковий, обліпиха крушиновидна, аронія чорноплідна, мучниця звичайна, папороть чоловіча, тирлич гострий.

 

23. Шипшина корична, касія гостролиста, м’ята перцева, глечики жовті, кріп запашний, оман високий, крушина проносна, первоцвіт весняний, ялівець звичайний, череда трироздільна.

 

24. Женьшень, шоколадне дерево, евкаліпт попелястий, дурман звичайний, глід криваво-червоний, аралія маньчжурська, волошка синя, арніка гірська, бадан товстолистий, ялина європейська.

 

25. Мак снотворний, кропива дводомна, калина звичайна, крушина ламка, папороть чоловіча, підбіл звичайний, чебрець боровий, полин гіркий, вільха клейка, кульбаба лікарська.

 

26. Блювотний горіх, синюха блакитна, женьшень, евкаліпт попелястий, наперстянка шерстиста, кмин звичайний, мигдаль солодкий, горицвіт весняний, гірчиця чорна, аїр тростиновий (лепеха звичайна).

 

27. Звіробій звичайний, оман високий, черемха звичайна, ромашка лікарська, ялівець звичайний, левзея сафлоровидна, череда трироздільна, женьшень, грицики звичайні, шоколадне дерево.

 

28. Евкаліпт попелястий, дурман звичайний, глід криваво-червоний, аралія маньчжурська, волошка синя, арніка гірська, бадан товстолистий, ялина європейська, мак снотворний, стефанія гола.

 

29. Софора японська, крушина ламка, папороть чоловіча, крушина ламка, папороть чоловіча, підбіл звичайний, чебрець боровий, гірчиця чорна, грицики звичайні, кульбаба лікарська.

 

30. Блювотний горіх, синюха блакитна, женьшень, евкаліпт попелястий, наперстянка шерстиста, кмин звичайний, мигдаль солодкий, горицвіт весняний, коріандр посівний, крушина ламка.

 

ДОДАТКИ

 

Лексичний мінімум

(minimum minimorum)

І відміна іменників

officinaae f – аптека                                            tabulettaae f  – таблетка

ollaae f –  баночка                                               scatula, ae f  – коробочка

lagenaae f –  пляшечка                                        herba, ae f  – трава

tubaae f –  трубка, туба                                       bacca, ae f  – ягода

ampullaae f –  ампула                                          capsula,ae f  – капсула

aquaae f –  вода                                                    axungia,ae f  – жир

membranulaae f –  плівка                                     gutta,ae, f  – крапля

lamellaae f –  плівка                                             gelatina,ae f  -желатин

farinaae f – борошно

Рослини:

Tiliaae f –  липа                                                   Amygdalaae f – мигдаль

Theaae f –  чай                                                     Chamomillaae f – ромашка

Convallariaae f –  конвалія                                  Frangulaae f – крушина

Valerianaae f –  валеріана                                    Belladonnaae f – красавка

Menthа, ae f –  м”ята                                              Ephedraae f – хвойник

Oryzaae f –  рис                                                    Aloë, es f – алое

Betulaae f –  береза                                               Hippophaë, es f – обліпиха

Glycyrrhizaae f –  солодка чи                               Kalanchoë, es f – каланхое

Liquiritiaae f –    локриця                                     Schizandraae f – лимонник

Althaeaae f –  алтея                                               Calendulaae f – нагідки

Salviaae f –  шавлія                                               Olivaae f –  маслина

 

ІІ відміна іменників

acidum, і n –  кислота                                              infusum, і n –  настій

amylum, і n –  крохмаль                                          suppositorium, і n – свічка

antidotum, і n –  протиотрута                                  granulum, і n – гранула

antidotum metallorum – протиотрута при              unguentum, і n – мазь

отруєнні металами                                                  globulus, і m – кулька

bolus, і f –  глина                                                      emulsum, і n – емульсія

sirupus, і m –  сироп                                                 bacillus, і m – паличка, бацила

sirupus(iSacchari –  цукровий  сироп                   extractum, і n – екстракт

succus, і m – сік                                                       decoctum, і n – відвар

venenum, і n –  отрута                                             folium,і n – листок

vitrum, і n –  склянка                                               remedium,і – лікарський засіб

oleum, і n –  масло, олія                                          Saccharumi n  – цукор

Рослини

Anisum, і, n – аніс                                             Chelidonium, іі, n – чистотіл

Ricinus, і, m – рицина                                       Humulus(i)  lupulus(i) – хміль

Pinus, і, f – сосна                                                Crataegus, і, f – глід

Helianthus, і, m –  соняшник                             Foeniculum, і, n – кріп

Hypericum, і, n –  звіробій                                 Serpyllum, і, n – чебрець боровий

Rheum, і, n –  ревінь                                          Millefolium, іі, n – деревій

Rubus(iidaeus(i) – малина                                Eucalyptus, і, f – евкаліпт

Strychnos, і, f – чилібуха                                  Juniperus, і, f – ялівець

Absinthium, і, n – полин гіркий                       Viburnumi n – калина

Erysimum, і, n – жовтушник                            Thymus, і, m – чебрець

Hyoscyamus, і,m – блекота                               Sambucusi f – бузина звичайна

Solanum(ituberosum(i) – картопля                 Leonurus, і, – собача кропива

Uva (aeursi –  мучниця, медвеже вушко      Capsicum, і, n – перець стручковий

Citrus, і, f –  лимон

Pinus, і, f –  сосна                                               Linumi n – льон

Cerasusi f – вишня                                          Centauriumi n – золототисячник

Triticum, i– пшениця                                    Cyanus, i m –  волошка

 

Олії

oleum(iVaselini –  вазелінова олія

oleum(i)Terebinthinae – терпентинна олія, скипидар

oleum(iRicini – рицинова (касторова) олія

oleum(iAmygdalarum – мигдальна олія

oleum(і) Olivarum – оливкова (маслинова) олія

oleum(iPersicorum – персикова олія

oleum(iMenthae piperitae –  олія м’яти перцевої

oleum(ijecoris Aselli – трісковий риб’ячий жир

oleum(iSinapis – гірчична олія

oleum(iCacao – масло какао

oleum(iHyoscyami – блекотна олія

oleum(iCitri – лимонна олія

oleum(iHelianthi – соняшникова олія

oleum(iHippophaës – обліпихова олія

ІІІ відміна іменників

carbo,onism – вугілля                            saccharum lactis –  молочний цукор

aethererism – ефір                                tussisisf –  кашель

mucilago, inis, f – слиз                             dosis, is f –  доза

liquor, oris, m –  рідина                            narcosis, is, f – наркоз

sapoonism –  мило                                Orthosiphononis – нирковий чай

pix (picis) liquida (ae) –  дьоготь             melmellisn – мед

injectioonisf –  ін’єкція                        corpusorisn – тіло

inhalatioonisf –  інгаляція                    aspеrsioonisf – присипка

conspersioonis f – присипка                  pulviseris m – порошок

laclactisn –  молоко                               boraxacis f – бура

solutioonis f – розчин

Рослини

Secale(is) cornutum (i) –  маткові ріжки

Adonis(idisvernalis (is) – горицвіт весняний

Plantago(inismajor(is) – подорожник великий

Polygonum(i) hydropiper(is) – водяний перець

Papaver(is) somniferum(i) – снодійний мак

Piper(is) nigrum(i) – чорний перець

Bursa(aepastor(oris) – грицики, (сумка пастуха)

Maysidis f  – кукурудза

ІVV відміни іменників

spiritususm – спирт                                 Quercususf – дуб

usususm – застосування                          specieseif – збір, чай, вид

Органи рослин:

strobilusi ,m – шишка                                stipesitism – стебло

gemmaaef – брунька                                cortexicism – кора

flosorism – квітка                                     semen,inis, n – насіння

foliumi,n – лист                                          fructususm – плід

turioonis m – пагонок                                 stigmaatisn – приймочка

radixicisf – корінь                                     caputitisn – головка, коробочка (маку)

rhizomaatisn – кореневище                      tubereris– бульба

stilusi m – стовпчик

alabastrumi n –  пуп’янок                             thallusi m –  слань

 

Прикметники І – ІІ відміни

solidusaum – твердий

durusaum – твердий

siccusaum – сухий

spissusaum – густий

fluidusaum – рідкий (для екстрактів)

liquidusa um – рідкий

aquosusaum – водний

(an)hydricusaum – (без)водний

amylaceusaum – крохмальний

spirituosusaum – спиртовий

gelatinosusaum – желатиновий

aethereusaum – ефірний

hypoglykaemicusaum – гіпоглікемічний, знижуючий кількість цукру в крові

externusaum – зовнішній

internusaum – внутрішній

gastricusaum – шлунковий

stomachicusaum – шлунковий

subcutaneusaum –  підшкірний

supracutaneusaum – нашкірний

ophthalmicusaum – очний

cholagogusaum – жовчогінний

nativusaum – натуральний

antipyreticusaum – жарознижуючий

antisepticusaum – антисептичний

anaestheticusaum –  знеболюючий, знеболювальний

bactericidusaum – бактерицидний

amarusaum – гіркий

cardiacusaum – серцевий

diureticusaum – сечогінний

haemostaticusaum – кровоспинний

heroicusaum – сильнодіючий

sedativusaum – заспокійливий

laxativusaum – проносний

purgativusaum –  проносний

Дієприкметники минулого часу пасивного стану

purificatusaum – очищений (для води, вакцини)

depuratusaum –  очищений

rectificatusaum – очищений (перегонкою) (для спирту, скипидару)

compositusaum – складний

conservatusaum – консервований

operculatusaum – закритий кришечкою

obductusaum – покритий оболонкою

reductusaum –  відновлений

tritusaum –  тертий

exsiccatusaum –  висушений

concisusaum – різаний, здрібнений, подрібнений

dilutus, a, um – розбавлений

concentratus, a, um – концентрований

ceratusaum – навоскований, навощений

Прикметники III відміни

officinalise – аптечний, лікарський

vulgarise – простий,

communis, е – звичайний

fortis, е – сильний (за дією)

mitis, е – м’який, слабкий (за дією)

dulcis, е – солодкий

rectalis, е – ректальний

vaginalis, е – піхвовий

sublingualis, е – сублінгвальний

enterosolubilis, е – кишковорозчинний

volatilis, е – летючий, леткий

mollis, е – м’який

sterilis, е – стерильний

(in)solubilis, е – (не)розчинний

letalis, е – смертельний

peroralis, е – пероральний

subtilis, е – дрібний

pectoralis, е – грудний

recens, ntis – свіжий

simplexicis – простий

intramuscularis, е – внутрішньом’язовий

Дієприкметники теперішнього часу дійсного стану

adjuvansntis – допоміжний

corrigensntis – виправляючий

constituensntis – формоутворюючий

expectoransntis – відхаркуючий

Viride (isnitens (ntis) – брильянтовий зелений

laxansntis – проносний

Дієслова та рецептурні вирази

rесіреrе (3)– брати     Recipe = Rp. – візьми

miscere (2) – змішувати       Misce = М. – змішай;   Misceatur = Змішати, нехай змішується.

Misceut fiant pilulae numero 10.Misceut fpil. N 10 – Змішай, щоб утворилися пілюлі числом 10.

   Miscefiant globuli numero 12.M., f glob. N 12. – Змішай, нехай утворяться кульки числом 12.

dare– видавати

  Da D. – Видай.

  Detur D. – Видати, нехай видається.

  Dentur tales doses numero 6. – Видати (нехай видаються) такі дози числом 6.

  Da tales doses numero 6 – Видай такі дози числом 6.

  = Dtd. N 6.

1. Da

   Detur – in capsulis gelatinosis

Видай

Видати – у желатинових капсулах

 

2. Da

   Detur – in tabulettis obductis

Видай

Видати – у таблетках, покритих оболонкою

3. Da

   Detur – in charta cerata

Видай

Видати – у навощеному папері

 

4. Da

   Detur – in vitro flavofusconigro

Видай

Видати – у жовтій, темній, чорній склянці

 

signare, 1– позначити

Signa = S. – Познач.

Signetur = S. – Позначити. Нехай позначається.

sterilisare, 1– стерилізувати

Sterilisa! – Стерилізуй!

Sterilisetur! – Стерилізувати! Нехай стерилізується!

addere, 3 – добавляти

Adde aseptice. – Добав асептично.

dividere, 3 – поділяти

Divide in partes aequales numero 6.

Divin partaeq. N 6. – Поділи на рівні частини числом 6.

 

Лікарські форми

IFormae medicamentorum durae – тверді лікарські форми

1.     Pulveres – порошки (pulvis, eris, m)

2.     Tabulettae – таблетки (tabulettaaef)

3.     Dragee – драже (франц. невідм. dragee)

4.Species – збори (species, ei, f)

5.Granula – гранули (granulum, i, n)

IIFormae medicamentorum fluidae – рідкі лікарські форми

1.     Solutiones – розчини (solutio, onis, f)

2.     Suspensiones – суспензії (suspensio, onis, f)

3.     Emulsa – емульсії (emulsumin)

4.Linimenta – лініменти (linimentumin)

5.Infusa et decocta – настої та відвари (infusum, і, ndecoctum, і, n)

6.Guttae – краплі (guttaaef)

7.Tincturae – настоянки (tincturaaef)

8.Extracta – екстракти (extractumin)

III.Formae medicamentorum molles – м’які лікарські форми

1.Unguenta – мазі (unguentum, і, n)

2.Pastae – пасти (pasta, ae, f)

3.Suppositoria – свічки (suppositorium, іі, n)

4.Globuli – кульки (globulus, i, m)

5.Emplastra – пластирі (emplastrum, i, n)

6.Bacilli – палички (bacillus, i, m)

7.Pilulae пілюлі (pilula, ae, f)

Інше:

1.     Balsama – бальзами (balsamum, i, n)

2.     Aerosola – аерозолі (aerosolumin)

3.     Membranulae – плівки (membranulaaef)

4.Aquae aromaticae – духмяні води

5.Mucilagines – слизи (mucilagoinisf)

6.Sirupi – сиропи (sirupus, i, m)

7.Sapones medicati – мила медичні (sapo, onis, m)

Вирази, які вказують на шляхи введення лікарських засобів:

per os – через рот

per rectum – через пряму кишку, ректально

per vaginam – через піхву, піхвово

per inhalationem – шляхом інгаляції

per injectionem – шляхом ін’єкції

per gargarisma – шляхом полоскання

per aspersionem – шляхом присипки

per frictionem – шляхом розтирання

per cutem – через шкіру, перкутанно

intra venam – у вену

intra arteriam – в артерію

intra musculos – в м’язи

sub linguam – під язик, сублінгвально

sub cutem – під шкіру, підшкірно, субкутанно

trans derma – через шкіру, трансдермально, перкутанно

per cutem – через шкіру, трансдермально, перкутанно

Спеціальні вирази

Cito! – Швидко! Citissime! – Дуже швидко!

Statim! – Зараз же! Негайно!

quantum satis – скільки потрібно

per se – хімічно чистий, у чистому вигляді

lente – повільно

semilente – напівповільно

ultralente –  дуже повільно      

ex tempore – за вимогою, екстемпорально

pro dosi – на один прийом, разова доза

pro die – на один день, добова доза

dosis maxima – найвища доза

dosis minima – найнижча доза

dosis mediamedicatatherapeutica – середня, лікувальна, терапевтична доза

dosis letalis – смертельна доза

dosis toxica – отруйна доза

pro narcosi – для наркозу

pro injectionibus – для ін’єкцій

pro inhalatione – для інгаляції

pro mepro auctore – для мене, для автора

pro balneo – для ванни

ad usum internumexternum – для внутрішнього, зовнішнього застосування

contra tussim – проти кашлю

in vitro – у склянці, у пробірці

in vivo – на живому організмі

 

Хімічна номенклатура

arsenasatism – арсенат

arsenisitism – арсеніт

nitrasatism – нітрат

subnitrasatism – основний нітрат, субнітрат

nitrisitism – нітрит

lactasatism – лактат

phosphasatism – фосфат

propionasatism – пропіонат

chloridum, і n – хлорид

iodidum, і n – йодид

acidum tartaricum – винна чи виннокам’яна кислота

acidum aceticum – оцтова кислота

ас. carbonicum – вуглева кислота

acidum sulfuricum – сірчана кислота

acidum sulfurosum – сірчиста кислота

acidum hydrosulfuricum – сірководнева кислота

acidum lacticum – молочна кислота

acidum arsenicicum – миш’якова кислота

acidum arsenicosum – миш’яковиста кислота

acidum acetylsalicylicum – ацетилсаліцилова кислота

Bismuthi subnitras – вісмуту основний нітрат

Methylii salicylas – метилсаліцилат

Amylii nitris – амілнітрит

Phenylii salicylas – фенілсаліцилат

Aethylii chloridum – етилхлорид

Ferrum reductum – залізо відновлене

Acidum hydrochloricum dilutum – розбавлена соляна кислота

Nitrogenium oxydulatum pro narcosi pro inhalatione – закис азоту для інгаляційного наркозу

Solutio Natrii chloridi isotonica – ізотонічний розчин натрію хлориду

Sulfur praecipitatum – осаджена сірка

Zinci oxydum – цинку оксид

Nota bene!

Liquor Ammonii anisatus – нашатирно – ганусові краплі

Liquor Ammonii caustici –  нашатирний спирт

Herba Adonidis vernalis – трава горицвіту весняного

Species expectorantes – відхаркуючий збір

Species laxantes – проносний збір

Species cholagogae – жовчогінний збір

Species sedativae – заспокійливий збір

Species cardiacae – серцевий збір

Species pectorales – грудний збір

Solutio Viridis nitentis spirituosa – спиртовий розчин брильянтового зеленого

Flores Tiliae exsiccati – висушені квітки липи

Folia Menyanthidis trifoliatae – листя бобівника трилистого

Fructus Juniperi concisi – подрібнені плоди ялівцю

Cortex Quercus exsiccatus – висушена кора дуба

Decoctum corticis Quercus – відвар кори дуба

Rhizoma cum radicibus Sanguisorbae – кореневище з корінням родовика

Extractum Secalis curnuti fluidum – рідкий екстракт маткових ріжок

aqua purificata – очищена вода

spiritus aethylicus – етиловий спирт

linimentum ammoniatum – аміачний лінімент

tabuletta obducta – таблетка, покрита оболонкою

capsula operculata – капсула, закрита кришечкою

Methylenum coeruleum –метиленовий синій

Alumen ustum – палений галун

Corpus vitreum – склисте тіло

Adeps suillus  seu axungia porcina–  смалець, свиняче сало

pulvis subtilis – дрібний порошок

pulvis subtilissimus – дуже дрібний порошок

pulvis longe subtilissimus – найдрібніший порошок

pulvis grossus – крупний порошок

Vaselinum optimum – найкращий вазелін

 

 

 

ЛІТЕРАТУРА

1.                Паласюк Г.Б., Чолач В.В. Латинська мова. Тернопіль, 2000, 343 с.

2.                М. М. Закалюжний, М. А. Андрейчин. Посібник з анатомічної та клінічної   термінології.- Київ: “Здоров’я”, 1993.-224 с.

3.                Закалюжний М.М., Янков А.В., Чолач В.В. Латинська мова і основи    медичної термінології. Підручник для вищих мед. навч. закладів І-ІІ рівня акред.- Тернопіль: Укрмедкнига, 1999. – 276 с.

4.                Смольська Л. Ю., Кісельова О. Г. Латинська мова і основи медичної термінології: підручник.- К.: “Медицина”,  2008. – 360 с.

5.                Міжнародна  анатомічна  номенклатура. Український  стандарт.- К.: “Здоровя”, 2001.-227 с.

6.                Дворецкий І.Х. Латинсько-російський словник. Москва, 2006, 843 с.

 

 

 

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Приєднуйся до нас!
Підписатись на новини:
Наші соц мережі