Практичне заняття № 9 (модуль ІІ)
Тема: 1. Латинська номенклатура лікарських форм. Форми ліків. Виписування рецептів на тверді форми ліків. 2. Виписування рецептів на м’які форми ліків. 3. Виписування рецептів на рідкі форми ліків. Скорочення в рецептах.
Кількість годин – 6.
Мета: 1. Ознайомитись з латинськими назвами твердих лікарських форм, вивчити способи оформлення латинської частини рецепта на тверді форми ліків. 2. Вивчити латинські назви м’яких форм ліків та способи оформлення латинської частини рецепта на м’які форми ліків. 3. Вивчити латинські назви рідких форм ліків та способи оформлення латинської частини рецепта на рідкі форми ліків. Ознайомитись з рецептурними скороченнями 4. Враховувати при засвоєнні нового матеріалу біоетичні принципи виховання студентів медиків.
Професійна орієнтація студентів: використання латинських медичних термінів в професійній діяльності лікаря.
Методика виконання практичної роботи. 9.00-12.00 год.
І. Латинська номенклатура лікарських форм. Форми ліків. Виписування рецептів на тверді форми ліків.
Робота 1. Засвоїти теоретичний матеріал до теми. Пояснення викладача. Виписати в зошит і засвоїти латинські назви твердих лікарських форм та фармацевтичні латинські терміни, які вживаються при виписуванні твердих форм ліків.
Робота 2. Перекласти рецепти з латинської мови на українську, стор. 222.
ІІ. Виписування рецептів на м’які форми ліків.
Робота 3. Засвоїти теоретичний матеріал до теми. Пояснення викладача. Виписати в зошит і засвоїти латинські назви м’яких лікарських форм та фармацевтичні латинські терміни, які вживаються при виписуванні м’яких форм ліків. При вивченні цієї теми доцільно звернути увагу на класифікацію форм ліків, яка пропонується Державною Фармакопеєю України (Харків, 2001), розробленою відповідно до Європейської Фармакопеї.
Робота 4. Перекласти рецепти на м’які форми ліків з латинської мови на українську, с.222.
ІІІ. Виписування рецептів на рідкі форми ліків. Скорочення в рецептах.
Робота 5. Засвоїти теоретичний матеріал до теми. Пояснення викладача. Виписати в зошит і засвоїти латинські назви рідких лікарських форм та фармацевтичні латинські терміни, які вживаються при виписуванні рідких форм ліків. При вивченні цієї теми доцільно звернути увагу на виписування рецептів на офіцинальні форми ліків, які вживаються за кордоном.
Робота 6. Перекласти рецепти на рідкі форми ліків українською мовою, стор. 223. Ознайомитись з основними рецептурними скороченнями.
Програма самопідготовки студентів
І. Латинська номенклатура лікарських форм. Форми ліків. Виписування рецептів на тверді форми ліків.
1. Опрацювати теоретичний матеріал до теми, виписати у словник і засвоїти латинські назви твердих лікарських форм та фармацевтичні латинські терміни, які вживаються при виписуванні твердих форм ліків.
2. Виконати письмові вправи з підручника: с. 224.
ІІ. Виписування рецептів на м’які форми ліків.
1. Опрацювати теоретичний матеріал до теми, виписати у словник нові слова (с. 247 – 251).
2. Виконати письмові вправи з підручника: 252 – 253.
ІІІ. Виписування рецептів на рідкі форми ліків. Скорочення в рецептах.
1. Опрацювати теоретичний матеріал до теми, виписати у словник нові слова (с. 231 – 245). Засвоїти основні рецептурні скорочення.
2. Виконати письмові вправи з підручника: с. 246 – 247.
Семінарське обговорення теоретичних питань:
12.30-14.00год.
Зразки тестових завдань:
1. Визначити, котра з поданих лікарських форм відноситься до рідких:
А. Unguenta
В. Pulveres
С. Dragee
D. Mucilagines
E. Tabulettae
2. Визначити, котра з поданих лікарських форм відноситься до твердих:
A. Capsulae
B. Solutiones
C. Infusa
D. suppositoria
E. Aerosola
3. Визначити, котра з поданих лікарських форм відноситься до м’яких:
A. Linimenta
B. Decocta
C. Emulsa
D. Tincturae
E. suspensiones
4. Виберіть правильний переклад словосполучення “стерильний розчин для ін’єкцій”:
A. solutionis sterilis pro injectionibus
B. solutio sterilis pro injectionibus
C. solutio sterilis pro gargarismatis
D. solutio sterilis pro injectione
E. solutio oleosa pro lotionibus
5. Визначіть рецептурний рядок, оформлений граматично правильно:
A. Dentur talis dosis numero
B. Dentur tales doses numero
C. Dentur tales doses numero
D. Detur tales doses numero
E. Dare tales dosis numero
6. Виберіть правильний переклад словосполучення “поділений порошок”:
A. pulvis subtilis
B. pulvis divisus
C. pulvis indivisus
D. pulvis compositus
E. pulvis simplex
Набір тестів з еталонами відповідей додається.
Самостійна робота студентів 1415 – 1500 год.
Письмове тестування студентів, які не склали контроль за системою «MOODLE», перегляд тематичних навчальних таблиць, і кафедральної бази тестів, поглиблене вивчення матеріалу тем, винесених на самостійне опрацювання тощо.
Студенти повинні знати:
І.
1. Які форми ліків називаються стандартними, які – офіцинальними.
2. Латинські назви твердих лікарських форм у словниковій формі.
3. Фармацевтичні терміни, які вживаються у рецептах на тверді форми ліків.
4. Способи виписування твердих лікарських форм.
ІІ.
1. Латинські назви м’яких форм ліків та способи їх виписування.
2. Латинські назви фармацевтичних термінів, які вживаються стосовно до м’яких форм ліків.
3. Латинські назви офіцинальних форм ліків, які вживаються за кордоном.
ІІІ.
1. Латинські назви рідких форм ліків та способи їх виписування.
2. Латинські назви фармацевтичних термінів, які вживаються стосовно до рідких форм ліків.
3. Основні рецептурні скорочення.
Студенти повинні уміти:
І.
1. Виписати рецепт на будь-яку тверду лікарську форму простим (скороченим) і розгорнутим способом.
2. Прочитати скорочені назви лікарських форм, галенових препаратів, органів рослин та різні вказівки фармацевтові, рецептурні вирази.
ІІ.
1. Написати латинську частину рецепта на м’які лікарські форми двома способами – розгорнутим і скороченим.
ІІІ.
1. Написати латинську частину рецепта на рідкі лікарські форми двома способами – розгорнутим і скороченим.
Відповіді на тести:
1. D
4. B
5. B
6. B
Джерела інформації:
Матеріали для підготовки до практичних занять
а) Основне: Закалюжний М.М., Паласюк Г.Б. Латинська мова і основи медичної термінології. – Тернопіль: “Укрмедкнига”, 2004. – с. 78-83, с. 114-119, с. 119-125, с. 170-180.
Козовик І.Я., Шипайло Л.Д., Латинська мова: Підручник. – К.: Вища шк., 1993. – с. 100-118, с. 130-136.
б) Додаткові:
1. Закалюжний М.М., Андрейчин М.А., Посібник з анатомічної і клінічної термінології. – К.: “Здоров’я”, 1993. – с. 31-32
2. http://www.youtube.com/watch?v=aLUKfU2AOBY
Автор доц. Саварин Т.В.
Затверджено на засіданні кафедри
10 червня 2013 р. Протокол №11